At the A1 level, you are just beginning to learn how to express basic needs. 'Ghayr kaafin' is a very useful phrase for you because it allows you to say 'not enough' for simple things like food, water, or money. You don't need to worry about complex grammar yet. Just remember that if you are talking about one thing, you say 'ghayr kaafin', and if you are talking about many things or something feminine, you add an 'ah' sound at the end: 'ghayr kaafiyah'. This will help you in shops or restaurants when you need more of something.
At the A2 level, you can start using 'ghayr kaafin' to describe your daily life and basic routines. You can use it to talk about why you are tired (not enough sleep) or why you couldn't finish your homework (not enough time). You should start paying attention to the spelling of 'kaafin' without the 'ya' at the end in Modern Standard Arabic. This is the level where you transition from simple words like 'qaleel' (little) to more functional descriptions like 'ghayr kaafin' (not sufficient for a purpose).
At the B1 level, you are expected to express opinions and give reasons for your feelings. 'Ghayr kaafin' becomes a tool for critique. You can use it to discuss social issues, like why the city's transport is not enough for the people, or why a certain law is not enough to protect the environment. You should also be comfortable using prepositions like 'li-' (for) after the phrase to specify what exactly the thing is insufficient for. Your sentences should be getting longer and more descriptive.
At the B2 level, you should be able to understand 'ghayr kaafin' in news reports and more formal texts. You will notice that it is used to describe abstract concepts like 'evidence', 'motivation', or 'political will'. You should also be aware of how 'ghayr' functions as a 'mudaf' (the first part of a possessive construction), which means the word following it is always in the genitive case. This level is about precision—knowing when to use 'ghayr kaafin' versus synonyms like 'naaqis' or 'da'eel'.
At the C1 level, you are mastering the nuances of the language. You can use 'ghayr kaafin' in academic writing and formal debates. You should be able to identify its use in legal and medical contexts where precision is vital. You will also start using more sophisticated alternatives like 'ghayr waafin' or 'ghayr mula'im' to vary your vocabulary. You understand that 'ghayr kaafin' implies a failure to meet a specific standard or threshold, and you can explain what that threshold is using complex sentence structures.
At the C2 level, you have a near-native grasp of the phrase. You can use it with perfect grammatical accuracy, including the complex rules of 'ism manqus' in all cases (nominative, accusative, genitive). You can appreciate the use of the root K-F-Y in classical literature and the Quran, and you can use 'ghayr kaafin' to discuss deep philosophical or economic theories. You are also sensitive to the cultural implications of using such a direct phrase in different social settings across the Arab world.

غير كافٍ 30秒で

  • Used to express that something is not enough or insufficient for a specific purpose.
  • Consists of 'ghayr' (not) and 'kaafin' (enough), appearing as 'ghayr kaafin' or 'ghayr kaafiyah'.
  • Common in formal writing, news reports, and professional evaluations across the Arabic-speaking world.
  • Requires gender agreement with the noun it describes, making it a key grammatical concept for learners.

The Arabic phrase غير كافٍ (Ghayr Kaafin) is a fundamental expression used to denote insufficiency or inadequacy in various contexts. Composed of two distinct parts, ghayr (meaning 'not' or 'other than') and kaafin (derived from the root k-f-y, meaning 'to be enough'), this compound adjective is the standard way to say 'insufficient' in Modern Standard Arabic. It is an essential tool for learners because it bridges the gap between simple negation and formal descriptive language. Whether you are discussing a lack of resources, a shortage of time, or an incomplete explanation, this phrase provides the necessary nuance to express that the current state of affairs does not meet the required threshold.

Linguistic Structure
The word كافٍ is an ism manqus (a defective noun), which is why the final 'ya' is dropped and replaced by tanween al-kasr when it is indefinite and in the nominative or genitive case. When it becomes definite (e.g., الكافي), the 'ya' returns. However, in the phrase غير كافٍ, it almost always retains this shortened form unless it is modifying a feminine noun, in which case it becomes غير كافية.

هذا المبلغ غير كافٍ لشراء السيارة الجديدة.
This amount is not enough to buy the new car.

In everyday conversation, you might hear this in the marketplace, in academic settings, or within professional environments. It carries a slightly more formal tone than just saying 'it is little' (قليل). While قليل describes quantity, غير كافٍ describes the relationship between the quantity and the requirement. For instance, five liters of water might be 'little' for a swimming pool, but it is 'enough' for a person to drink; however, if you are trying to fill a tank, those five liters are غير كافية.

Common Domains
1. **Finance**: Discussing budgets, salaries, or prices. 2. **Education**: Referring to study time or evidence in an essay. 3. **Nutrition**: Talking about vitamins or calorie intake. 4. **Law**: Describing evidence that doesn't meet the burden of proof.

الوقت المخصص للامتحان غير كافٍ للإجابة على جميع الأسئلة.
The time allocated for the exam is insufficient to answer all the questions.

Understanding the cultural weight of this word is also important. In many Arab cultures, hospitality is paramount. An Arab host would rarely say the food is 'not enough' because it might imply a failure in hospitality. However, a guest might use it politely to request more of something in a specific functional context, though even then, more indirect phrases are often preferred. In professional or news contexts, however, it is the go-to phrase for objective reporting on shortages.

الأدلة المقدمة للمحكمة كانت غير كافية لإدانة المتهم.
The evidence presented to the court was insufficient to convict the accused.

Synonym Comparison
Compared to 'Naaqis' (incomplete), 'Ghayr Kaafin' specifically targets the utility of the object. 'Naaqis' means something is missing a part, whereas 'Ghayr Kaafin' means the whole thing exists but isn't enough for the task at hand.

جهودنا حتى الآن غير كافية لحل المشكلة البيئية.
Our efforts so far are insufficient to solve the environmental problem.

خبرته في هذا المجال غير كافية للحصول على الوظيفة.
His experience in this field is insufficient to get the job.

Using غير كافٍ correctly requires an understanding of how the negation particle ghayr interacts with adjectives. Unlike English where we often use 'not' or prefixes like 'in-', Arabic utilizes ghayr as a prefix that creates a possessive construction (Idafa) with the following word. This means that while ghayr itself does not change for gender, the adjective following it must agree with the noun being described. This is the primary hurdle for English speakers who are used to 'not enough' remaining static regardless of the subject.

Gender Agreement
When describing a masculine noun like طعام (food), we use غير كافٍ. When describing a feminine noun like مياه (water - often treated as feminine plural or singular) or معلومات (information), we use غير كافية. The addition of the ta marbuta at the end of kaafiya is essential for grammatical correctness.

المعلومات التي قدمتها غير كافية لاتخاذ قرار.
The information you provided is insufficient to make a decision.

Another important aspect is sentence placement. غير كافٍ usually functions as a predicate (khabar) in a nominal sentence or as an attributive adjective (na't). If it is a predicate, it follows the subject. If it is an adjective, it follows the noun it modifies. Notice how the meaning shifts slightly: 'The food is insufficient' vs 'The insufficient food'. In the latter case, the phrase follows the definite/indefinite rules of the noun it modifies, though ghayr usually remains indefinite unless prefixed with 'al-'.

Sentence Templates
1. [Noun] + [Ghayr Kaafin] = The [Noun] is insufficient.
2. [Ghayr Kaafin] + لـ (for) + [Verb/Noun] = Insufficient for [something].
3. [Noun] + [Ghayr Kaafin] + جداً = The [Noun] is very insufficient.

هذه الكمية من السكر غير كافية لصنع الكعكة.
This amount of sugar is insufficient to make the cake.

Learners should also be aware of the preposition لـ (li-), which frequently follows غير كافٍ to indicate the purpose or recipient of the insufficiency. For example, 'insufficient for the project' becomes غير كافٍ للمشروع. Using this preposition correctly allows you to build complex sentences that explain *why* something is not enough, rather than just stating that it isn't.

كان نومه غير كافٍ ليلة أمس، لذا فهو متعب اليوم.
His sleep was insufficient last night, so he is tired today.

Plural Usage
For non-human plurals, which are treated as feminine singular in Arabic, we always use 'Ghayr Kaafiyah'. For human plurals, which are rare with this adjective, you would use 'Ghayr Kaafiyyeen' (masculine) or 'Ghayr Kaafiyaat' (feminine), but it is much more common to describe the 'number' of people as insufficient rather than the people themselves.

الموارد الطبيعية في هذه المنطقة غير كافية للسكان.
The natural resources in this region are insufficient for the population.

راتبه غير كافٍ لتغطية جميع تكاليف المعيشة.
His salary is insufficient to cover all living costs.

The phrase غير كافٍ is a staple of Modern Standard Arabic (MSA) and is heard daily in news broadcasts, documentaries, and educational content. If you tune into Al Jazeera or Al Arabiya, you will frequently hear news anchors discussing 'insufficient aid' (مساعدات غير كافية) or 'insufficient measures' (إجراءات غير كافية). It is the preferred term for objective reporting because it implies a factual shortage rather than a personal complaint. This makes it an essential term for anyone looking to understand Arabic media or political discourse.

News and Media Context
In the news, you will often hear: 'The international response was ghayr kaafin.' Or, 'The amount of fuel reaching the city is ghayr kaafin.' It is used to describe humanitarian crises, economic downturns, and governmental failures. It provides a level of professional detachment that simpler words lack.

صرح المتحدث باسم الأمم المتحدة أن المساعدات غير كافية.
The UN spokesperson stated that the aid is insufficient.

In the academic world, particularly in universities across the Middle East, professors use غير كافٍ to critique student work or research findings. If a student's thesis lacks enough evidence, the professor might write adillatuka ghayr kaafiya (your evidence is insufficient) in the margins. It is a precise way to indicate that the requirement for proof has not been met. Similarly, in scientific journals written in Arabic, researchers use the term to describe data sets that are too small to yield a significant result.

Professional and Legal Settings
In a business meeting in Dubai or Riyadh, a manager might say, 'The budget for marketing is ghayr kaafin.' In legal documents, the term is used to describe 'insufficient cause' or 'insufficient evidence' (bayyina ghayr kaafiya). It is a term of judgment and assessment.

ميزانية المشروع غير كافية للتوسع.
The project budget is insufficient for expansion.

Furthermore, in the health sector, doctors and nutritionists use the term to describe dietary deficiencies. A doctor might tell a patient, 'Your intake of Vitamin D is ghayr kaafin.' This usage highlights the phrase's role in conveying essential information about health and well-being. It is a word that moves from the abstract to the very practical, impacting how people live their lives.

نسبة الحديد في دمك غير كافية.
The iron level in your blood is insufficient.

Cultural Nuance
While 'Ghayr Kaafin' is direct, in social settings, Arabs might soften the blow by saying 'We need a bit more' (nahtaj ila al-mazeed) instead of saying something is 'insufficient'. Using the formal term in a social setting can sometimes sound a bit clinical or overly critical.

المساحة المتاحة في القاعة غير كافية لجميع الضيوف.
The space available in the hall is insufficient for all the guests.

السرعة الحالية للإنترنت غير كافية لمشاهدة الفيديو.
The current internet speed is insufficient for watching the video.

Learning to use غير كافٍ involves navigating several grammatical and stylistic pitfalls. Because it involves a negation particle, a defective noun, and a possessive structure, there are many places where even intermediate students can stumble. The most frequent mistake involves the spelling and pronunciation of the word kaafin itself. Many learners try to include the letter 'ya' at the end, writing it as غير كافي. While this is common in informal settings and dialects, it is technically incorrect in Modern Standard Arabic when the word is indefinite.

Mistake 1: The Defective 'Ya'
Writing غير كافي instead of غير كافٍ. In MSA, when an ism manqus is indefinite and not in the accusative case, the final 'ya' is deleted and replaced by tanween al-kasr. This is a very common error in writing exams.

❌ خطأ: هذا الوقت غير كافي.
✅ صح: هذا الوقت غير كافٍ.

The second most common mistake is failing to agree in gender. Because ghayr is a masculine-looking particle, learners often forget that the adjective following it must match the noun it describes. If you are talking about 'evidence' (أدلة), which is a feminine plural, you must use غير كافية. Using the masculine form with a feminine noun is a jarring error for native speakers and can lead to confusion in formal writing.

Mistake 2: Misplacing 'Al-'
Learners often try to put the definite article 'al-' on 'kaafin' instead of 'ghayr'. While you can say الغير كافي in some modern contexts, the traditional and more correct way to make the phrase definite as an adjective is to prefix 'al-' to 'ghayr' or to leave the whole construction as is if it's a predicate.

❌ خطأ: المعلومات غير الكافية.
✅ صح: المعلومات غير الكافية (or simply as a predicate: المعلومات غير كافية).

A third mistake is confusing غير كافٍ with قليل (little/few). While they are related, they are not interchangeable. قليل is an absolute measure of quantity. غير كافٍ is a relative measure of adequacy. You can have a 'little' bit of salt that is 'enough' for a dish. But if you have a 'little' bit of salt and you need to preserve a whole fish, then it is ghayr kaafin. Using qaleel when you mean ghayr kaafin makes your Arabic sound less precise and more like a beginner's.

Mistake 3: Word Order with Prepositions
Sometimes learners place the preposition before 'ghayr'. It should always follow the adjective. For example, 'for the project' should come after 'kaafin'.

❌ خطأ: للمشروع غير كافٍ.
✅ صح: غير كافٍ للمشروع.

❌ خطأ: الموارد غير كافٍ.
✅ صح: الموارد غير كافية.

While غير كافٍ is the most versatile and common way to express insufficiency, Arabic is a rich language with many alternatives that carry different shades of meaning. Depending on whether you are describing a physical shortage, a logical gap, or a lack of quality, you might choose a different word. Understanding these synonyms will help you move from an A2/B1 level to a more advanced C1/C2 level of proficiency.

Synonym: ناقص (Naaqis)
Meaning 'incomplete' or 'deficient'. Use this when something is missing a specific part or component. For example, a document with missing pages is naaqis, whereas the time to read it might be ghayr kaafin.

الملف ناقص، نحتاج إلى الصفحة الأخيرة.
The file is incomplete; we need the last page.

Another powerful alternative is شحيح (Shaheeh), which means 'scarce' or 'meager'. This word has a much stronger connotation than غير كافٍ. It implies that the resource is extremely hard to find and that the shortage is severe. It is often used to describe water in a desert or money during a famine. Using shaheeh adds a sense of urgency and gravity to your statement.

Synonym: ضئيل (Da'eel)
Meaning 'tiny', 'minute', or 'negligible'. This describes quantity rather than adequacy. If the chance of success is da'eel, it means it is very small, which by extension makes it ghayr kaafin to rely on.

فرص النجاح ضئيلة جداً.
The chances of success are very slim.

In formal or literary Arabic, you might encounter غير وافٍ (Ghayr Waafin). This is almost identical to غير كافٍ but carries a slightly more elevated, poetic, or academic tone. It comes from the root w-f-y, which relates to fulfillment and completion. It is often used to describe explanations, speeches, or promises that do not fully meet the expectations or needs of the audience.

Comparison Table
  • غير كافٍ: General insufficiency (Standard).
  • ناقص: Missing a part (Structural).
  • شحيح: Extreme scarcity (Severe).
  • ضئيل: Very small amount (Quantitative).
  • غير ملائم: Not suitable (Qualitative).

شرحه للموضوع كان غير وافٍ.
His explanation of the subject was insufficient.

الموارد المالية شحيحة في هذا الوقت.
Financial resources are scarce at this time.

How Formal Is It?

豆知識

The root K-F-Y is used in the Quran in the famous phrase 'Hasbunallahu wa ni'mal wakeel' (Allah is enough for us), showing the spiritual depth of the concept of 'sufficiency'.

発音ガイド

UK /ɣajr kaːfin/
US /ɡaɪər ˈkɑːfɪn/
Primary stress is on the first syllable of 'Ghayr' and the first syllable of 'Kaafin'.
韻が合う語
سافٍ (Saafin) نافي (Naafi - though different spelling) وافي (Waafi) شافي (Shaafi) صافي (Saafi) خافي (Khaafi) جافي (Jaafi) دافي (Daafi)
よくある間違い
  • Pronouncing 'Ghayr' like 'Gayr' (the 'gh' must be raspy).
  • Adding a 'ya' sound at the end of 'Kaafin' (saying 'Kaafi').
  • Failing to elongate the 'aa' in 'Kaafin'.
  • Pronouncing the 'r' in 'Ghayr' too softly.
  • Mixing up the 'k' in 'Kaafin' with a 'q' sound.

難易度

読解 2/5

Easy to recognize 'ghayr', but 'kaafin' spelling can be tricky.

ライティング 4/5

Difficult due to the 'ism manqus' rules (dropping the ya).

スピーキング 3/5

Requires remembering the 'gh' sound and gender agreement.

リスニング 2/5

Clearly audible in news and formal speech.

次に学ぶべきこと

前提知識

غير (Ghayr) كافٍ (Kaafin) قليل (Qaleel) وقت (Waqt) طعام (Ta'am)

次に学ぶ

غير ملائم (Inappropriate) غير مسبوق (Unprecedented) كفاية (Sufficiency) مكتفٍ ذاتياً (Self-sufficient) على الأقل (At least)

上級

شحيح (Scarce) معدوم (Non-existent) وافٍ (Fulfilling/Complete) مستفيض (Extensive) ضئيل (Minute)

知っておくべき文法

Idafa with Ghayr

غيرُ كافٍ (Ghayr is the mudaf, kaafin is the mudaf ilayhi).

Ism Manqus Declension

كافٍ (nominative/genitive) vs كافياً (accusative).

Gender Agreement of Adjectives

الوقت غير كافٍ (Masculine) vs المعلومة غير كافية (Feminine).

Non-human Plural Agreement

الجهود غير كافية (Efforts are treated as feminine singular).

Use of Preposition 'Li'

غير كافٍ للنجاح (Insufficient for success).

レベル別の例文

1

هذا الخبز غير كافٍ.

This bread is not enough.

Masculine singular usage.

2

الماء غير كافٍ.

The water is not enough.

Water (Ma') is masculine in Arabic.

3

النقود غير كافية.

The money is not enough.

Nuqud (money) is a plural noun, treated as feminine singular.

4

التفاح غير كافٍ.

The apples are not enough.

Tuffah (apples) as a collective noun is masculine.

5

هذا غير كافٍ لي.

This is not enough for me.

Using 'li' (for) with a pronoun.

6

الغرفة غير كافية لنا.

The room is not enough for us.

Ghurfa (room) is feminine.

7

الحليب غير كافٍ للقهوة.

The milk is not enough for the coffee.

Halib (milk) is masculine.

8

الوقت غير كافٍ الآن.

The time is not enough now.

Waqt (time) is masculine.

1

نومي كان غير كافٍ ليلة أمس.

My sleep was insufficient last night.

Nawm (sleep) is masculine.

2

هذه المعلومات غير كافية للدرس.

This information is insufficient for the lesson.

Ma'lumat (information) is feminine plural.

3

المساحة في السيارة غير كافية للحقائب.

The space in the car is insufficient for the bags.

Masaha (space) is feminine.

4

الأكل غير كافٍ لجميع الضيوف.

The food is not enough for all the guests.

Akl (food) is masculine.

5

دراستي كانت غير كافية للامتحان.

My studying was insufficient for the exam.

Dirasa (studying) is feminine.

6

الراتب غير كافٍ لنهاية الشهر.

The salary is insufficient for the end of the month.

Ratib (salary) is masculine.

7

هذه الأدوات غير كافية للإصلاح.

These tools are insufficient for the repair.

Adawat (tools) is feminine plural.

8

الضوء في الغرفة غير كافٍ للقراءة.

The light in the room is insufficient for reading.

Daw' (light) is masculine.

1

الجهود المبذولة غير كافية لحماية البيئة.

The efforts made are insufficient to protect the environment.

Juhud (efforts) is a non-human plural, so it takes feminine singular 'kaafiyah'.

2

الأدلة التي قدمها المحامي غير كافية.

The evidence presented by the lawyer is insufficient.

Adilla (evidence) is plural, treated as feminine.

3

ميزانية التعليم غير كافية في هذا البلد.

The education budget is insufficient in this country.

Mizaniya (budget) is feminine.

4

خبرتي المهنية غير كافية لهذا المنصب.

My professional experience is insufficient for this position.

Khibra (experience) is feminine.

5

إجراءات السلامة في المصنع غير كافية.

Safety measures in the factory are insufficient.

Ijra'at (measures) is feminine plural.

6

عدد الكراسي غير كافٍ للحضور.

The number of chairs is insufficient for the attendees.

'Adad' (number) is the subject, which is masculine.

7

هذه الحجج غير كافية لإقناعي.

These arguments are insufficient to convince me.

Hujaj (arguments) is feminine plural.

8

كمية الأمطار كانت غير كافية للمحاصيل.

The amount of rain was insufficient for the crops.

Kammiya (amount) is feminine.

1

الاستثمارات الحالية غير كافية لتحقيق النمو الاقتصادي.

Current investments are insufficient to achieve economic growth.

Istithmarat (investments) is feminine plural.

2

تعتبر هذه الضمانات غير كافية للمصرف.

These guarantees are considered insufficient for the bank.

Damanat (guarantees) is feminine plural.

3

البنية التحتية في المدينة غير كافية للنمو السكاني.

The city's infrastructure is insufficient for population growth.

Bunya (structure) is feminine.

4

التدريب الذي تلقاه الموظفون غير كافٍ.

The training the employees received was insufficient.

Tadrib (training) is masculine.

5

كانت استجابة الحكومة للأزمة غير كافية.

The government's response to the crisis was insufficient.

Istijaba (response) is feminine.

6

المعايير الحالية غير كافية لضمان الجودة.

The current standards are insufficient to guarantee quality.

Ma'ayir (standards) is feminine plural.

7

التفسير العلمي لهذه الظاهرة غير كافٍ حتى الآن.

The scientific explanation for this phenomenon is insufficient so far.

Tafsir (explanation) is masculine.

8

قدرات الفريق غير كافية لمواجهة التحدي.

The team's capabilities are insufficient to face the challenge.

Qudurat (capabilities) is feminine plural.

1

الأدلة الجنائية التي تم جمعها غير كافية لتوجيه التهمة.

The forensic evidence collected is insufficient to bring charges.

Focus on legal terminology.

2

تظل السياسات الحالية غير كافية لمعالجة الفقر المدقع.

Current policies remain insufficient to address extreme poverty.

Siyasat (policies) is feminine plural.

3

إن الموارد المخصصة للبحث العلمي غير كافية بتاتا.

The resources allocated for scientific research are absolutely insufficient.

Use of 'batatan' for emphasis.

4

كانت المبررات التي قدمها المدير غير كافية لإقناع مجلس الإدارة.

The justifications provided by the manager were insufficient to convince the board.

Mubarrirat (justifications) is feminine plural.

5

تعتبر هذه الخطوات الأولية غير كافية لتحقيق المصالحة الوطنية.

These initial steps are considered insufficient to achieve national reconciliation.

Khutuwat (steps) is feminine plural.

6

البيانات المتاحة غير كافية لإجراء تحليل إحصائي دقيق.

The available data is insufficient to conduct an accurate statistical analysis.

Bayanat (data) is feminine plural.

7

إن التغطية الإعلامية للحدث كانت غير كافية ومنحازة.

The media coverage of the event was insufficient and biased.

Taghtiya (coverage) is feminine.

8

الضوابط القانونية غير كافية لمنع الاحتكار في السوق.

Legal controls are insufficient to prevent monopoly in the market.

Dawabit (controls) is feminine plural.

1

تظل المقاربات النظرية الحالية غير كافية لتفسير تعقيدات الوعي البشري.

Current theoretical approaches remain insufficient to explain the complexities of human consciousness.

Muqarabāt (approaches) is feminine plural.

2

إن الحلول الترقيعية غير كافية لمواجهة الأزمات الهيكلية في الاقتصاد.

Patchwork solutions are insufficient to face structural crises in the economy.

Hulul (solutions) is feminine plural.

3

تعتبر هذه التعويضات غير كافية لجبر الضرر المعنوي الذي لحق بالضحايا.

These compensations are considered insufficient to repair the moral damage suffered by the victims.

Ta'widat (compensations) is feminine plural.

4

إن الجهود الدبلوماسية، رغم أهميتها، تظل غير كافية دون إرادة سياسية حقيقية.

Diplomatic efforts, despite their importance, remain insufficient without true political will.

Complex sentence structure with apposition.

5

الآليات الدولية الحالية غير كافية لفرض سيادة القانون على الصعيد العالمي.

Current international mechanisms are insufficient to enforce the rule of law globally.

Aliyat (mechanisms) is feminine plural.

6

إن اللغة وحدها قد تكون غير كافية للتعبير عن عمق التجربة الروحية.

Language alone may be insufficient to express the depth of spiritual experience.

Lugha (language) is feminine.

7

تعتبر الضمانات السيادية غير كافية في ظل عدم الاستقرار الجيوسياسي.

Sovereign guarantees are considered insufficient in light of geopolitical instability.

Damanat (guarantees) is feminine plural.

8

إن القراءات السطحية للنص التاريخي تظل غير كافية لاستيعاب دلالاته العميقة.

Superficial readings of the historical text remain insufficient to grasp its deep significations.

Qira'at (readings) is feminine plural.

よく使う組み合わせ

وقت غير كافٍ
أدلة غير كافية
موارد غير كافية
معلومات غير كافية
تدريب غير كافٍ
تمويل غير كافٍ
إجراءات غير كافية
مساحة غير كافية
جهود غير كافية
تغطية غير كافية

よく使うフレーズ

غير كافٍ على الإطلاق

— Not enough at all. Used for strong emphasis.

هذا المبلغ غير كافٍ على الإطلاق.

بسبب أدلة غير كافية

— Due to insufficient evidence. A standard legal phrase.

تم الإفراج عنه بسبب أدلة غير كافية.

بشكل غير كافٍ

— Inadequately or insufficiently. Used as an adverbial phrase.

تم تحضير الطعام بشكل غير كافٍ.

وقت غير كافٍ للتفكير

— Not enough time to think. Common in debates or exams.

أعطيتني وقتاً غير كافٍ للتفكير.

غير كافٍ بتاتاً

— Absolutely insufficient. Very formal emphasis.

ردك كان غير كافٍ بتاتاً.

لأسباب غير كافية

— For insufficient reasons. Used to critique a decision.

تم رفض الطلب لأسباب غير كافية.

كمية غير كافية

— An insufficient quantity.

اشتريت كمية غير كافية من الطلاء.

خبرة غير كافية

— Insufficient experience.

لديه خبرة غير كافية للقيادة.

إضاءة غير كافية

— Insufficient lighting.

الغرفة بها إضاءة غير كافية.

ضمانات غير كافية

— Insufficient guarantees.

قدم لنا ضمانات غير كافية.

よく混同される語

غير كافٍ vs قليل

Qaleel means 'little' (quantity), while 'ghayr kaafin' means 'not enough' (adequacy).

غير كافٍ vs ناقص

Naaqis means 'incomplete' or 'missing a part', not necessarily 'not enough'.

غير كافٍ vs ضعيف

Da'eef means 'weak', which can sometimes describe an argument, but 'ghayr kaafin' is more specific for evidence.

慣用句と表現

"ليس باليد حيلة والموارد غير كافية"

— There is nothing to be done and the resources are insufficient. Expresses helplessness due to lack of means.

أردنا المساعدة ولكن ليس باليد حيلة والموارد غير كافية.

Formal
"كلمات غير كافية"

— Words are not enough. Used when something is so good or bad that it can't be described.

الكلمات غير كافية لوصف جمال المكان.

Literary
"جهد المقل غير كافٍ"

— The effort of the poor (or someone with little) is not enough. Used to say that even if one tries their best, a lack of resources will hinder them.

في هذه الأزمة، جهد المقل غير كافٍ.

Literary
"غير كافٍ لسد الرمق"

— Not enough to stay alive (literally: to stop the last breath). Used for very small amounts of food.

هذا الطعام غير كافٍ لسد الرمق.

Literary
"حبر على ورق وغير كافٍ"

— Just ink on paper and not enough. Used for promises or laws that are not enforced.

الوعود تظل حبراً على ورق وهي غير كافية.

Political
"غير كافٍ لرفع العتب"

— Not even enough to remove blame. Used when someone does the bare minimum and it's still not enough.

اعتذاره كان غير كافٍ لرفع العتب.

Social
"قطرة في بحر وهي غير كافية"

— A drop in the ocean and it is insufficient. Used for something very small compared to what's needed.

هذا التبرع قطرة في بحر وهو غير كافٍ.

Neutral
"غير كافٍ لقلب الموازين"

— Not enough to tip the scales. Used in politics or sports.

اللاعب الجديد جيد لكنه غير كافٍ لقلب الموازين.

Journalistic
"غير كافٍ لشفاء الغليل"

— Not enough to satisfy one's desire or thirst for revenge/knowledge.

المعلومات كانت غير كافية لشفاء غليلي.

Literary
"غير كافٍ لفك الحصار"

— Not enough to break the siege. Used metaphorically for overcoming a big problem.

الخطوات المتخذة غير كافية لفك حصار الأزمة.

Political

間違えやすい

غير كافٍ vs كافٍ vs كافي

Spelling of defective nouns.

Kaafin is the correct indefinite form in MSA; Kaafi is used in dialects or when definite (Al-Kaafi).

هذا وقت كافٍ. (Correct MSA)

غير كافٍ vs غير كافٍ vs ليس كافياً

Different ways of negation.

Ghayr kaafin is an adjective phrase; Laysa kaafiyan is a full verbal/negation sentence using 'Laysa'.

الماء غير كافٍ. / ليس الماءُ كافياً.

غير كافٍ vs كافٍ vs كفاءة

Same root.

Kaafin is 'enough'; Kafa'a is 'competence' or 'efficiency'.

لديه كفاءة عالية ولكن وقته غير كافٍ.

غير كافٍ vs غير كافٍ vs غير وافٍ

Synonyms.

Ghayr kaafin is general; Ghayr waafin is more literary and implies a lack of fulfillment.

شرح غير وافٍ.

غير كافٍ vs قليل vs غير كافٍ

Related meanings.

Qaleel is an absolute small amount; Ghayr kaafin is relative to a need.

معي قليل من المال وهو غير كافٍ للرحلة.

文型パターン

A1

[Noun] + غير كافٍ.

الأكل غير كافٍ.

A2

[Noun] + غير كافٍ + لـ + [Noun].

الماء غير كافٍ للجميع.

B1

[Noun] + [Adjective] + غير كافية.

الأدلة المقدمة غير كافية.

B2

بسبب + [Noun] + غير كافٍ + [Result].

بسبب تمويل غير كافٍ، توقف المشروع.

C1

تعتبر + [Noun] + غير كافية + [Context].

تعتبر هذه الإجراءات غير كافية في ظل الظروف الراهنة.

C1

إن + [Noun] + غير كافٍ + بتاتاً.

إن هذا المبلغ غير كافٍ بتاتاً.

C2

رغم + [Noun]، إلا أنها تظل غير كافية.

رغم الجهود، إلا أنها تظل غير كافية.

C2

[Complex Noun Phrase] + يعتبر غير كافٍ.

التفسير الذي قدمته النظرية يعتبر غير كافٍ.

語族

名詞

كفاية (Kifaya - Sufficiency)
كفاءة (Kafa'a - Competence)
مكافأة (Mukafa'a - Reward)

動詞

كفى (Kafa - To be enough)
يكفي (Yakfi - To suffice)
اكتفى (Iktafa - To be satisfied/content)

形容詞

كافٍ (Kaafin - Sufficient)
مكتفٍ (Muktafin - Self-sufficient)
كفؤ (Kufu' - Competent)

関連

غير (Ghayr - Other than/Not)
بدون (Bidun - Without)
ناقص (Naaqis - Incomplete)
قليل (Qaleel - Little)
مزيد (Mazeed - More)

使い方

frequency

Very high in news, academic, and professional Arabic.

よくある間違い
  • Writing 'غير كافي' in formal MSA. غير كافٍ

    The 'ya' must be dropped in the indefinite nominative/genitive case because it is an ism manqus.

  • Using 'غير كافٍ' for a feminine noun. غير كافية

    Adjectives must agree with the gender of the noun. 'Ma'lumat' (information) is feminine, so it needs 'kaafiyah'.

  • Saying 'كافٍ غير' instead of 'غير كافٍ'. غير كافٍ

    The negation particle 'ghayr' always comes before the adjective it negates.

  • Using 'ليس كافٍ' as an adjective. غير كافٍ

    'Laysa' is a verb-like particle used for full sentences, while 'ghayr' is used to create an adjective phrase.

  • Confusing 'غير كافٍ' with 'ناقص'. Use 'ghayr kaafin' for quantity/adequacy.

    'Naaqis' implies something is broken or incomplete, not just insufficient in amount.

ヒント

Master the 'Ism Manqus'

Remember that 'kaafin' is like 'haadin' (guide) or 'maadin' (past). They all drop the 'ya' when indefinite in the nominative/genitive. This is a hallmark of advanced Arabic grammar.

Use 'Ghayr' for Negation

Learning 'ghayr' opens up hundreds of words. You can say 'ghayr mumkin' (impossible), 'ghayr sahih' (incorrect), and 'ghayr ma'ruf' (unknown).

Formal Situations

In business meetings, use 'ghayr kaafin' to sound objective. It sounds like a professional assessment rather than a personal complaint.

The 'Ah' Ending

Always check if your noun ends in 'ta marbuta'. If it does, your adjective must be 'kaafiyah'. This is the most common mistake for beginners.

The 'Li' Connection

Think of 'Ghayr Kaafin' and the preposition 'Li' as a pair. Whenever you say something is not enough, you usually need to say what it's not enough *for*.

Spelling Matters

In exams, writing 'ghayr kaafi' with a 'ya' will likely lose you points. Practice the version with the double kasra underneath the 'f'.

News Keywords

When you hear 'ghayr kaafin' on the news, it's usually bad news! It often precedes a discussion about a crisis or a shortage.

Hospitality Rules

Never use 'ghayr kaafin' to describe food at someone's house unless you are very close to them and it's a joke. It's very impolite.

Elevate Your Arabic

Once you are comfortable with 'ghayr kaafin', try using 'ghayr waafin' in your essays to impress your teachers.

The 'Caffeine' Mnemonic

Use the 'Not enough Caffeine' trick. It's silly but it works perfectly to remember the sound and the meaning.

暗記しよう

記憶術

Think of 'Ghayr' as a 'Gear' that is 'Not' working, and 'Kaafin' sounds like 'Caffeine'. If you don't have enough caffeine, your gears don't turn. Ghayr Kaafin = Not Enough Caffeine!

視覚的連想

Imagine a tiny umbrella in a massive rainstorm. The umbrella is 'ghayr kaafin' to keep you dry.

Word Web

Ghayr (Negation) Kaafin (Sufficient) Kifaya (Enough) Naaqis (Incomplete) Shaheeh (Scarce) Waafir (Abundant) Ratib (Salary) Waqt (Time)

チャレンジ

Try to find three things in your room right now that are 'ghayr kaafin' (e.g., light, space, books) and say the sentence out loud in Arabic.

語源

From the Arabic root K-F-Y (ك ف ي), which relates to the concept of being enough, satisfying a need, or protecting someone from something. The negation 'Ghayr' is an ancient Semitic particle used to indicate otherness or negation.

元の意味: The original sense of the root was 'to suffice' or 'to provide enough for a person's needs'.

Afroasiatic -> Semitic -> Central Semitic -> Arabic.

文化的な背景

Be careful using this phrase to describe gifts or hospitality, as it can be perceived as ungrateful.

English speakers use 'not enough' very casually. In Arabic, 'Ghayr Kaafin' sounds slightly more formal, like 'insufficient'.

Kifaya Movement (Egyptian political protest group). Classical Arabic poetry often uses the root K-F-Y to describe the beloved being 'enough' for the poet. Modern Arabic news headlines regarding 'Insufficient International Aid'.

実生活で練習する

実際の使用場面

Exams and Studying

  • وقت الامتحان غير كافٍ.
  • دراستي كانت غير كافية.
  • المراجعة غير كافية.
  • الأقلام غير كافية.

Financial Discussions

  • الميزانية غير كافية.
  • الراتب غير كافٍ.
  • التمويل غير كافٍ.
  • المبلغ غير كافٍ.

Job Interviews

  • خبرتك غير كافية.
  • مهاراتك غير كافية.
  • المعلومات غير كافية.
  • التدريب غير كافٍ.

Cooking and Dining

  • الملح غير كافٍ.
  • السكر غير كافٍ.
  • الكمية غير كافية.
  • الماء غير كافٍ.

Legal and News

  • أدلة غير كافية.
  • إجراءات غير كافية.
  • مساعدات غير كافية.
  • ضمانات غير كافية.

会話のきっかけ

"هل تعتقد أن الوقت المخصص للمشروع غير كافٍ؟ (Do you think the time for the project is insufficient?)"

"لماذا تعتبر هذه الأدلة غير كافية في رأيك؟ (Why do you consider this evidence insufficient in your opinion?)"

"هل تشعر أن نومك كان غير كافٍ اليوم؟ (Do you feel your sleep was insufficient today?)"

"ماذا نفعل إذا كانت الموارد غير كافية؟ (What do we do if the resources are insufficient?)"

"هل كانت المعلومات في الاجتماع غير كافية؟ (Was the information in the meeting insufficient?)"

日記のテーマ

اكتب عن وقت شعرت فيه أن مهاراتك كانت غير كافية لمهمة معينة. (Write about a time you felt your skills were insufficient for a specific task.)

هل تعتقد أن الجهود العالمية لحماية البيئة غير كافية؟ لماذا؟ (Do you think global efforts to protect the environment are insufficient? Why?)

صف يوماً كان فيه وقتك غير كافٍ لإنجاز كل ما تريد. (Describe a day when your time was insufficient to finish everything you wanted.)

ماذا يعني لك أن يكون الراتب غير كافٍ في مجتمع اليوم؟ (What does it mean to you for a salary to be insufficient in today's society?)

تحدث عن كتاب أو فيلم كانت نهايته غير كافية بالنسبة لك. (Talk about a book or movie whose ending was insufficient for you.)

よくある質問

10 問

It is two separate words: 'Ghayr' (not/other than) and 'Kaafin' (sufficient). They function together as an adjective phrase. In writing, they are always separated by a space.

In Modern Standard Arabic, 'kaafin' is a 'defective' noun/adjective (ism manqus). When it is indefinite and not in the accusative case, the final 'ya' is dropped and replaced with two kasras (tanween al-kasr). If you add 'al-', it becomes 'al-kaafi'.

To make it feminine, you add a 'ta marbuta' to the end of 'kaafi', resulting in 'ghayr kaafiyah' (غير كافية). Note that the 'ya' returns before the 'ta marbuta'.

It is rare to describe a person as 'ghayr kaafin'. Usually, you describe their skills, number, or efforts. For example, 'The number of workers is insufficient' (عدد العمال غير كافٍ) is better than 'The workers are insufficient'.

'Naaqis' means something is incomplete or has a part missing (like a book missing a chapter). 'Ghayr Kaafin' means the amount or quality doesn't meet a specific requirement (like having only 5 minutes for a 10-minute task).

'Mish Kaafi' is perfectly fine in spoken dialects like Levantine or Egyptian. However, if you are writing an essay or speaking in a formal setting, you should use 'Ghayr Kaafin'.

No, the word 'Ghayr' itself does not change for gender or number. Only the word following it ('kaafin' -> 'kaafiyah') changes to match the noun being described.

The most common preposition is 'li-' (لـ), which means 'for'. For example: 'Ghayr kaafin lil-mashru'' (Insufficient for the project).

You can add 'jiddan' (جداً) after the phrase: 'Ghayr kaafin jiddan', or use 'ghayr kaafin batatan' (غير كافٍ بتاتاً) for 'absolutely insufficient'.

Use 'Qaleel' when you just want to say the amount is small without necessarily implying it's a problem. Use 'Ghayr Kaafin' when the small amount is a problem because it's not enough for what you need.

自分をテスト 200 問

writing

Write a sentence saying the time is not enough for the exam.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence saying the money is not enough to buy food.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence saying the information is not enough.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'The evidence was insufficient for the court.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Describe why you are tired using 'ghayr kaafin'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a formal sentence about insufficient aid.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'Insufficient resources for the project.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence about insufficient space in a room.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'My experience is insufficient for this job.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence using 'ghayr kaafin jiddan'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'Due to insufficient time, we stopped.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence about insufficient training.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'The salary is not enough for the month.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence about insufficient water for plants.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'Insufficient safety measures.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence about an insufficient explanation.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'Absolutely insufficient.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence about insufficient internet speed.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'The number of chairs is insufficient.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence about insufficient light for reading.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'The water is not enough' in Arabic.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'The information is not enough' in Arabic.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'The time is not enough for me' in Arabic.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'The salary is insufficient' in Arabic.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'The evidence is insufficient' in Arabic.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Explain to a waiter that the bread is not enough.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Tell your boss the budget is insufficient.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'I didn't sleep enough' using the phrase.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'The space is not enough for the car'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'The training was insufficient'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'These tools are not enough'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'The efforts are insufficient'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'The light is not enough for reading'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'The number of chairs is insufficient'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'The information is absolutely insufficient'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Insufficient for the project'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Insufficient for everyone'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Insufficient internet speed'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Insufficient experience'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Insufficient justifications'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify the gender: 'المساعدات غير كافية'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify the subject: 'الوقت غير كافٍ'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen for the preposition: 'غير كافٍ للامتحان'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and translate: 'الراتب غير كافٍ'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify the emphasis: 'غير كافٍ بتاتاً'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify the noun: 'الأدلة غير كافية'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and translate: 'نومي غير كافٍ'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify the noun: 'المساحة غير كافية'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify the register: 'غير وافٍ'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify the noun: 'الجهود غير كافية'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and translate: 'المبلغ غير كافٍ'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify the noun: 'الخبرة غير كافية'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and translate: 'الماء غير كافٍ'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify the noun: 'المعلومات غير كافية'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify the noun: 'التمويل غير كافٍ'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:

/ 200 correct

Perfect score!

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!