At the A1 level, you don't need to use the verb 'Hallala' (to analyze) yourself, as it is quite advanced. However, you might see its noun form 'Tahleel' (analysis) in very simple contexts, like at a doctor's office. Think of it as a 'big word' for 'looking closely.' For now, just remember that when you see the letters H-L-L with a Shadda, it usually means someone is studying something very carefully. You can stick to simpler words like 'yashrah' (he explains) or 'yashouf' (he sees) for your own basic sentences. If you see 'Tahleel dam' on a sign, it just means 'blood test.' Focus on recognizing the root and knowing it's about science or study.
At the A2 level, you can start recognizing 'Hallala' in news headlines or school contexts. You might learn that it means 'to break something down.' You can use it in very simple sentences about schoolwork, like 'The student analyzes the sentence.' It is a step up from 'reading' or 'writing.' You are starting to describe *how* someone is thinking. Remember the pattern: Hallala (past), Yuhallilu (present). You might use it to say 'I analyze the lesson' (Uhallilu al-dars). It shows you are moving beyond basic survival Arabic into more academic or professional vocabulary. Don't worry about complex analysis yet; just use it for 'studying parts of something.'
At the B1 level, 'Hallala' becomes a very useful word for expressing opinions and describing processes. You should be able to use it to talk about your work or studies. For example, 'In my job, I analyze data' (Fi 'amali, uhallilu al-bayanat). You can also use it to discuss stories or movies: 'We analyzed the characters in the film.' You are now expected to understand that this verb is transitive and doesn't need a preposition. You should also be comfortable with the noun 'Tahleel' (analysis) and use it in phrases like 'political analysis' or 'financial analysis.' This word helps you sound more professional and precise in your conversations.
At the B2 level, you should use 'Hallala' fluently and accurately. You understand that it implies a systematic, rigorous process. You can use it to discuss complex topics like social trends, economic shifts, or literary themes. You should be able to pair it with adverbs like 'bi-diqqa' (precisely) or 'bi-shakl 'ameeq' (deeply). You also understand the difference between 'Hallala' (to analyze) and 'Halla' (to solve). At this level, you can participate in debates where you 'analyze the arguments' of others. You are comfortable using the verb in various tenses and can recognize its passive form 'Hullila.' This word is a key tool for your academic and professional communication in Arabic.
At the C1 level, you use 'Hallala' with nuance. You might choose it over synonyms like 'Fahasa' or 'Istaqsa' to convey a specific type of intellectual deconstruction. You are familiar with its use in specialized fields like psychoanalysis (al-tahleel al-nafsi) or chemical decomposition. You can use the Masdar 'Tahleel' in complex sentence structures, such as 'By analyzing the historical context, we find...' (Bi-tahleel al-siyaq al-tarikhi, najid...). You also recognize the word's stylistic use in high-level journalism and literature. You can discuss the 'methodology of analysis' (manhajiyat al-tahleel) and critique the way others have analyzed a particular situation. Your usage is indistinguishable from a native professional.
At the C2 level, you have a complete mastery of 'Hallala' and its place within the vast Arabic root system. You understand its historical evolution from 'untying a knot' to 'deconstructing an idea.' You can use it in highly abstract philosophical discussions, perhaps contrasting it with 'Tafkeek' (deconstruction) or 'Tarkib' (synthesis). You appreciate the word's rhythmic quality in formal oratory and can use it to create sophisticated rhetorical effects. You are also aware of its rare classical meanings and can navigate texts where the word might have legal or religious connotations. For you, 'Hallala' is not just a verb, but a concept that you can manipulate to express the finest shades of intellectual inquiry.

حلل 30秒で

  • Hallala means to analyze or break down a complex subject into parts.
  • It is a Form II verb, implying a systematic and intensive process.
  • Commonly used in science, news, academia, and professional reports.
  • The noun form 'Tahleel' is used for everything from lab tests to political commentary.

The Arabic verb حَلَّلَ (Hallala) is a cornerstone of intellectual and scientific discourse in the Arabic language. At its core, it signifies the act of breaking down a complex whole into its constituent parts to understand its nature, function, and relationships. This is a Form II verb, derived from the root ح-ل-ل (H-L-L), which fundamentally relates to 'untying' or 'releasing.' Just as one might untie a knot to see how the string is looped, Hallala involves 'untying' a concept, a chemical compound, or a piece of data to examine its inner workings. In modern contexts, it is the standard term for 'to analyze' across various fields including science, mathematics, literature, and social sciences.

Scientific Context
In chemistry, it refers to the decomposition of substances. In mathematics, it refers to factoring or breaking down equations. A scientist might say they are analyzing a sample to find its components.

يجب أن نحلل البيانات قبل اتخاذ القرار. (We must analyze the data before making the decision.)

Beyond the physical or mathematical, Hallala is used extensively in the humanities. A literary critic will yuhallil a poem to uncover its themes and metaphors. A political commentator will yuhallil the latest news to explain the underlying power dynamics. It implies a level of depth and rigor; it is not merely looking at something, but scrutinizing it with a methodical approach. When you use this word, you are signaling a transition from surface-level observation to deep, critical thinking. It is the difference between reading a book and performing a literary analysis of its structure.

Psychological Context
In psychology, 'at-tahleel an-nafsi' (التحليل النفسي) refers to psychoanalysis. To 'hallala' someone's personality means to interpret their behaviors and motivations through a psychological lens.

Furthermore, the word carries a historical weight. In classical Arabic, the root also pertains to making something 'Halal' (permissible). While Hallala in the sense of 'to analyze' is the dominant modern usage, in religious law (Fiqh), it can mean to declare something lawful. However, context almost always clarifies the intent. If a doctor or a professor is speaking, they are certainly talking about analysis. This dual heritage of the root—one path leading to 'permissibility' and the other to 'deconstruction'—highlights the Arabic language's ability to derive vastly different intellectual concepts from a single three-letter core.

قام الباحث بتحليل النتائج بدقة متناهية. (The researcher analyzed the results with extreme precision.)

In everyday professional life, you will hear this word in meetings, news broadcasts, and academic settings. It is a 'high-value' verb for any learner aiming for B2 proficiency or higher, as it allows you to describe complex cognitive processes. Whether you are discussing a budget, a social trend, or a scientific phenomenon, Hallala provides the linguistic framework to express the act of critical examination. It is a word that commands respect, suggesting that the speaker is not just reacting, but is actively engaging their intellect to understand the 'why' and 'how' behind the 'what.'

Using حَلَّلَ (Hallala) correctly requires understanding its transitive nature; it always takes a direct object—the thing being analyzed. As a Form II verb, it follows a predictable conjugation pattern. The presence of the Shadda (doubling) on the middle letter 'L' is crucial for both pronunciation and meaning. When you conjugate it in the present tense, it becomes yuhallilu (he analyzes), tuhallilu (she/you analyze), and so on. The emphasis is on the process—the systematic breakdown of information.

Grammar Tip: The Direct Object
The verb 'Hallala' is transitive. You analyze 'something.' For example: 'Hallala al-khabeeru al-wad'a' (The expert analyzed the situation). The situation (al-wad'a) is in the accusative case (Mansub).

نحن نحلل المحتوى الرقمي لزيادة التفاعل. (We analyze digital content to increase engagement.)

When using Hallala in a sentence, you often pair it with adverbs of manner to describe how the analysis is being conducted. Common pairings include bi-diqqa (with precision), bi-shakl 'ameeq (deeply), or bi-mawdu'iyya (objectively). These additions help specify the rigor of the analysis. For instance, 'Hallala al-qadi al-adilla bi-diqqa' (The judge analyzed the evidence with precision). This illustrates that the verb is not just about the act, but often about the professional or academic standard applied to that act.

Another important aspect is the use of the verbal noun (Masdar) Tahleel. In many sentences, especially in formal writing, Arabic speakers prefer using the Masdar with a supporting verb like qama bi (performed). Instead of saying 'He analyzed the blood,' one might say 'Qama bi-tahleel ad-dam' (He performed an analysis of the blood). This is a very common stylistic choice in journalistic and medical Arabic. Understanding this allows you to vary your sentence structure and sound more like a native speaker who is comfortable with formal registers.

هل يمكنك أن تحلل لي أسباب هذا الفشل؟ (Can you analyze for me the reasons for this failure?)

Finally, consider the subject of the verb. While humans are the most common subjects, modern Arabic also allows for abstract entities or software to be the subject. 'The program analyzes the data' (Al-barnamaj yuhallilu al-bayanat). This versatility makes it an essential verb for discussing technology and automation. Whether the subject is a person, a machine, or a committee, the verb Hallala remains the standard way to describe the cognitive or mechanical process of dissection and evaluation.

You will encounter حَلَّلَ (Hallala) and its derivatives in almost every facet of modern Arab life that involves information processing. One of the most prominent places is the 24-hour news cycle. On channels like Al Jazeera or Al Arabiya, 'political analysts' (muhallilun siyasiyun) are constantly invited to 'analyze' the latest geopolitical developments. You will hear phrases like 'Li-nuhallil al-mashhad' (Let us analyze the scene/situation). In this context, the word is synonymous with expert commentary and the decoding of complex events for the public.

Medical & Health
In a hospital or clinic, you will hear 'Tahleel' constantly. 'I need a blood analysis' (Ahtaj tahleel dam). It is the standard word for any lab test or diagnostic breakdown.

المحلل الرياضي يحلل أداء الفريق في المباراة. (The sports analyst is analyzing the team's performance in the match.)

The academic world is another major sphere for this word. From primary school to doctoral research, students are taught to yuhallilu texts, equations, and historical events. In a classroom, a teacher might say, 'Hallil hadha al-nass' (Analyze this text). It is a command for students to look beyond the literal meaning and find the structure, tone, and intent. In higher education, 'tahleel al-bayanat' (data analysis) is a fundamental skill across all disciplines, from sociology to engineering. If you are studying in an Arabic-speaking university, this word will be in your daily vocabulary.

In the business and corporate world, Hallala is used to discuss market trends, consumer behavior, and financial reports. During a business presentation, a manager might present a slide and say, 'Ba'da an hallalna as-suq...' (After we analyzed the market...). It conveys a sense of professional due diligence. Furthermore, in the age of Big Data, the term 'Tahleel al-khawarizmiyat' (Analysis of algorithms) is becoming increasingly common in tech hubs like Dubai or Riyadh. The word has successfully transitioned from classical roots to the cutting edge of modern technology.

علينا أن نحلل المخاطر قبل الاستثمار. (We must analyze the risks before investing.)

Lastly, you will hear it in the arts. Film critics and art historians use Hallala to discuss the composition of a painting or the narrative arc of a movie. In cultural podcasts or talk shows, guests often 'analyze' social phenomena or changes in societal values. Because it is a word of 'process,' it fits anywhere where people are trying to make sense of the world by looking at its parts. Whether it's a doctor looking at a microscope or a philosopher looking at a concept, Hallala is the verb that describes their work.

One of the most frequent mistakes learners make with حَلَّلَ (Hallala) is confusing it with other verbs derived from the same root ح-ل-ل. Specifically, the Form I verb Halla (حَلَّ) means 'to solve' (like solving a problem) or 'to stay/dwell.' While 'solving' and 'analyzing' are related, they are not interchangeable. You 'analyze' (hallala) a problem to understand it, but you 'solve' (halla) it to reach a conclusion or fix it. Using Halla when you mean Hallala can make your sentence sound like you are trying to 'settle' the data rather than 'examine' it.

Confusing Form II and Form IV
Form IV 'Ahalla' (أحل) means to make something permissible or to replace. This is a very different meaning. Ensure you keep the Shadda on the second 'L' to stay in the realm of analysis.

خطأ: حللتُ المشكلة الرياضية. (I analyzed the math problem - when you meant 'I solved it'). صح: حللتُ المشكلة لأفهمها. (I analyzed the problem to understand it.)

Another common error is related to the preposition usage. Many English speakers are tempted to use a preposition like 'an' (عن) or 'fi' (في) after Hallala, similar to saying 'analyze about' or 'analyze in.' However, in Arabic, Hallala is a direct transitive verb. You analyze the object directly. For example, 'Hallala al-kitaba' (He analyzed the book) is correct. Adding a preposition like 'Hallala fi al-kitab' would change the meaning to 'He analyzed while inside the book,' which is nonsensical. Always remember: Verb + Direct Object (No preposition needed).

Learners also sometimes struggle with the distinction between Hallala and Fahasa (to examine). While they are close, Fahasa is more about checking for errors, health, or status (like a physical exam or a car inspection). Hallala is more about intellectual deconstruction. If you tell a doctor 'I want to examine my blood,' you use Fahasa. If you are talking about the laboratory process of breaking down the blood components, you use Tahleel (the noun form of Hallala). Mixing these up won't always prevent understanding, but using the specific word shows a higher level of fluency.

تجنب استخدام حلل بمعنى 'أجاز' (permitted) في السياقات العلمية. (Avoid using 'Hallala' to mean 'permitted' in scientific contexts.)

Finally, be careful with the passive voice. While 'Hullila' (was analyzed) is grammatically correct, it can be tricky to conjugate. Many students accidentally use the active form when they mean the passive. In formal reports, it is often safer and more natural to use the phrase 'tamma tahleel...' (The analysis of ... was completed). This avoids the complex internal vowel changes of the passive verb while maintaining a professional tone. Mastering these nuances will help you avoid the 'translationese' feel and make your Arabic sound more authentic and precise.

To truly master حَلَّلَ (Hallala), it is helpful to compare it with its synonyms and near-synonyms. Each word in Arabic has a specific 'flavor' or 'register.' While Hallala is the most general and common word for 'analyze,' other verbs might be more appropriate depending on whether you are talking about a deep study, a quick check, or a logical deduction. Understanding these alternatives will allow you to be more precise in your descriptions and avoid repetitive language in your writing.

Hallala vs. Daraasa (درس)
'Daraasa' means to study. While you analyze what you study, 'Daraasa' is broader. 'Hallala' is a specific method used within a study. You study a subject, but you analyze a specific data point within that subject.

يمكننا تفكيك النص بدلاً من تحليله. (We can deconstruct the text instead of analyzing it.)

Another powerful alternative is Fakkaka (فكك), which literally means 'to dismantle' or 'to deconstruct.' In literary theory and philosophy, Tafkeek (deconstruction) is a specific school of thought. While Hallala aims to understand the parts to understand the whole, Fakkaka often implies taking something apart to show its contradictions or hidden assumptions. If you are doing a very deep, critical critique, Fakkaka might be the more sophisticated choice. It is a favorite among academics and philosophers in the Arab world.

For a more scientific or investigative feel, you might use Fahasa (فحص) or Istaqsa (استقصى). Fahasa is 'to examine' or 'to inspect,' often used for physical things or medical checks. Istaqsa means 'to investigate' or 'to probe' thoroughly, often used in investigative journalism or deep research where you are trying to find every last detail. If Hallala is about the structure, Istaqsa is about the depth and the search for hidden facts. Choosing between them depends on whether your focus is on the 'components' or the 'truth.'

Comparison Table
- Hallala: Systematic breakdown (General/Scientific).
- Fahasa: Inspection/Check (Medical/Technical).
- Tadabbara: Contemplation (Religious/Philosophical).
- Sharaha: To explain/dissect (Educational/Anatomical).

Lastly, in religious or deeply reflective contexts, you might encounter Tadabbara (تدبر). This word is often used in the context of the Quran, meaning to contemplate or reflect deeply on the meanings and implications of the words. While Hallala is an intellectual exercise, Tadabbara involves the heart and soul as well. Understanding these distinctions helps you navigate different social and professional circles in the Arabic-speaking world, ensuring your choice of words always matches the context and the depth of your thought.

How Formal Is It?

豆知識

The same root gives us 'Halal' (permissible) because something permissible is 'untied' from the bonds of prohibition.

発音ガイド

UK /ˈhæl.ə.lə/
US /ˈhæl.ə.lə/
On the first syllable (Hal-).
韻が合う語
Tallala Sallala Khallala Jallala Qallala Dallala Zallala Pallala
よくある間違い
  • Pronouncing it as 'Halala' without the Shadda.
  • Confusing the 'H' (ح) with a soft 'h' (هـ).
  • Mixing it up with 'Halla' (solve).
  • Failing to double the 'L' sound.
  • Incorrectly adding a preposition after the verb.

難易度

読解 3/5

Easy to recognize once you know the root.

ライティング 4/5

Requires correct Shadda and object placement.

スピーキング 4/5

Pharyngeal 'H' and double 'L' can be tricky.

リスニング 3/5

Common in news and formal speech.

次に学ぶべきこと

前提知識

درس فهم بحث علم مشكلة

次に学ぶ

استنتج برهن فسر قارن نقد

上級

تفكيك منهجية إحصاء خوارزمية سوسيولوجيا

知っておくべき文法

Form II Verbs (Fa''ala)

حَلَّلَ follows the pattern of intensive or causative action.

Direct Object (Maf'ul Bihi)

The object of 'Hallala' is always Mansub (accusative).

Masdar (Verbal Noun)

The Masdar of 'Hallala' is 'Tahleel' (تفعيل pattern).

Active Participle (Ism al-Fa'il)

The person who analyzes is a 'Muhallil' (مُفَعِّل pattern).

Passive Voice (Majhul)

The past passive is 'Hullila' (was analyzed).

レベル別の例文

1

هذا تحليل دم.

This is a blood analysis (test).

Noun 'Tahleel' used as a subject.

2

هو يحلل الدرس.

He analyzes the lesson.

Simple present tense.

3

أريد تحليلاً.

I want an analysis.

Direct object in accusative.

4

المعلم يحلل الجملة.

The teacher analyzes the sentence.

Subject-Verb-Object.

5

نحن نحلل الصور.

We analyze the pictures.

First person plural.

6

هل تحلل هذا؟

Do you analyze this?

Question form.

7

هي تحلل المشكلة.

She analyzes the problem.

Third person feminine.

8

أنا أحب التحليل.

I love analysis.

Using the Masdar as an object.

1

حلل الطالب النص في الصف.

The student analyzed the text in the class.

Past tense Form II.

2

يجب أن نحلل هذه البيانات.

We must analyze these data.

Subjunctive after 'an'.

3

المحلل يتكلم في التلفاز.

The analyst is speaking on TV.

Active participle 'Muhallil'.

4

بدأنا بتحليل النتائج.

We started analyzing the results.

Masdar after a preposition.

5

هل حللت الواجب؟

Did you analyze the homework?

Second person masculine past.

6

تحليل السكر مهم جداً.

Sugar analysis is very important.

Idafa construction.

7

نحلل كل شيء بدقة.

We analyze everything precisely.

Present tense with adverbial phrase.

8

أريد أن أصبح محللاً.

I want to become an analyst.

Noun of profession.

1

حلل الخبير الاقتصادي السوق.

The economic expert analyzed the market.

Verb-Subject-Object order.

2

قامت الشركة بتحليل المنافسين.

The company analyzed the competitors.

Periphrastic construction with 'qama bi'.

3

عليك أن تحلل أخطاءك.

You have to analyze your mistakes.

Modal 'alayka' + subjunctive.

4

هذا الكتاب يحلل التاريخ.

This book analyzes history.

Abstract subject.

5

نحن بحاجة إلى تحليل سياسي.

We need a political analysis.

Adjective following the Masdar.

6

يحلل العلماء العينات في المختبر.

Scientists analyze samples in the lab.

Present tense plural subject.

7

بعد أن حللنا الموقف، قررنا الرحيل.

After we analyzed the situation, we decided to leave.

Temporal clause with 'ba'da an'.

8

التحليل المنطقي يساعد في الحل.

Logical analysis helps in the solution.

Abstract noun as subject.

1

حلل الكاتب الشخصيات بعمق.

The writer analyzed the characters deeply.

Adverbial phrase 'bi-'umq'.

2

سيتم تحليل النتائج الأسبوع القادم.

The results will be analyzed next week.

Future passive construction.

3

يحلل هذا البرنامج البيانات الضخمة.

This program analyzes big data.

Modern technical context.

4

لا يمكننا تحليل الظاهرة دون إحصائيات.

We cannot analyze the phenomenon without statistics.

Negative modal.

5

قام الباحث بتحليل مقارن للدراستين.

The researcher performed a comparative analysis of the two studies.

Adjective 'muqaran' (comparative).

6

يجب تحليل المخاطر قبل البدء بالمشروع.

Risks must be analyzed before starting the project.

Masdar as a requirement.

7

المحللون النفسيون يدرسون السلوك.

Psychoanalysts study behavior.

Specific professional term.

8

حلل الخطاب السياسي بدقة متناهية.

He analyzed the political speech with utmost precision.

Intensified adverbial phrase.

1

يستعصي هذا النص على التحليل السطحي.

This text defies superficial analysis.

Advanced verb 'yasta'si' (to defy/be difficult).

2

حلل الفيلسوف مفهوم الحرية.

The philosopher analyzed the concept of freedom.

Abstract philosophical object.

3

تعتمد النظرية على تحليل البنية اللغوية.

The theory relies on analyzing the linguistic structure.

Academic register.

4

تم تحليل العينات كيميائياً.

The samples were analyzed chemically.

Adverbial 'kimya'iyan'.

5

يسعى البحث إلى تحليل التفاعلات الاجتماعية.

The research seeks to analyze social interactions.

Formal research objective.

6

حلل الناقد الفيلم من منظور نسوي.

The critic analyzed the film from a feminist perspective.

Theoretical framework 'min manzur'.

7

القدرة على التحليل النقدي مهارة أساسية.

The ability for critical analysis is a basic skill.

Complex noun phrase.

8

حلل المهندس أسباب الانهيار الإنشائي.

The engineer analyzed the causes of the structural collapse.

Technical investigative context.

1

تجاوز الكاتب التحليل التقليدي إلى التفكيك.

The writer moved beyond traditional analysis to deconstruction.

Contrasting synonyms.

2

حلل السوسيولوجي آليات الهيمنة في المجتمع.

The sociologist analyzed the mechanisms of hegemony in society.

High-level sociological terminology.

3

إن تحليل الخطاب يكشف عن الأيديولوجيات المضمرة.

Discourse analysis reveals implicit ideologies.

Emphasis with 'Inna'.

4

حلل العالم الخوارزمية لضمان الكفاءة القصوى.

The scientist analyzed the algorithm to ensure maximum efficiency.

Modern computational context.

5

يقتضي المنهج العلمي أن نحلل كل فرضية.

The scientific method requires that we analyze every hypothesis.

Formal logical requirement.

6

حلل المؤرخ الوثائق برؤية نقدية ثاقبة.

The historian analyzed the documents with a piercing critical vision.

Metaphorical adjectives.

7

التحليل النفسي للأحلام يفتح آفاقاً جديدة.

The psychoanalysis of dreams opens new horizons.

Metaphorical result.

8

حلل الملحن البنية الهارمونية للمقطوعة.

The composer analyzed the harmonic structure of the piece.

Specialized artistic context.

よく使う組み合わせ

تحليل البيانات
تحليل الدم
تحليل سياسي
تحليل مالي
حلل بدقة
تحليل محتوى
تحليل منطقي
تحليل مخبري
تحليل إحصائي
تحليل نفسي

よく使うフレーズ

بناءً على التحليل

— Based on the analysis.

بناءً على التحليل، سنغير الخطة.

تحليل معمق

— In-depth analysis.

نحتاج إلى تحليل معمق للمشكلة.

وحدة التحليل

— Unit of analysis.

ما هي وحدة التحليل في بحثك؟

نتائج التحليل

— Analysis results.

نتائج التحليل كانت مفاجئة.

منهجية التحليل

— Analysis methodology.

اتبعنا منهجية التحليل النوعي.

قدرة تحليلية

— Analytical ability.

لديه قدرة تحليلية رائعة.

تحليل شامل

قدم التقرير تحليلاً شاملاً.

أدوات التحليل

— Analysis tools.

تعلمنا كيفية استخدام أدوات التحليل.

تحليل المخاطر

— Risk analysis.

تحليل المخاطر جزء من الإدارة.

مركز تحليل

— Analysis center / Think tank.

يعمل في مركز تحليل السياسات.

よく混同される語

حلل vs حل (Halla)

Means to solve. You analyze (hallala) to understand, but solve (halla) to finish.

حلل vs أحل (Ahalla)

Means to make permissible or to replace. Very different meaning.

حلل vs تحلل (Tahallala)

Means to decompose or disintegrate (intransitive).

慣用句と表現

"حلل وناقش"

— A common exam instruction meaning 'analyze and discuss'.

حلل وناقش أسباب الثورة.

Academic
"حلل الموقف"

— To size up a situation before acting.

توقف قليلاً ليحلل الموقف.

Neutral
"تحليل منطقي"

— Used to describe something that makes perfect sense.

كلامك فيه تحليل منطقي.

Informal
"غارق في التحليل"

— To be over-analyzing something (Analysis Paralysis).

هو غارق في التحليل ولا يفعل شيئاً.

Informal
"تحليل سطحي"

— A shallow or weak analysis.

هذا مجرد تحليل سطحي للأمور.

Critical
"حلل العقدة"

— Literally to untie the knot, but used for solving a complex issue.

استطاع أن يحلل عقدة المشكلة.

Literary
"تحليل الشخصية"

— To judge or interpret someone's character.

لا تحاول تحليل شخصيتي.

Social
"تحليل فني"

— Technical analysis (often in stocks or sports).

ننتظر التحليل الفني للمباراة.

Professional
"خارج التحليل"

— Something that cannot be explained or analyzed.

هذا الأمر خارج نطاق التحليل.

Formal
"تحليل دقيق"

— Spot-on or precise analysis.

شكراً على هذا التحليل الدقيق.

Appreciative

間違えやすい

حلل vs فحص

Both involve looking closely.

Fahasa is more for checking/inspecting; Hallala is for systematic deconstruction.

فحصت السيارة (I checked the car), حللت البيانات (I analyzed the data).

حلل vs درس

Both involve learning.

Daraasa is general study; Hallala is a specific analytical method.

درست الطب (I studied medicine), حللت العينة (I analyzed the sample).

حلل vs شرح

Both involve explaining.

Sharaha is to explain to others; Hallala is the internal process of understanding parts.

شرحت الفكرة (I explained the idea), حللت النص (I analyzed the text).

حلل vs فسر

Both involve interpretation.

Fassara is to interpret or give meaning; Hallala is to break down structure.

فسر الحلم (He interpreted the dream), حلل الميزانية (He analyzed the budget).

حلل vs نقد

Both involve evaluation.

Naqada is to criticize or review; Hallala is the objective breakdown before the review.

نقد الفيلم (He critiqued the movie), حلل المشاهد (He analyzed the scenes).

文型パターン

A2

أنا أحلل الـ...

أنا أحلل الجملة.

B1

يجب أن نحلل الـ...

يجب أن نحلل المشكلة.

B1

قام بـتحليل الـ...

قام بتحليل البيانات.

B2

بعد تحليل الـ...، وجدنا...

بعد تحليل النتائج، وجدنا الحل.

B2

هذا البرنامج يحلل الـ...

هذا البرنامج يحلل الصور.

C1

يستند هذا التحليل إلى...

يستند هذا التحليل إلى أرقام حقيقية.

C1

من خلال تحليل الـ...، يتضح أن...

من خلال تحليل الخطاب، يتضح الهدف.

C2

يقتضي المنهج العلمي تحليلاً دقيقاً لـ...

يقتضي المنهج العلمي تحليلاً دقيقاً للظواهر.

語族

名詞

تحليل (Analysis)
محلل (Analyst)
محلل (Analyzed thing)
تحليلات (Analyses/Analytics)

動詞

حلل (To analyze)
تحلل (To decompose/disintegrate)
استحل (To find permissible)

形容詞

تحليلي (Analytical)
قابل للتحليل (Analyzable)
محلل (Analyzed)

関連

حل (Solution)
حلال (Permissible)
انحلال (Dissolution)
احتلال (Occupation - different root meaning)
إحلال (Replacement)

使い方

frequency

High in professional and academic settings.

よくある間違い
  • Using 'Halla' (solve) instead of 'Hallala' (analyze). Hallala al-bayanat.

    Halla is for solving; Hallala is for the process of analysis.

  • Adding 'an' (about) after the verb. Hallala al-mushkilata.

    The verb is transitive and takes a direct object without prepositions.

  • Pronouncing without the Shadda. Hal-lala.

    The Shadda is essential for the Form II meaning.

  • Using 'Hallala' for a physical check-up. Fahasa al-tabeebu al-marid.

    Use 'Fahasa' for physical exams; 'Hallala' for lab tests or intellectual work.

  • Confusing with 'Ahalla' (to permit). Hallala al-nass.

    Ahalla is Form IV; Hallala is Form II. They have different meanings.

ヒント

Master the Shadda

The Shadda on the second 'L' is what makes it 'analyze'. Without it, the word changes meaning or becomes invalid.

Learn the Noun

The noun 'Tahleel' is even more common than the verb. Learn it to recognize lab tests and news segments.

Use in CVs

Use 'Muhallil' (Analyst) or 'Tahleel' (Analysis) in your CV to describe your skills in Arabic.

News Watching

Watch news channels like Al Jazeera to hear 'Hallala' used in real-time political discussions.

Pharyngeal H

Practice the 'ح' sound. If you say 'Hallala' with a soft 'h', it might sound like 'Hell' in English!

Formal Reports

In formal writing, use 'Qama bi-tahleel' (performed analysis) for a more sophisticated tone.

Think 'Untie'

Remember the root meaning 'to untie'. Analysis is untying the knots of a problem.

Don't Overuse

While 'Hallala' is great, try 'Fahasa' for checks and 'Daraasa' for general study to vary your language.

Listen for the Masdar

In fast speech, the verb might be hard to catch, but 'Tahleel' is very distinct.

Analyze Sentences

Practice by 'analyzing' (tahleel) the grammar of the sentences you learn.

暗記しよう

記憶術

Think of 'Un-Tying' (H-L-L). To analyze a problem, you 'untie' its knots to see how it's made.

視覚的連想

Imagine a scientist taking a complex machine apart into tiny pieces on a table.

Word Web

Data Science Logic Breakdown Study Expert Report Detail

チャレンジ

Try to use 'Hallala' in a sentence describing your favorite hobby or your job today.

語源

From the Arabic root ح-ل-ل (H-L-L).

元の意味: The primary meaning is 'to untie,' 'to unbind,' or 'to loosen.'

Semitic (Arabic).

文化的な背景

Be careful not to confuse 'Hallala' (analyze) with 'Ahalla' (to make Halal) in religious discussions.

Similar to the Western emphasis on critical thinking and STEM education.

Al Jazeera's political segments Ibn Khaldun's sociological analyses Modern Arab medical reports

実生活で練習する

実際の使用場面

Academic Research

  • تحليل النوعي
  • تحليل الكمي
  • عينة البحث
  • النتائج المتوقعة

Medical Clinic

  • مختبر التحاليل
  • صائم للتحليل
  • نتيجة إيجابية
  • فحص شامل

Business Meeting

  • تحليل السوق
  • المنافسة
  • الأرباح والخسائر
  • استراتيجية النمو

News/Politics

  • محلل سياسي
  • الوضع الراهن
  • تداعيات الأزمة
  • الرأي العام

Technology/IT

  • تحليل النظم
  • قواعد البيانات
  • البرمجة
  • الأداء

会話のきっかけ

"كيف تحلل الوضع الاقتصادي الحالي؟"

"هل يمكنك تحليل هذه القصيدة لي؟"

"ما هو رأيك في نتائج هذا التحليل؟"

"لماذا نحتاج إلى تحليل البيانات في هذا المشروع؟"

"هل قمت بتحليل المخاطر قبل البدء؟"

日記のテーマ

حلل أهم قرار اتخذته في حياتك مؤخراً.

اكتب عن موقف قمت فيه بتحليل شخصية شخص ما بشكل خاطئ.

حلل أسباب نجاحك في تعلم اللغة العربية حتى الآن.

كيف يحلل مجتمعك النجاح والفشل؟

حلل كتاباً أو فيلماً أثر فيك بشكل كبير.

よくある質問

10 問

In religious law (Fiqh), yes, it can. However, in 99% of modern contexts (science, news, work), it means 'to analyze'. Context is key.

'Tahleel' is analysis (breaking into parts), while 'Fahs' is an examination or check-up. You get a 'Tahleel' of your blood to see components, but a 'Fahs' of your body for a general check.

It is used in professional or serious conversations. In very casual speech, people might use 'shaf' (saw) or 'faham' (understood) instead.

It is 'Muhallil Bayanat' (محلل بيانات).

Yes, specifically for factoring or breaking down complex equations. For just 'solving' it, use 'Halla'.

Yes, it is a regular Form II verb (Fa''ala pattern).

The closest opposite is 'Rakkaba' (to synthesize or assemble).

Yes, in modern Arabic, software and algorithms are common subjects for this verb.

Yes, 'Tahleel Riyadi' is sports analysis, very common on TV after matches.

No, it is a direct transitive verb. You analyze the object directly.

自分をテスト 180 問

writing

اكتب جملة تستخدم فيها فعل 'حلل' في الماضي.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

استخدم كلمة 'تحليل' في جملة عن الطب.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

اكتب جملة عن 'المحلل السياسي'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

كيف تقول 'I analyze data' بالعربية؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

اكتب جملة تستخدم فيها 'تحليل مالي'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

استخدم 'يحلل' مع الفاعل 'الطلاب'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

اكتب نصيحة لشخص يريد تحليل مشكلة.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

ماذا يفعل الناقد السينمائي؟ (استخدم حلل)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

اكتب جملة عن 'التحليل النفسي'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

استخدم 'حللنا' في جملة مفيدة.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

اكتب جملة عن أهمية التحليل في العلم.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

كيف تطلب من شخص أن يحلل لك موقفاً؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

اكتب جملة عن 'تحليل المخاطر'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

استخدم 'محلل' (analyst) في جملة عن الرياضة.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

اكتب جملة عن 'تحليل المحتوى'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

استخدم 'سأحلل' في جملة عن المستقبل.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

اكتب جملة عن 'التحليل الإحصائي'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

استخدم 'تحليلي' (analytical) كصفة.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

اكتب جملة عن 'تحليل الخطاب'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

استخدم 'يحللون' في جملة عن العلماء.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
speaking

انطق كلمة 'حَلَّلَ' مع التركيز على الشدة.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

قل 'أنا أحلل البيانات' بصوت واضح.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

تحدث لمدة 30 ثانية عن أهمية تحليل الأخبار.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

قل 'تحليل دم' كما لو كنت في المستشفى.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

انطق 'مُحَلِّل سِيَاسِي' بشكل صحيح.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

اشرح باللغة العربية لماذا نحلل المشاكل.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

قل 'يجب أن نحلل الموقف' في اجتماع عمل.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

انطق 'التحليل النفسي' ببطء.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

قل 'حلل وناقش' كما في الامتحان.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

تحدث عن وظيفة 'محلل البيانات'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

قل 'نتائج التحليل مذهلة'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

انطق 'تَحْلِيلَات' (جمع).

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

قل 'أنا أحب التحليل المنطقي'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

تحدث عن تحليل مباراة كرة قدم.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

قل 'حللنا كل شيء بدقة'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

انطق 'مُحَلَّل' (passive participle).

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

قل 'تحليل المخاطر جزء من عملي'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

تحدث عن تحليل نص أدبي.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

قل 'سأقوم بتحليل التقرير'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

انطق 'مَنْهَجِيَّة التَّحْلِيل'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
listening

استمع واكتب الكلمة: 'تحليل'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

استمع واكتب الفعل: 'يحلل'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

استمع للجملة واكتبها: 'حلل الخبير السوق'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

ما هي الكلمة التي سمعتها؟ (محلل)

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

استمع واكتب: 'تحليل دم'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

استمع واكتب: 'نحلل البيانات'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

ماذا قال المتحدث؟ 'يجب تحليل الموقف'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

استمع واكتب: 'التحليل النفسي'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

استمع واكتب: 'محلل مالي'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

استمع واكتب: 'نتائج التحليل'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

استمع واكتب: 'حلل وناقش'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

استمع واكتب: 'تحليل إحصائي'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

استمع واكتب: 'قدرة تحليلية'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

استمع واكتب: 'تحليل الخطاب'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

استمع واكتب: 'محلل بيانات'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:

/ 180 correct

Perfect score!

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!