At the A1 level, learners should recognize 'Haqeebah' as a basic noun for 'bag'. The focus is on simple identification and possession. You learn to say 'This is a bag' (Hadhihi haqeebah) and 'My bag' (Haqeebati). You might use it in the context of school or basic travel. The goal is to understand that it is a feminine noun and requires feminine demonstrative pronouns like 'hadhihi' and 'tilka'. You also learn to describe it with simple colors like 'Haqeebah hamraa' (red bag). At this stage, you don't need to worry about the broken plural or complex metaphors. Just focus on the physical object and basic ownership. You will see this word in your first Arabic textbooks alongside other common classroom objects like 'qalam' (pen) and 'kitab' (book). It is one of the first 500 words most students learn because of its high utility in daily life. Practice by pointing at your own bag and saying 'Haqeebati'.
At the A2 level, you expand your use of 'Haqeebah' to include more detailed descriptions and specific types of bags. You start using the 'Idafa' construction to say things like 'Haqeebat al-safar' (travel bag/suitcase) or 'Haqeebat al-yadd' (handbag). You also learn the broken plural form 'Haqaa'ib' and how to use it with numbers (e.g., 'Thalath haqaa'ib'). You can now describe the weight, material, and contents of the bag. For example, 'Al-haqeebah thaqeelah li'annaha mamlu'ah bil-kutub' (The bag is heavy because it is full of books). You should also be comfortable using it in common locations like the airport or a store. This level requires you to ensure that all adjectives and verbs agree with the feminine gender of the word. You might also encounter the word in simple stories or dialogues about losing something or preparing for a trip. It's a key word for functional communication in travel scenarios.
At the B1 level, 'Haqeebah' becomes part of more complex narrative and situational contexts. You can handle situations at the airport, such as reporting a lost bag or discussing baggage weight limits. You understand the word when used in more formal settings, such as a business meeting (referring to a briefcase) or a medical context (referring to a first aid kit). You also start to see the word in news reports, perhaps in the context of a 'diplomatic bag'. Your grammar should be more precise, handling case endings (dhamma, fatha, kasra) correctly depending on the word's position in the sentence. For example, 'Fatahtu al-haqeebata' (I opened the bag - accusative) vs. 'Al-haqeebatu jameelah' (The bag is beautiful - nominative). You are also becoming aware of the difference between MSA 'Haqeebah' and dialectal 'Shanta', choosing the appropriate one based on your audience. This level is about moving from basic utility to nuanced communication.
At the B2 level, you encounter 'Haqeebah' in abstract and metaphorical contexts. You might read about a 'ministerial portfolio' (haqeebah wizariyyah) in a political analysis or hear about 'carrying emotional baggage' in a psychological text. You can understand and use the word in idiomatic expressions. Your ability to describe the bag becomes more sophisticated, using advanced adjectives like 'mustadira' (round), 'masnu'a min al-jild al-istina'i' (made of synthetic leather), or 'muqawima lil-ma'' (waterproof). You can follow discussions about the history of the word and its root. In writing, you use 'Haqeebah' to add detail to descriptions of characters or settings. You are also proficient in using the word in various grammatical states, including the dual 'Haqeebatan' and complex possessive chains. At this stage, the word is no longer just a label for an object but a versatile tool for expression in both formal and semi-formal Arabic.
At the C1 level, you have a deep understanding of the word 'Haqeebah' and its place in the Arabic lexicon. You can appreciate the stylistic choices of an author who uses 'Haqeebah' instead of a more specific or dialectal term. You are familiar with the word's occurrence in classical or modern literature, where it might represent a character's journey, secrets, or burdens. You can discuss the etymology of the root 'h-q-b' and how it relates to other words in the same family. You are also comfortable with technical uses of the word in legal or governmental documents, such as the specific rights associated with a 'diplomatic bag'. Your usage is near-native, and you can switch between registers effortlessly. You might use the word in sophisticated puns or rhetorical devices. At this level, you are not just learning the word; you are mastering its cultural and linguistic weight within the vast landscape of the Arabic language.
At the C2 level, your mastery of 'Haqeebah' is complete. You understand the subtle connotations the word carries in various Arabic-speaking regions and historical periods. You can analyze its use in high-level political discourse, poetry, and academic writing. You are aware of rare or archaic uses of the word and its related forms. You can use the word in a way that reflects a deep cultural understanding, perhaps referencing famous literary works where a bag plays a central role. You can navigate any linguistic situation involving the word, from a technical dispute over luggage insurance to a poetic metaphor about the 'bag of life'. Your command of the grammar associated with the word, including its most complex and rare forms, is flawless. For a C2 learner, 'Haqeebah' is a simple thread in a rich tapestry of language that you can weave with precision and artistry.

حَقيبة 30秒で

  • Haqeebah is the standard Arabic word for 'bag' or 'suitcase'. It is used in all formal contexts and is understood by all speakers.
  • The word is feminine and its plural is 'Haqaa'ib'. It is essential for travel, school, and professional vocabulary in Arabic.
  • In dialects, you might hear 'Shanta', but 'Haqeebah' is the correct choice for writing, news, and formal education settings.
  • It can also be used metaphorically to mean a 'portfolio', such as a government minister's area of responsibility.

The Arabic word حَقيبة (Haqeebah) is the primary term for any container used for carrying personal items, ranging from a small handbag to a large travel suitcase. Derived from the root h-q-b (ح-ق-ب), which historically relates to tying something behind a saddle or carrying a load, the word has evolved to encompass the modern variety of bags we use today. In Contemporary Standard Arabic (MSA), it is the formal and most widely understood term across all 22 Arabic-speaking nations, though local dialects often substitute it with words like shanta.

Travel Context
When you are at an airport or a train station, you will see signs for حَقائِب (Haqaa'ib), which is the plural form. It specifically refers to luggage or baggage. In this context, it is often paired with 'travel' to form حَقيبة سَفَر (suitcase).
Educational Context
Students of all ages use the term حَقيبة مَدْرَسِيَّة (school bag). It is the essential item for carrying books, notebooks, and stationery.
Professional Context
In a business or diplomatic setting, the word can refer to a briefcase or a portfolio. Interestingly, the term al-haqeebah al-wizariyyah refers to a 'ministerial portfolio,' denoting the responsibilities of a government minister.

نَسيتُ حَقيبَتي في الحافِلَةِ اليَوْم. (I forgot my bag on the bus today.)

هذه الحَقيبة ثَقيلةٌ جِدًّا. (This bag is very heavy.)

اشْتَرَتْ أُمّي حَقيبةً جِلْدِيَّةً جَميلةً. (My mother bought a beautiful leather bag.)

أَيْنَ حَقيبةُ الإِسْعافاتِ الأَوَّلِيَّةِ؟ (Where is the first aid kit/bag?)

يَحْمِلُ الطالِبُ حَقيبَتَهُ عَلى ظَهْرِهِ. (The student carries his bag on his back.)

Understanding the versatility of Haqeebah is key for A2 learners. It transitions from a physical object to a metaphorical one in higher levels of Arabic. For instance, in political news, you might hear about 'the ministerial bag' which refers to a specific government department. This shows how a basic noun for a container can expand into abstract concepts of responsibility and possession. Whether you are describing your backpack for a hike or your luggage for an international flight, Haqeebah is your essential vocabulary tool.

Using حَقيبة in a sentence requires an understanding of basic Arabic grammar, specifically gender agreement and the 'Idafa' (possessive) construction. Since the word ends with a Ta Marbuta (ة), it is feminine. Therefore, any adjective describing it must also be feminine.

Adjective Agreement
Because Haqeebah is feminine, we say Haqeebah kabeerah (big bag) rather than kabeer. Example: هذه حَقيبةٌ جَديدةٌ (This is a new bag).
The Idafa Construction
To specify the type of bag, we use two nouns together. The first noun (Haqeebah) loses its nunation. Example: حَقيبةُ اليَدِ (Handbag - literally 'bag of the hand') or حَقيبةُ الظَّهْرِ (Backpack - literally 'bag of the back').
Possessive Pronouns
When adding a pronoun like 'my', the Ta Marbuta changes to a regular 't'. Example: Haqeebati (My bag), Haqeebatuka (Your bag - masculine), Haqeebatuha (Her bag).

وَضَعْتُ الكُتُبَ في الحَقيبةِ. (I put the books in the bag.)

هَلْ هذه حَقيبَتُكَ يا أَحْمَد؟ (Is this your bag, Ahmad?)

تُفَتِّشُ الشُّرْطَةُ الحَقائِبَ في المَطار. (The police are searching the bags at the airport.)

In everyday conversation, you will often use the word with verbs like hamala (to carry), fataha (to open), aghlaqa (to close), or faqada (to lose). For example, 'Ureed an aftaha haqeebati' (I want to open my bag). As you progress to B1 and B2 levels, you will start using the word in more complex structures, such as passive sentences: 'Fuqidat al-haqeebah' (The bag was lost). The word is versatile and essential for navigating daily life, travel, and education in the Arab world.

The word حَقيبة is ubiquitous in the Arab world, but its usage varies depending on the setting and the dialect of the speaker. While Modern Standard Arabic (MSA) is the language of news, literature, and formal education, local dialects (Aammiyya) often use different words for 'bag'. However, Haqeebah remains the 'gold standard' that everyone understands.

At the Airport
This is perhaps the most common place to hear the word formally. Announcements will use al-haqaa'ib to refer to luggage. You might hear: 'Irjaa' al-tawajjuh ila mantiqat istilaam al-haqaa'ib' (Please proceed to the baggage claim area).
In Schools and Universities
Teachers will often tell students to 'put your books in your bags' using the word Haqeebah. It sounds academic and structured.
In the News
News anchors use Haqeebah metaphorically. A 'diplomatic bag' (haqeebah diblumasiyyah) is a frequent topic in international relations reporting.

سَيِّدي، هل هذه حَقيبَتُكَ؟ (Sir, is this your bag? - Common at security checkpoints.)

يُوجَدُ وَزْنٌ زائِدٌ في الحَقيبة. (There is extra weight in the bag.)

If you are watching an Arabic dubbed cartoon or a documentary, Haqeebah is the word you will consistently hear. It is also used in children's literature to describe characters carrying their belongings. In the workplace, a 'laptop bag' is often referred to as haqeebat al-hasoob. By paying attention to these different contexts, you can see how the word bridges the gap between the mundane (a backpack) and the professional (a briefcase).

Learning حَقيبة involves avoiding several common pitfalls that English speakers often encounter. These mistakes usually involve gender agreement, plural formation, or confusing the word with other types of containers.

Gender Mismatch
Mistake: Saying Haqeeb kabeer. Because the word is feminine, you must say Haqeebah kabeerah. Always look for that 'ah' sound at the end of the adjective.
Plural Confusion
Mistake: Trying to make it a regular plural like Haqeebat. While Haqeebat exists in some contexts, the standard broken plural is Haqaa'ib. Using the wrong plural is a sign of a beginner level.
Confusing with 'Kis'
Mistake: Using Haqeebah for a plastic grocery bag. For a disposable bag, use the word Kis (كيس). Haqeebah implies something more substantial, like a backpack or suitcase.

Incorrect: هذا حَقيبة
Correct: هذه حَقيبة (This is a bag - using the feminine 'hadhihi').

Another common error is the placement of the adjective in the Idafa construction. If you want to say 'a big school bag', you say haqeebat madrasah kabeerah. The adjective comes at the very end, and it agrees with haqeebah (feminine). Beginners often try to put the adjective between the two nouns, which is grammatically incorrect in Arabic. Mastering these small details will significantly improve your fluency and make you sound more like a native speaker.

Arabic is a rich language with many specific words for different types of containers. While حَقيبة is the general term, knowing the alternatives will help you be more precise in your communication.

Haqeebah vs. Mihfaza
Haqeebah: General bag, suitcase, backpack.
Mihfaza (مِحْفَظَة): Specifically a wallet or a small portfolio for documents. In some regions, it's also used for a student's school bag.
Haqeebah vs. Kis
Haqeebah: Durable, often has handles or straps.
Kis (كيس): A plastic or paper bag, like those from a supermarket.
Haqeebah vs. Shanta
Haqeebah: Formal, Standard Arabic.
Shanta (شنطة): Informal, used in Egyptian, Levantine, and Gulf dialects. It's actually a loanword from Turkish.

أَحتاجُ إلى كيسٍ لِلخُضارِ، وَلَيْسَ حَقيبة. (I need a bag [plastic] for the vegetables, not a bag [suitcase/handbag].)

Understanding these nuances prevents confusion. For example, if you ask for a Haqeebah at a grocery store, the clerk might look at you funny, as they expect you to ask for a Kis. Conversely, calling your expensive leather suitcase a Kis would be a major understatement! Learning these distinctions is a hallmark of moving from A2 to B1 proficiency.

How Formal Is It?

豆知識

The root H-Q-B also appears in the word 'Huqub' (حُقُب), which means a long period of time or an aeon. The connection is the idea of 'succession' or things following one after another, like items packed in a bag.

発音ガイド

UK /ħa.qiː.ba/
US /hɑː.kiː.bə/
The stress is on the second syllable: ha-QEE-bah.
韻が合う語
Qareeba (قريبة) - Near Ghareeba (غريبة) - Strange Tabeeba (طبيبة) - Female doctor Habiba (حبيبة) - Beloved Ajeeba (عجيبة) - Wonderful Naseeba (نصيبة) - Fate/Share Khatiba (خطيبة) - Fiancée Athiba (عذيبة) - Sweet
よくある間違い
  • Pronouncing 'H' (ح) as a regular English 'h'. It should be more friction-based.
  • Pronouncing 'Q' (ق) as a regular 'k'. It must be deeper in the throat.
  • Making the 'ee' sound too short.
  • Ignoring the feminine 'h' sound at the end if the word is at the end of a sentence.
  • Confusing the 'q' with 'gh' (غ).

難易度

読解 2/5

Easy to recognize due to the Ta Marbuta ending.

ライティング 3/5

The 'Qaf' and 'Ya' sequence can be tricky for beginners.

スピーキング 4/5

The 'Qaf' (ق) and 'Ha' (ح) require good throat control.

リスニング 2/5

Very distinct sound, hard to confuse with other basic nouns.

次に学ぶべきこと

前提知識

كِتاب مَدْرَسَة سَفَر كَبِير فِي

次に学ぶ

مَطار تَذْكِرَة جَواز سَفَر مِحْفَظَة مَلابِس

上級

دِبلوماسِيَّة وِزارَة حَصانَة أَمْتِعَة شَحْن

知っておくべき文法

Feminine Gender

الحقيبةُ كبيرةٌ (The bag is big). Adjectives must end in Ta Marbuta.

Broken Plural

عندي حقائبُ كثيرةٌ (I have many bags). Uses the 'fa'aa'il' pattern.

Idafa Construction

حقيبةُ السفرِ (The travel bag). The first noun never takes 'Al' or nunation.

Possessive Suffixes

حقيبتُها (Her bag). The Ta Marbuta opens to a 't' before the suffix.

Case Endings

في الحقيبةِ (In the bag). Takes kasra after a preposition.

レベル別の例文

1

هذه حَقيبَتي.

This is my bag.

Uses the feminine demonstrative 'hadhihi' and the possessive suffix '-i'.

2

الحَقيبةُ زَرْقاء.

The bag is blue.

Subject-predicate sentence. The adjective 'zarqaa' is the feminine form of blue.

3

أَيْنَ الحَقيبة؟

Where is the bag?

Simple question using the interrogative 'ayna'.

4

عِنْدي حَقيبةٌ صَغيرة.

I have a small bag.

The adjective 'sagheerah' follows the noun and agrees in gender.

5

هذه حَقيبةُ مَدْرَسَة.

This is a school bag.

A simple Idafa (possessive) construction.

6

الحَقيبةُ عَلى الطاوِلَة.

The bag is on the table.

Uses the preposition 'ala' which causes the noun to take a kasra (genitive case).

7

أُريدُ حَقيبةً جَديدة.

I want a new bag.

The noun is in the accusative case (fatha) because it is the object of the verb.

8

لا أَجِدُ حَقيبَتي.

I can't find my bag.

Negative sentence using 'la' with a present tense verb.

1

اشْتَرَيْتُ حَقيبةَ سَفَرٍ كَبيرة.

I bought a large travel suitcase.

Idafa construction with an adjective following the second noun.

2

هَلْ هذه الحَقيبةُ ثَقيلة؟

Is this bag heavy?

The word 'al-haqeebah' is the substitute (badal) for the demonstrative 'hadhihi'.

3

وَضَعْتُ المَفَاتيحَ في الحَقيبة.

I put the keys in the bag.

Verb 'wada'tu' (I put) + object + prepositional phrase.

4

الحَقيبةُ مَصنوعةٌ مِنَ الجِلْد.

The bag is made of leather.

Passive participle 'masnu'a' agrees with the feminine 'haqeebah'.

5

يُوجَدُ ثَلاثُ حَقائِبَ هُنا.

There are three bags here.

Uses the broken plural 'haqaa'ib' with the number three.

6

حَقيبَةُ الظَّهْرِ مُريحةٌ جِدًّا.

The backpack is very comfortable.

Idafa construction 'haqeebat al-dhahr' (bag of the back).

7

فَتَحْتُ الحَقيبةَ لأَبْحَثَ عَنِ القَلَم.

I opened the bag to look for the pen.

Purpose clause with 'li' + subjunctive verb.

8

نَسِيَتْ فاطِمَةُ حَقيبَتَها في المَدْرَسَة.

Fatima forgot her bag at school.

Possessive suffix '-ha' (her) attached to the noun.

1

يَجِبُ أَنْ لا يَتَجاوَزَ وَزْنُ الحَقيبةِ عِشْرينَ كِيلاً.

The weight of the bag must not exceed twenty kilos.

Complex sentence with a modal verb 'yajibu' and a negative particle.

2

فُقِدَتْ حَقيبَتي أَثْناءَ الرِّحْلَة.

My bag was lost during the trip.

Passive voice verb 'fuqidat' agreeing with the feminine subject.

3

هذه الحَقيبةُ تَحْتَوي عَلى أَغْراضٍ شَخْصِيَّة.

This bag contains personal belongings.

Verb 'tahtawi' (contains) followed by the preposition 'ala'.

4

هَلْ يُمْكِنُني حَمْلُ هذه الحَقيبةِ مَعي في الطائِرَة؟

Can I carry this bag with me on the plane?

Question structure using 'hal yumkinuni' (is it possible for me).

5

اشْتَرى أَبي حَقيبةً دِبلوماسيَّةً لِعَمَلِهِ الجَديد.

My father bought a briefcase for his new job.

Use of 'haqeebah diblumasiyyah' for briefcase/portfolio.

6

تُباعُ الحَقائِبُ في الطابِقِ الثاني.

Bags are sold on the second floor.

Passive present tense 'tubaa'u' with the plural subject.

7

كانَتِ الحَقيبةُ مَمْلوءَةً بِالأَوْراقِ الهامَّة.

The bag was full of important papers.

Use of 'kana' with a feminine predicate 'mamlu'ah'.

8

عَلَيْكَ تَنْظيفُ حَقيبَتِكَ قَبْلَ السَّفَر.

You must clean your bag before traveling.

Obligation using 'alayka' (upon you/must).

1

تَسَلَّمَ الوَزيرُ الجَديدُ الحَقيبةَ الوِزاريَّةَ اليَوْم.

The new minister received the ministerial portfolio today.

Metaphorical use of 'haqeebah' in a political context.

2

يَحْمِلُ المَرْءُ حَقيبةً مِنَ الذِّكْرَياتِ أَيْنَما ذَهَب.

One carries a bag of memories wherever they go.

Metaphorical use in a philosophical context.

3

تَمَّ العُثورُ عَلى حَقيبةٍ مَشْبوهَةٍ في المَحَطَّة.

A suspicious bag was found at the station.

Passive construction 'tamma al-uthur' (finding was completed).

4

هذه الحَقيبةُ مُصَمَّمَةٌ لِحِمايةِ الأَجْهِزةِ الإِلِكْترونيَّة.

This bag is designed to protect electronic devices.

Adjective 'musammama' (designed) followed by a purpose clause.

5

تَعَدُّ الحَقيبةُ الجِلْدِيَّةُ رَمْزاً لِلأَناقَة.

The leather bag is considered a symbol of elegance.

Verb 'tu'addu' (is considered) in the passive voice.

6

يَشْكو الكَثيرُ مِنَ الطُّلابِ مِنْ ثِقَلِ الحَقيبةِ المَدْرَسِيَّة.

Many students complain about the weight of the school bag.

Verb 'yashku' (to complain) + 'min' (of/about).

7

الحَقيبةُ الدِّبلوماسيَّةُ تَتَمَتَّعُ بِحَصانَةٍ خاصَّة.

The diplomatic bag enjoys special immunity.

Technical term in international law.

8

لا تَتْرُكْ حَقيبَتَكَ دونَ رِقابةٍ في الأَماكِنِ العامَّة.

Do not leave your bag unattended in public places.

Prohibitive 'la' with the jussive mood.

1

أَفْرَغَ المُسافِرُ حَقيبَتَهُ مِنْ كُلِّ ما خَفَّ حَمْلُهُ وَغَلا ثَمَنُهُ.

The traveler emptied his bag of everything light to carry and expensive in value.

Literary style using a common Arabic idiom for valuables.

2

تَضَمَّنَتِ الحَقيبةُ الإِصلاحِيَّةُ مَجْموعَةً مِنَ القَوانينِ الجَديدة.

The reform package (bag) included a set of new laws.

Abstract usage in a socio-political context.

3

كانَتْ حَقيبَتُها بِمَثابةِ صُنْدوقِ أَسْرارٍ لا يُفْتَح.

Her bag was like a box of secrets that is never opened.

Simile using 'bimathabat' (equivalent to/like).

4

أَثارَتِ الحَقيبةُ المَتْروكَةُ ذُعْراً بَيْنَ المارَّة.

The abandoned bag caused panic among passersby.

Use of 'atharat' (stirred/caused) with an abstract noun 'dh'u'r'.

5

تُعَدُّ الحَقيبةُ الوِزاريَّةُ عِبْئاً ثَقيلاً في ظِلِّ الأَزَمات.

The ministerial portfolio is considered a heavy burden in light of crises.

Advanced metaphorical usage.

6

لِكُلِّ مُبْدِعٍ حَقيبةٌ مِنَ الأَدَواتِ التي يَتَمَيَّزُ بِها.

Every creative person has a toolkit (bag) of tools that distinguish them.

Metaphorical use for skills and tools.

7

انْقَطَعَ مِقْبَضُ الحَقيبةِ بِسَبَبِ كَثْرَةِ الأَحْمال.

The bag handle broke because of the excessive load.

Focus on specific parts of the object (miqbadh - handle).

8

تَجَنَّبْ حَمْلَ حَقائِبِ الآخَرينَ لِتَفادي المَشاكِلِ القانونِيَّة.

Avoid carrying others' bags to avoid legal problems.

Imperative 'tajannab' (avoid) followed by a verbal noun.

1

في طَيّاتِ تِلْكَ الحَقيبةِ العَتيقَةِ تَكْمُنُ حِكاياتُ أَجْيالٍ مَضَتْ.

In the folds of that ancient bag lie the tales of generations past.

Highly poetic and literary structure.

2

لَمْ تَكُنْ مُجَرَّدَ حَقيبةٍ، بَلْ كانَتْ رَفيقَةَ دَرْبِهِ في المَنافي.

It wasn't just a bag, but his companion on the road in exiles.

Personification of the object.

3

تَشَعَّبَتِ الآراءُ حَوْلَ مَنْ سَيَتَوَلَّى حَقيبةَ الخارِجِيَّة.

Opinions diverged on who would take over the foreign affairs portfolio.

Sophisticated political terminology.

4

أَفْرَغَتِ الحَياةُ حَقيبَتَها مِنَ المَفاجَآتِ أَمامَهُ.

Life emptied its bag of surprises before him.

Abstract personification of 'life' using 'haqeebah'.

5

تَظَلُّ الحَقيبةُ الدِّبلوماسيَّةُ عَصِيَّةً عَلى التَّفْتيشِ بِموجِبِ الاتِّفاقِيّاتِ الدَّوْلِيَّة.

The diplomatic bag remains resistant to inspection under international agreements.

Legalistic and formal phrasing.

6

حَمَلَ حَقيبَتَهُ وَمَضى في سَبيلِهِ دونَ نَظْرَةٍ لِلْوَراء.

He carried his bag and went on his way without a look back.

Narrative style common in novels.

7

إِنَّ حَقيبةَ الإِنْسانِ الحَقيقيَّةَ هي عِلْمُهُ وَأَدَبُهُ.

A person's true bag is their knowledge and manners.

Philosophical aphorism.

8

تَوارَتِ الحَقيبةُ بَيْنَ الرُّكامِ، شاهِدَةً عَلى ما حَدَث.

The bag disappeared among the rubble, a witness to what happened.

Metaphorical use as a 'witness'.

よく使う組み合わせ

حَقيبة سَفَر
حَقيبة مَدْرَسِيَّة
حَقيبة يَد
حَقيبة ظَهْر
حَقيبة وِزارِيَّة
حَقيبة إِسْعافات
حَقيبة دِبلوماسِيَّة
حَقيبة جِلْدِيَّة
تَفْتيش الحَقائِب
وَزْن الحَقيبة

よく使うフレーズ

حَزَمَ حَقائِبَهُ

— To pack one's bags. Used when preparing to leave or travel.

حزم حقائبه ورحل.

حَقيبة الأَسْرار

— A bag of secrets. Refers to someone who knows many hidden things.

هذا الرجل هو حقيبة أسرار العائلة.

فَتَحَ حَقيبَتَهُ

— To open one's bag. Can be literal or metaphorical (revealing intentions).

فتح حقيبته وأخرج جواز السفر.

حَقيبة مَليئَة بـ...

— A bag full of... Used to describe contents.

الحقيبة مليئة بالهدايا.

حَقيبة فارِغَة

— An empty bag. Can imply lack of substance.

عاد من الرحلة بحقيبة فارغة.

حَمَلَ الحَقيبة

— To carry the bag. Often implies taking responsibility.

من سيحمل هذه الحقيبة الثقيلة؟

حَقيبة رِياضِيَّة

— A sports bag / gym bag.

وضع ملابسه في الحقيبة الرياضية.

حَقيبة نِسائِيَّة

— A women's handbag.

هناك تخفيضات على الحقائب النسائية.

حَقيبة رِجالِيَّة

— A men's bag / briefcase.

يبحث عن حقيبة رجالية للعمل.

حَقيبة أَدَوات

— A toolkit / tool bag.

أحتاج إلى حقيبة الأدوات لإصلاح الباب.

よく混同される語

حَقيبة vs كيس

Use 'Kis' for plastic/grocery bags, 'Haqeebah' for durable bags.

حَقيبة vs مِحْفَظَة

Use 'Mihfaza' for wallets or small document folders.

حَقيبة vs صُنْدوق

Use 'Sunduq' for a box, not a flexible bag.

慣用句と表現

"حَزَمَ حَقائِبَهُ لِلرَّحيل"

— To be fully prepared to leave or end a situation.

بعد الاستقالة، حزم حقائبه للرحيل.

Neutral
"حَقيبة الأَوْجاع"

— A 'bag of pains' or burdens. Refers to someone carrying many sorrows.

كانت حياته حقيبة أوجاع لا تنتهي.

Poetic
"حَقيبة السَّفَر في يَدِهِ"

— Literally 'his suitcase is in his hand', meaning he is ready to travel at any moment.

هو دائماً حقيبة سفره في يده.

Informal
"أَخَذَ حَقيبَتَهُ وَرَحَل"

— To leave abruptly or permanently.

غضب من المدير، فأخذ حقيبته ورحل.

Neutral
"الحَقيبة الوِزارِيَّة لَيْسَتْ نُزْهَة"

— A ministerial portfolio is not a walk in the park (it's hard work).

السياسة صعبة، فالحقيبة الوزارية ليست نزهة.

Political
"مُلِئَتِ الحَقائِب"

— The bags are filled (meaning the goal is achieved or money is collected).

بعد الموسم، ملئت حقائب التجار.

Informal
"حَقيبةُ المَشاكِل"

— A 'bag of problems' - a person who always causes trouble.

ابتعد عنه، فهو حقيبة مشاكل.

Informal
"حَقيبةُ الحَظّ"

— A 'lucky bag' - something that brings unexpected good things.

كانت هذه الوظيفة حقيبة حظ له.

Neutral
"بَيْنَ الحَقائِب"

— Living 'among bags', meaning someone who travels constantly and has no stable home.

قضى عمره يعيش بين الحقائب.

Literary
"حَقيبةُ العِلْم"

— A 'bag of knowledge' - refers to a very learned person.

الأستاذ حقيبة علم تمشي على الأرض.

Honorific

間違えやすい

حَقيبة vs حَقيبة

General bag

Used for luggage, backpacks, and handbags.

حقيبة السفر.

حَقيبة vs مِحْفَظَة

Wallet/Portfolio

Usually smaller or for documents/money specifically.

وضعت النقود في المحفظة.

حَقيبة vs كيس

Plastic bag

Disposable and thin, used for groceries.

كيس بلاستيك.

حَقيبة vs شَنْطَة

Dialect variant

Used in daily speech but not in formal writing.

فين الشنطة؟

حَقيبة vs وِعاء

Container

Much broader term, can include bowls or jars.

وعاء زجاجي.

文型パターン

A1

هذه حَقيبة [Color].

هذه حَقيبة حَمراء.

A1

أَيْنَ حَقيبة [Person]؟

أَيْنَ حَقيبة أَحْمَد؟

A2

الحَقيبة [Adjective] جِدًّا.

الحَقيبة ثَقيلة جِدًّا.

A2

وَضَعْتُ [Object] في الحَقيبة.

وَضَعْتُ الكِتابَ في الحَقيبة.

B1

فُقِدَتِ الحَقيبة في [Location].

فُقِدَتِ الحَقيبة في الفُنْدُق.

B1

هَلْ يُمْكِنُني فَتْحُ الحَقيبة؟

هَلْ يُمْكِنُني فَتْحُ الحَقيبة؟

B2

تُعَدُّ الحَقيبة [Adjective] رَمْزاً لِـ [Noun].

تُعَدُّ الحَقيبة الجِلْدِيَّة رَمْزاً لِلثَّراء.

C1

حَمَلَ [Person] حَقيبةً مِنَ [Abstract Noun].

حَمَلَ الشاعِرُ حَقيبةً مِنَ الأَحْزان.

語族

名詞

حَقيبة (Bag)
حَقائِب (Bags)
حَقيبَةٌ صَغيرة (Pouch)
تَحْقيب (Packaging - rare)

動詞

حَقَبَ (To tie or carry behind - archaic)
احْتَقَبَ (To carry something behind him/to store up)

形容詞

مَحْقوب (Tied/Bound - archaic)

関連

سَفَر (Travel)
مِحْفَظَة (Wallet)
كيس (Plastic bag)
شَنْطَة (Dialect bag)
حَمْل (Carrying)

使い方

frequency

Extremely high in daily life and travel.

よくある間違い
  • Haqeeb kabeer Haqeebah kabeerah

    The noun is feminine, so the adjective must also be feminine with a Ta Marbuta.

  • Al-haqeebah al-kabeer Al-haqeebah al-kabeerah

    Definite nouns require definite adjectives, and they must agree in gender.

  • Haqeebat Haqaa'ib

    The plural of Haqeebah is broken (Haqaa'ib), not a regular feminine plural (Haqeebat).

  • Haqeebat al-safar kabeer Haqeebat al-safar kabeerah

    In an Idafa, the adjective 'kabeerah' describes the first word 'Haqeebat', which is feminine.

  • Ana ureed haqeebah plastik Ana ureed kis plastik

    Use 'Kis' for a disposable plastic bag, not 'Haqeebah'.

ヒント

Gender Agreement

Always remember that 'Haqeebah' is feminine. Your adjectives must end in 'ah'. Example: Haqeebah jameelah.

Backpack vs Handbag

Use 'Haqeebat al-dhahr' for backpack and 'Haqeebat al-yad' for handbag to be precise.

The Qaf Sound

Practice the 'Q' sound in 'Haqeebah' by saying 'cup' but moving the contact point back in your throat.

Dialect vs Fusha

If you are in Egypt, you will hear 'Shanta'. Don't be confused; it's the same object as 'Haqeebah'.

At the Airport

Look for the word 'Haqaa'ib' (plural) on signs to find the baggage claim area.

Broken Plurals

Memorize 'Haqaa'ib' early. Broken plurals are a huge part of Arabic and this is a classic example.

Abstract Use

In news, listen for 'Haqeebah' to mean 'portfolio' or 'department' in politics.

The Root H-Q-B

Think of things being 'hooked' or 'hitched' behind a saddle to remember the root H-Q-B.

Helping Others

Saying 'Hal usaa'iduka fi haml al-haqeebah?' (Can I help you carry the bag?) is very polite.

Materials

Describe your bag's material: 'Jild' (leather), 'Qumash' (cloth), or 'Plastik' (plastic).

暗記しよう

記憶術

Think of a 'Heavy Quality Box' that you carry. H-Q-B. Haqeebah.

視覚的連想

Imagine a traveler with a large suitcase (Haqeebah) that has a big 'Q' on it for 'Quality'.

Word Web

Safar (Travel) Madrasah (School) Jild (Leather) Thaqeel (Heavy) Yad (Hand) Dhahr (Back) Matar (Airport) Kutub (Books)

チャレンジ

Try to find 5 different 'Haqaa'ib' in your house and describe each one in Arabic (color, size, use).

語源

From the Arabic root ح-ق-ب (H-Q-B). In classical Arabic, it referred to a strap or rope used to tie a load behind a camel's saddle.

元の意味: Something tied behind the rider or a collection of goods carried on a journey.

Semitic (Afroasiatic)

文化的な背景

Always ensure you use 'Haqeebah' for suitcases; using 'Kis' (plastic bag) for someone's luggage might be seen as insulting the quality of their belongings.

Unlike English, which uses 'bag', 'suitcase', and 'backpack' distinctly, Arabic uses 'Haqeebah' as a master term for all.

The 'Diplomatic Bag' in political news. Stories of travelers in 'One Thousand and One Nights' often feature a 'khurj' or 'haqeebah' full of gold. Modern Arabic songs about leaving often mention 'packing the bags'.

実生活で練習する

実際の使用場面

Airport

  • أين استلام الحقائب؟
  • حقيبتي مفقودة.
  • وزن الحقيبة زائد.
  • هذه حقيبة سفري.

School

  • افتح حقيبتك.
  • ضع الكتب في الحقيبة.
  • حقيبتي ثقيلة.
  • أين الحقيبة المدرسية؟

Shopping

  • أريد حقيبة جلد.
  • كم سعر هذه الحقيبة؟
  • هل هناك حقائب أصغر؟
  • أحب لون هذه الحقيبة.

Work

  • حقيبة الحاسوب.
  • نسيت حقيبتي في المكتب.
  • أحمل حقيبة الأوراق.
  • هذه حقيبة رسمية.

Daily Life

  • أين حقيبة اليد؟
  • خذ الحقيبة معك.
  • الحقيبة في السيارة.
  • ساعدني في حمل الحقيبة.

会話のきっかけ

"هَلْ تُفَضِّلُ حَقيبةَ الظَّهْرِ أَمْ حَقيبةَ اليَد؟ (Do you prefer a backpack or a handbag?)"

"ماذا يُوجَدُ في حَقيبَتِكَ المَدْرَسِيَّة؟ (What is inside your school bag?)"

"كَمْ حَقيبةً تَحْتاجُ لِسَفَرِكَ القادِم؟ (How many bags do you need for your next trip?)"

"أَيْنَ اشْتَرَيْتَ هذه الحَقيبةَ الجَميلة؟ (Where did you buy this beautiful bag?)"

"هَلْ حَقيبَتُكَ ثَقيلةٌ اليَوْم؟ (Is your bag heavy today?)"

日記のテーマ

صِفْ حَقيبَتَكَ المُفَضَّلَةَ (لَوْنُها، حَجْمُها، وَماذا تَحْمِلُ فيها). (Describe your favorite bag...)

تَخَيَّلْ أَنَّكَ فَقَدْتَ حَقيبَتَكَ في المَطار. ماذا سَتَفْعَل؟ (Imagine you lost your bag at the airport...)

ما هي الأَشْياءُ الخَمْسَةُ الأَهَمُّ في حَقيبَتِك؟ (What are the five most important things in your bag?)

اكْتُبْ قِصَّةً قَصيرةً عَنْ حَقيبةٍ قَديمةٍ وَجَدْتَها في العِلِّيَّة. (Write a story about an old bag found in the attic...)

لِماذا يَهْتَمُّ الناسُ بِمارِكاتِ الحَقائِبِ العالَمِيَّة؟ (Why do people care about international bag brands?)

よくある質問

10 問

It is feminine because it ends with a Ta Marbuta (ة). This means you must use 'hadhihi' (this) and feminine adjectives like 'kabeerah' (big).

The plural is 'Haqaa'ib' (حَقائِب). It is a broken plural, which is very common in Arabic. For example: 'Thalath haqaa'ib' (three bags).

No, it's better to use 'Kis' (كيس) for a plastic or paper shopping bag. 'Haqeebah' implies something more permanent like a backpack or suitcase.

It literally means 'ministerial bag,' but it is the standard term for a 'ministerial portfolio' or the office/department a minister manages.

You say 'Haqeebati' (حَقيبَتي). The Ta Marbuta changes to a regular 't' before adding the 'i' suffix.

Yes, but 'Shanta' is informal dialect (Aammiyya), while 'Haqeebah' is Modern Standard Arabic (Fusha). Use 'Haqeebah' in formal writing.

You say 'Haqeebat al-dhahr' (حَقيبة الظَّهْر), which literally means 'bag of the back'.

It is 'Haqeebah Diblumasiyyah'. It refers to a container used by embassies to send official mail, which is protected from customs inspection.

It is the letter 'Qaf' (ق). It's a deep 'k' sound made by touching the back of your tongue to the very back of your throat (the uvula).

Generally no. A wallet is 'Mihfaza'. However, in some contexts, 'Haqeebah' could refer to a large portfolio, but 'Mihfaza' is more specific for money.

自分をテスト 180 問

writing

Write 'I have a big bag' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'Where is my travel bag?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write the plural of حَقيبة.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Describe your bag using two adjectives.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'The suitcase is at the airport.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write: 'I lost my bag.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'Open the bag, please.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write: 'This is a leather bag.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'He carries a backpack.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write: 'The school bag is full of books.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'The weight of the bag is 10kg.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write: 'Is this your bag, Ahmad?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'The diplomatic bag is safe.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write: 'I need a new bag.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'Three blue bags.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write: 'Don't forget your bag.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'The minister's portfolio.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write: 'Put the keys in the handbag.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'A beautiful small bag.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write: 'The bag was on the chair.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
speaking

Pronounce 'حَقيبة' clearly.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'My bag is heavy' in Arabic.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Ask 'Where is the bag?' in Arabic.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'I have two bags.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'This is a new school bag.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Open your bag, Ahmad.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'I lost my travel bag.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'The bag is under the table.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'I need a small bag.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'The bags are at the airport.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Ask 'Is this your bag?' (to a female).

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'The leather bag is expensive.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'He is carrying a black bag.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'We have many bags.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Put the passport in the bag.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'The backpack is comfortable.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'I bought a bag yesterday.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Where is the baggage claim area?'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'The bag is full of gifts.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'The weight of my bag is 15kg.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify: حَقيبة (Haqeebah). Is it a bag or a book?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Does the speaker say 'Haqeebah' or 'Haqaa'ib'?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Identify the color mentioned with 'Haqeebah'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Is the bag described as 'thaqeel' (heavy) or 'khafeef' (light)?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

How many bags are mentioned? (Listen for numbers).

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Is the bag at the 'matar' (airport) or 'madrasah' (school)?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Who does the bag belong to? (Listen for suffixes).

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Is the bag 'jadeed' (new) or 'qadeem' (old)?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

What is inside the bag? (Listen for objects).

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen for 'Haqeebat al-yad'. What type of bag is it?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen for 'Haqeebat al-safar'. What type of bag is it?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen for 'Haqeebat al-dhahr'. What type of bag is it?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Does the speaker say 'fataha' (opened) or 'aghlaqa' (closed)?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Identify the material: 'jild' (leather) or 'qumash' (cloth).

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Is the 'Haqeebah' ministerial or diplomatic?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:

/ 180 correct

Perfect score!

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!