The verb 'basṭa' means to simplify, making something easier to understand or do by reducing its complexity.
30秒でわかる単語
- Make something easier and less complicated.
- Used for explanations, tasks, and concepts.
- Focuses on reducing complexity and improving clarity.
Overview
الفعل “بسّط” (basṭa) هو فعل عربي يعني جعل الشيء بسيطاً، سهلاً، أو أقل تعقيداً. يأتي من الجذر “ب س ط” الذي يحمل معاني الاتساع والمد والسهولة. استخدامه شائع في سياقات مختلفة، سواء في الحياة اليومية أو في المجال الأكاديمي أو المهني، للإشارة إلى عملية تقليل التعقيد أو التوضيح بطريقة مبسطة.
يُستخدم الفعل “بسّط” غالباً مع مفعول به مباشر يشير إلى الشيء الذي يتم تبسيطه. يمكن أن يكون هذا الشيء فكرة، مسألة، شرحاً، عملية، أو حتى مادة. غالباً ما يُستخدم في صيغة الأمر “بسّط” عند توجيه شخص ما لتبسيط شيء ما، أو في صيغة المضارع “يبسّط” أو الماضي “بسّط”.
التعليم والشرح: تبسيط المفاهيم المعقدة للطلاب.
العمل والإدارة: تبسيط الإجراءات أو المهام لجعلها أكثر كفاءة.
الحياة اليومية: تبسيط نمط الحياة أو المهام المنزلية.
التواصل: تبسيط الرسائل أو المعلومات لضمان فهمها بسهولة.
الرياضيات والعلوم: تبسيط المعادلات أو النظريات.
الفعل “سهّل” (sahhala) يشترك مع “بسّط” في معنى جعل الشيء أسهل، لكن “سهّل” قد يركز أكثر على إزالة العقبات أو توفير الوسائل المساعدة، بينما “بسّط” يركز على تقليل التعقيد أو التوضيح. يمكن قول “سهّل المهمة” أو “بسّط المهمة”، لكن “بسّط الشرح” قد يكون أدق من “سهّل الشرح” إذا كان القصد هو جعله أوضح وأقل تفصيلاً.
الفعل “وضّح” (waddaḥa) يعني جعل الشيء واضحاً أو مفهوماً. يرتبط “بسّط” به ارتباطاً وثيقاً، فغالباً ما يكون تبسيط شيء ما وسيلة لجعله واضحاً. قد يكون “وضّح” أعم، حيث يمكن توضيح شيء دون تبسيطه بالضرورة (مثلاً، بإضافة المزيد من التفاصيل التي تجعله أوضح).
الفعل “اختصر” (ikhtaṣara) يعني تقليل الطول أو الحجم. قد يكون التبسيط نتيجة للاختصار، أو قد يتضمن الاختصار تبسيطاً. لكن التركيز الأساسي لـ “اختصر” هو على تقليل الكمية، بينما “بسّط” يركز على تقليل التعقيد.
例文
حاول أن تبسّط أفكارك قبل أن تبدأ بالكتابة.
everydayTry to simplify your ideas before you start writing.
قام الخبير بتبسيط النظرية المعقدة لتقديمها للجمهور العام.
formalThe expert simplified the complex theory to present it to the general public.
يا أخي، بسّط الموضوع علينا، ما القصة بالضبط؟
informalBrother, simplify it for us, what's the story exactly?
ينبغي على الباحثين تبسيط نتائج دراساتهم لتكون مفهومة لغير المتخصصين.
academicResearchers should simplify the results of their studies to be understandable to non-specialists.
よく使う組み合わせ
よく使うフレーズ
تبسيط الأمور
Making things simple / Not complicating matters
بشكل مبسط
In a simplified way
تبسيط وتوضيح
Simplification and clarification
よく混同される語
'Sahhala' (to make easy) often implies removing obstacles or providing help, while 'basṭa' (to simplify) focuses on reducing complexity or making something clearer.
'Waddaḥa' (to clarify) means to make something clear. Simplification ('basṭa') is often a method used to achieve clarity, but clarification doesn't always involve simplification.
文法パターン
How to Use It
使い方のコツ
The verb 'basṭa' is versatile and widely used across different registers. It's appropriate in both formal and informal settings when the intent is to make something easier to understand or execute. Be mindful of context; oversimplification can sometimes be detrimental.
よくある間違い
A common error is confusing 'basṭa' with verbs like 'ikhtaṣara' (to shorten) or 'qallala' (to reduce). While simplification might involve shortening or reducing, its core meaning is about reducing complexity, not just quantity or length.
Tips
Focus on Clarity and Ease
Use 'basṭa' when the goal is to make information or a process clearer and easier to grasp.
Avoid Oversimplification
While 'basṭa' means to simplify, ensure the simplification doesn't remove essential details or distort the original meaning.
Value of Clarity in Communication
In many Arab cultures, clear and direct communication is highly valued. Using 'basṭa' appropriately shows respect for the listener's time and understanding.
語源
The word 'basṭa' comes from the Arabic root B-S-Ṭ (ب س ط), which originally relates to spreading out, extending, or making ample. This sense evolved to include making something easy and simple, perhaps by spreading it out clearly rather than keeping it condensed and complex.
文化的な背景
In educational settings, simplifying complex topics is highly regarded as a sign of good teaching. Similarly, in business, simplifying processes is seen as efficient and customer-friendly, reflecting a cultural appreciation for clarity and ease.
覚え方のコツ
Imagine 'busting' a complex problem into smaller, easier pieces. 'Basṭa' sounds a bit like 'busting', and it helps you break down complexity.
よくある質問
4 問كلاهما يعنيان جعل الشيء أسهل. "بسّط" يركز على تقليل التعقيد أو التوضيح، بينما "سهّل" قد يشمل إزالة العقبات أو توفير المساعدة. يمكنك تبسيط شرح معقد، وتسهيل مهمة صعبة.
تستخدم "بسّط" عندما تريد الإشارة إلى جعل فكرة، شرح، عملية، أو مسألة أقل تعقيداً وأسهل للفهم أو التنفيذ. مثلاً: "يجب على المعلم أن يبسّط الدرس للطلاب".
نعم، يمكن استخدامها مجازياً. مثلاً، "بسّطت تصميم المنتج" يعني جعل تصميمه أسهل وأقل تعقيداً، ربما لتقليل تكلفته أو تسهيل إنتاجه.
صيغة الأمر للمفرد المذكر هي "بَسِّطْ" (bas'siṭ). وللمفرد المؤنث "بَسِّطِي" (bas'siṭī). وللجمع "بَسِّطُوا" (bas'siṭū).
自分をテスト
على المعلم أن ______ المفاهيم العلمية المعقدة لطلاب المرحلة الابتدائية.
الفعل "يبسّط" هو الأنسب هنا لأنه يعني جعل المفاهيم أسهل وأقل تعقيداً لتناسب فهم الطلاب الصغار.
لقد بسّط المهندس التصميم لخفض التكاليف.
في هذا السياق، "بسّط" تعني جعل التصميم أبسط وأقل تعقيداً، مما يؤدي إلى خفض التكاليف.
الموضوع / يجب / هذا / أن / نبسّط
هذه هي الجملة الوحيدة التي تتبع الترتيب النحوي الصحيح في اللغة العربية، حيث يأتي الفعل بعد "أن" المصدرية.
スコア: /3
Summary
The verb 'basṭa' means to simplify, making something easier to understand or do by reducing its complexity.
- Make something easier and less complicated.
- Used for explanations, tasks, and concepts.
- Focuses on reducing complexity and improving clarity.
Focus on Clarity and Ease
Use 'basṭa' when the goal is to make information or a process clearer and easier to grasp.
Avoid Oversimplification
While 'basṭa' means to simplify, ensure the simplification doesn't remove essential details or distort the original meaning.
Value of Clarity in Communication
In many Arab cultures, clear and direct communication is highly valued. Using 'basṭa' appropriately shows respect for the listener's time and understanding.
例文
4 / 4حاول أن تبسّط أفكارك قبل أن تبدأ بالكتابة.
Try to simplify your ideas before you start writing.
قام الخبير بتبسيط النظرية المعقدة لتقديمها للجمهور العام.
The expert simplified the complex theory to present it to the general public.
يا أخي، بسّط الموضوع علينا، ما القصة بالضبط؟
Brother, simplify it for us, what's the story exactly?
ينبغي على الباحثين تبسيط نتائج دراساتهم لتكون مفهومة لغير المتخصصين.
Researchers should simplify the results of their studies to be understandable to non-specialists.
Related Content
関連語彙
generalの関連語
عادةً
A1この副詞は、普段通りや通常の方法で起こることを表します。「普段は」と言うような感じです。
إعداد
B2食べ物やプロジェクトなど、何かを準備する手順や過程のことです。
عاضد
B2誰かの助けになる、支えるという意味の動詞です。特に、相手が困っている時に使います。
عادةً ما
B2この副詞は、通常、物事がほとんどの場合に起こることを意味します。
عادي
A1これは、普通の日常のような、典型的で普段通りのことを意味する言葉です。
عاقبة
B1行動の結果であり、しばしば望ましくない、あるいは否定的なものです。
أعلى
A1この言葉は、より高い方向や位置を示します。「上へ」動くことを考えてみてください。
عال
B1これは、音の高さやレベルが高いことを表す言葉だよ。例えば、高い音や高い価格など。
عالٍ
A2とても大きな音や、高い場所にあるものを表すときに使うよ。
عَالَمِيّ
B1世界規模であること。地球全体に関わることや、世界中で通用することを指すよ。