At the A1 level, you only need to know that 'Nujoom' means 'stars.' You will see it in basic sentences like 'I see the stars' (أرى النجوم). At this stage, don't worry too much about the complex grammar rules. Just focus on recognizing the word and its plural nature. You might hear it in children's songs or see it in basic picture books about the night sky. It's a fundamental noun that helps you describe the world around you at night.
At the A2 level, you should start noticing that 'Nujoom' is a plural word and that it often comes with feminine singular adjectives. For example, 'Nujoom Jameelah' (Beautiful stars). You can use it to describe your hobbies, like 'I like watching the stars' (أحب مشاهدة النجوم). You will also encounter it in descriptions of famous people, like football stars or movie stars. It's a good time to learn the singular form 'Najm' as well.
By B1, you should be comfortable using 'Nujoom' in more complex sentences involving time and place. You might talk about how 'the stars are more visible in the desert than in the city.' You will also start encountering the word in media, such as news about 'Nujoom al-Fan' (Stars of Art/Entertainment). You should understand the difference between 'Nujoom' and 'Kawakib' (planets) and be able to use the word in the possessive 'Idafa' structure, like 'Nujoom al-Layl' (Stars of the night).
At the B2 level, you can use 'Nujoom' metaphorically and in idiomatic expressions. You might read articles about the history of Arab navigation using stars or listen to songs that use 'Nujoom' to express deep emotions. Your grammar should be more precise, correctly handling the feminine singular agreement in all tenses. You should also be able to discuss 'Nujoom' in a scientific context, perhaps explaining why they shine or their role in a galaxy.
At the C1 level, you will encounter 'Nujoom' in classical Arabic literature, poetry, and advanced scientific texts. You should be able to appreciate the nuance of the word in different poetic meters and understand its symbolic significance in various historical periods. You can use the word to engage in high-level discussions about astronomy, culture, or the concept of fame in modern society. You'll also recognize related forms like 'Tanajeem' (astrology/horoscopes).
At the C2 level, you have a complete mastery of 'Nujoom.' You understand its etymological roots, its various broken plural forms in rare dialects, and its exhaustive list of metaphorical uses in the most complex classical texts. You can differentiate between 'Nujoom' and other celestial terms in a philosophical or highly technical astronomical debate. The word becomes a tool for sophisticated expression, allowing you to weave it into complex narratives or academic theses.

نجوم 30秒で

  • Nujoom means stars in the sky.
  • It is the plural form of the word Najm.
  • It also refers to famous people and celebrities.
  • Grammatically, it is treated as feminine singular.

The word نجوم (Nujoom) is the plural form of the singular noun نجم (Najm). In its most literal sense, it refers to the stars—those distant, luminous celestial bodies that dot the night sky. However, in the Arabic language, the concept of a 'star' extends beyond the physical gas giants in space. It carries deep cultural, navigational, and metaphorical weight. Historically, for the inhabitants of the Arabian Peninsula, stars were not just points of light; they were vital tools for survival, used to navigate the vast, featureless deserts at night. This historical significance has embedded the word 'Nujoom' deeply into the poetic and linguistic fabric of Arabic. When you use this word, you are often evoking a sense of guidance, beauty, and the infinite.

Literal Meaning
The plural of star; celestial objects consisting of a luminous sphere of plasma held together by its own gravity.

In modern contexts, 'Nujoom' is also used exactly like the English word 'stars' to refer to celebrities or famous individuals in film, music, and sports. If you are talking about the 'stars of Hollywood' or the 'stars of the football world,' you would use this word. It signifies someone who stands out, shines brightly, and is admired from afar. This duality makes it a versatile word in both scientific discourse and tabloid journalism.

انظر إلى الـ نجوم المتلألئة في السماء الليلة. (Look at the twinkling stars in the sky tonight.)

Metaphorical Usage
Used to describe something high, unattainable, or exceptionally beautiful. It can also refer to 'guidance' in a moral or intellectual sense.

Furthermore, the word appears frequently in religious texts and classical poetry. In the Quran, stars are often mentioned as signs of God's creation and as means for navigation. In poetry, a lover's eyes might be compared to stars, or a person's high status might be described as being 'among the stars.' This rich history means that even in a simple conversation, the word carries an air of elegance and vastness. It is a word that bridges the gap between the ancient desert traveler and the modern social media follower.

هؤلاء هم نجوم السينما العربية. (These are the stars of Arab cinema.)

Astronomical Context
In science, it refers to specific constellations or the study of astrophysics, though 'Ilm al-Falak' is the formal term for astronomy.

Whether you are discussing the cosmos, admiring a clear night in the desert, or talking about your favorite actors, 'Nujoom' is the essential term. It encompasses the physical, the metaphorical, and the aspirational. Understanding its use requires recognizing whether the speaker is looking at the telescope or the red carpet.

Using 'Nujoom' correctly involves understanding Arabic plural agreement rules. Since 'Nujoom' is a 'broken plural' (Jam' Takseer) and refers to non-human objects, it is grammatically treated as a feminine singular entity. This is a crucial point for English speakers who are used to plural-to-plural agreement. For example, if you want to say 'The stars are bright,' you would say 'An-Nujoomu saati'ah' (النجوم ساطعة), where 'saati'ah' is feminine singular. This pattern holds true for almost all adjectives and verbs associated with the word.

كانت الـ نجوم ترشد القوافل في الصحراء. (The stars used to guide the caravans in the desert.)

Verb Agreement
Verbs usually take the feminine singular form when 'Nujoom' is the subject. Example: 'Tazharu al-nujoom' (The stars appear).

When referring to people (celebrities), the grammatical rules can sometimes shift depending on the speaker's intent, but generally, the feminine singular agreement remains the standard for the word itself. However, if you are referring to a group of male stars, you might use masculine plural pronouns in the surrounding sentence. It is also important to note the definite article 'Al' (ال). 'An-Nujoom' refers to 'the stars' in general or a specific set of stars currently being discussed.

لا يمكننا رؤية الـ نجوم بسبب أضواء المدينة. (We cannot see the stars because of the city lights.)

Possessive Forms
Nujoomi (My stars), Nujoomuka (Your stars). Often used in romantic poetry: 'Ya nujoom layli' (Oh stars of my night).

In complex sentences, 'Nujoom' can be part of an Idafa construction (possessive phrase). For example, 'Nujoom al-samaa' (Stars of the sky) or 'Nujoom al-riyadah' (Stars of sports). In these cases, the first word 'Nujoom' takes the case marking of its position in the sentence, while the second word is always in the genitive case. Mastering these structural nuances allows for more poetic and precise expression in Arabic.

يعد هذا اللاعب من أبرز نجوم الفريق. (This player is considered one of the most prominent stars of the team.)

You will encounter the word 'Nujoom' in a variety of settings, ranging from the highly formal to the very casual. In formal education, specifically in science and geography classes, 'Nujoom' is the standard term for astronomical bodies. Textbooks will discuss the life cycle of stars, their distances from Earth, and their classification. In these academic settings, the tone is clinical and descriptive.

Media and Entertainment
TV shows like 'Nujoom al-Mustaqbal' (Stars of the Future) or news segments about celebrities use the word constantly to refer to talent and fame.

In everyday conversation, you might hear it when people are planning a trip to the desert or the mountains—common activities in many Arab countries. A friend might say, 'The stars are very clear in the desert' (النجوم واضحة جداً في الصحراء). It is also used in weather forecasts or news reports about astronomical events like meteor showers or eclipses. Furthermore, in the world of sports, commentators will frequently refer to top-tier players as 'Nujoom,' especially during high-stakes matches like the World Cup or regional championships.

استمتعنا بمشاهدة الـ نجوم أثناء التخييم. (We enjoyed watching the stars while camping.)

Religious and Spiritual Contexts
In Friday sermons or religious lessons, stars are mentioned as evidence of the Creator's power and wisdom, often citing Quranic verses.

Another common place to hear the word is in Arabic music. Countless songs use 'Nujoom' as a metaphor for a beloved person or to describe a romantic night. The lyrics might talk about 'counting the stars' (عد النجوم) as a sign of insomnia caused by love or longing. This romanticized version of the word is perhaps the most frequent way learners will encounter it in popular culture.

هل تعرف أسماء الـ نجوم في هذا البرج؟ (Do you know the names of the stars in this constellation?)

One of the most frequent mistakes English speakers make when using 'Nujoom' is applying masculine plural agreement to it. Because 'stars' are plural, students often want to use masculine plural adjectives like 'saati'oon' (bright, plural) instead of the correct feminine singular 'saati'ah'. It is essential to internalize the rule that non-human plurals are treated as 'she'. Incorrect: 'Al-nujoom kabeeroon'. Correct: 'Al-nujoom kabeerah'.

Confusion with Planets
Learners often confuse 'Nujoom' (stars) with 'Kawakib' (planets). While they look similar in the sky, in Arabic, they are distinct terms.

Another mistake is the pronunciation of the 'J' (ج). In some dialects, like Egyptian, the 'J' is pronounced as a hard 'G' (Nugoom). While this is perfectly fine in a dialectal context, students of Modern Standard Arabic (MSA) should stick to the soft 'J' sound. Failing to do so might make your speech sound like a mix of formal and informal styles, which can be confusing in academic or professional settings.

خطأ: الـ نجوم بعيدون. صح: الـ نجوم بعيدة. (Wrong: The stars are far [masc pl]. Right: The stars are far [fem sing].)

Incorrect Singular Usage
Using the plural 'Nujoom' when only one star 'Najm' is meant. This often happens when translating English idioms literally.

Additionally, some learners confuse 'Nujoom' with 'Nujoomi' (my stars) or 'Nujoomu' (stars of...). The lack of understanding of the 'Idafa' (possessive) structure can lead to saying 'Al-Nujoom al-Samaa' (The stars the sky) instead of the correct 'Nujoom al-Samaa' (The stars of the sky). Paying attention to the definite article 'Al' is key to avoiding these grammatical traps.

تجنب قول 'نجمات' إلا إذا كنت تشير تحديداً إلى نجمات السينما الإناث. (Avoid saying 'Najmat' unless referring specifically to female movie stars.)

While 'Nujoom' is the most common word for stars, Arabic offers several other terms depending on the context. Understanding these can help you sound more like a native speaker and improve your reading comprehension of literature and science.

كواكب (Kawakib) - Planets
Often confused with stars, but scientifically different. In ancient Arabic, 'Kawkab' could sometimes mean a bright star, but in modern usage, it is strictly for planets.
أجرام سماوية (Ajram Samawiyyah) - Celestial Bodies
A more formal, scientific term that includes stars, planets, asteroids, and moons.

If you are speaking about shooting stars, you would use 'Shuhub' (شهب). If you are referring to a meteor that hits the ground, the word is 'Nayzak' (نيزك). For constellations, the word is 'Burj' (برج), which is also the word for 'tower' and 'zodiac sign'. These distinctions are important for precision.

رأينا شهاباً يسقط من السماء، وليس نجماً. (We saw a shooting star falling from the sky, not a star.)

مشاهير (Mashahir) - Celebrities
While 'Nujoom' can mean stars, 'Mashahir' is the direct word for 'famous people'. 'Nujoom' is more complimentary and implies a higher level of talent or status.

In poetry, you might see the word 'Masaabih' (lamps) used as a metaphor for stars. This is a classic Quranic metaphor where stars are seen as lamps adorning the lowest heaven. Using 'Masaabih' in a modern conversation would be very archaic and poetic, but it is useful to know for reading classical texts.

تتكون المجرة من مليارات الـ نجوم. (The galaxy consists of billions of stars.)

How Formal Is It?

豆知識

The root also gives us the word 'Tanjeem' (astrology) because ancient people believed that the appearance of stars 'resulted' in certain earthly events.

発音ガイド

UK /nuːˈdʒuːm/
US /nuˈdʒum/
The stress is on the second syllable: nu-JOOM.
韻が合う語
علوم (Uloom - Sciences) غيوم (Ghuyoom - Clouds) رسوم (Rusoom - Drawings/Fees) قدوم (Qudoom - Arrival) صوم (Sawm - Fasting - partial rhyme) نوم (Nawm - Sleep - partial rhyme) مظلوم (Mazloom - Oppressed) مفهوم (Mafhoom - Understood)
よくある間違い
  • Pronouncing the 'J' as a hard 'G' (Egyptian style 'Nugoom') when trying to speak MSA.
  • Making the 'u' sound too short.
  • Failing to emphasize the long 'oo' sound.

難易度

読解 2/5

Easy to recognize, common in all types of texts.

ライティング 3/5

Requires knowledge of the broken plural spelling.

スピーキング 2/5

Simple pronunciation, but watch the 'J' sound.

リスニング 2/5

Very distinct sound, rarely confused with other words.

次に学ぶべきこと

前提知識

سماء (Sky) ليل (Night) ضوء (Light) كبير (Big) جميل (Beautiful)

次に学ぶ

كوكب (Planet) مجرة (Galaxy) تلسكوب (Telescope) فضاء (Space) قمر (Moon)

上級

سديم (Nebula) ثقب أسود (Black hole) انفجار عظيم (Big Bang) مستعر أعظم (Supernova) تزيي (Parallax)

知っておくべき文法

Non-Human Plural Agreement

النجوم ساطعة (The stars are bright) - 'saati'ah' is feminine singular.

Broken Plurals (Jam' Takseer)

نجم becomes نجوم. This follows the pattern Fu'ool (فعول).

Idafa Construction

نجوم السماء (Stars of the sky). No 'Al' on the first word.

Numbers 3-10

ثلاث نجوم (Three stars). Noun is in plural genitive.

Definite Article with Sun Letters

An-Nujoom (النجوم). The 'L' of 'Al' is assimilated into the 'N'.

レベル別の例文

1

هذه نجوم.

These are stars.

Basic demonstrative pronoun with plural noun.

2

النجوم جميلة.

The stars are beautiful.

Feminine singular adjective 'Jameelah' agreeing with non-human plural.

3

أنا أحب النجوم.

I love the stars.

Direct object with definite article.

4

النجوم في السماء.

The stars are in the sky.

Simple prepositional phrase.

5

نجمة ونجوم.

A star and stars.

Singular vs plural comparison.

6

النجوم صفراء.

The stars are yellow.

Color adjective in feminine singular.

7

أرى خمس نجوم.

I see five stars.

Number agreement (3-10 take plural genitive).

8

النجوم تنام.

The stars sleep.

Feminine singular verb 'Tanam'.

1

النجوم ساطعة جداً الليلة.

The stars are very bright tonight.

Adverb 'jiddan' modifying the adjective.

2

هل تحب مشاهدة النجوم؟

Do you like watching the stars?

Gerund (Masdar) 'mushahadat' followed by noun.

3

هناك نجوم كثيرة في الصحراء.

There are many stars in the desert.

Quantifier 'katheerah' in feminine singular.

4

اللاعبون هم نجوم الفريق.

The players are the stars of the team.

Metaphorical use for athletes.

5

رسمت البنت نجوماً في دفترها.

The girl drew stars in her notebook.

Accusative case (Tanween Fath) for indefinite object.

6

السماء مليئة بالنجوم.

The sky is full of stars.

Preposition 'bi' followed by the noun.

7

النجوم تظهر في الليل.

The stars appear at night.

Present tense feminine singular verb.

8

أين النجوم الآن؟

Where are the stars now?

Question word 'Ayna'.

1

استخدم العرب النجوم لمعرفة الطريق.

The Arabs used the stars to know the way.

Past tense verb with 'Al-Arab' as subject.

2

تعتبر هذه الممثلة من نجوم السينما.

This actress is considered one of the cinema stars.

Passive-like construction 'tu'tabar'.

3

النجوم البعيدة تبدو صغيرة جداً.

Distant stars look very small.

Adjective 'al-ba'eedah' agreeing with plural.

4

لا نستطيع رؤية النجوم بسبب التلوث الضوئي.

We cannot see stars because of light pollution.

Complex reason using 'bi-sabab'.

5

قرأت كتاباً عن حياة النجوم.

I read a book about the life of stars.

Preposition 'an' and Idafa construction.

6

كانت النجوم تلمع في عرض البحر.

The stars were shining in the middle of the sea.

Continuous past tense with 'kanat' + present verb.

7

تحدث المعلم عن النجوم والكواكب.

The teacher talked about stars and planets.

Distinction between stars and planets.

8

النجوم هي شموس بعيدة عنا.

Stars are suns far away from us.

Defining a noun with another plural noun.

1

يختلف لمعان النجوم حسب درجة حرارتها.

The brightness of stars varies according to their temperature.

Scientific Idafa and possessive suffix.

2

برزت نجوم جديدة في سماء الفن هذا العام.

New stars emerged in the art world this year.

Metaphorical use of 'sky' and 'stars'.

3

لطالما كانت النجوم مصدر إلهام للشعراء.

Stars have always been a source of inspiration for poets.

Use of 'la-talama' for 'always/long been'.

4

تتوزع النجوم في المجرة بشكل غير منتظم.

Stars are distributed in the galaxy in an irregular way.

Reflexive verb 'tatawazza' and adverbial phrase.

5

هل تعتقد أن النجوم تؤثر على حظنا؟

Do you think stars affect our luck?

Discussion of astrology/influence.

6

دراسة النجوم تتطلب تلسكوبات قوية جداً.

Studying stars requires very powerful telescopes.

Subject is a Masdar phrase.

7

تختفي النجوم عندما تشرق الشمس.

Stars disappear when the sun rises.

Temporal conjunction 'indama'.

8

تعتمد الملاحة القديمة على مواقع النجوم.

Ancient navigation depends on the positions of the stars.

Verb 'ta'tamid' with preposition 'ala'.

1

تتوارى النجوم خلف السحب الكثيفة في الليالي الشاتية.

Stars hide behind thick clouds on wintry nights.

Advanced verb 'tawara' and descriptive adjectives.

2

صاغ الشاعر من النجوم عقداً لحبيبته.

The poet fashioned a necklace of stars for his beloved.

Highly poetic and metaphorical language.

3

إن النجوم التي نراها قد تكون قد ماتت منذ عصور.

The stars we see might have died ages ago.

Complex tense and philosophical/scientific concept.

4

تتألق النجوم في دجى الليل كاللآلئ المنثورة.

Stars sparkle in the darkness of night like scattered pearls.

Classical vocabulary ('duja', 'manthura') and simile.

5

كانت النجوم تراقبه في رحلته الطويلة عبر الفيافي.

The stars were watching him on his long journey across the deserts.

Personification of stars.

6

لا تطلب النجوم وأنت لا تملك قدماً على الأرض.

Do not seek the stars while you don't have a foot on the ground.

Proverbial/idiomatic warning about realism.

7

انفرط عقد النجوم مع بزوغ أول خيط من الفجر.

The necklace of stars unraveled with the emergence of the first thread of dawn.

Literary metaphor for stars disappearing.

8

تعد النجوم منارات تائهي القفار.

Stars are considered the lighthouses of those lost in the wastelands.

Complex Idafa and classical nouns.

1

تتجلى عظمة الخالق في تناسق النجوم وتدبير أفلاكها.

The Creator's greatness is manifested in the harmony of stars and the management of their orbits.

Theological and philosophical discourse.

2

ما النجوم إلا شواهد صامتة على تاريخ الكون السحيق.

Stars are but silent witnesses to the universe's ancient history.

Restrictive 'ma... illa' construction.

3

تغنى الأدباء بالنجوم حتى غدت رمزاً لكل ما هو سامٍ وبعيد المنال.

Writers sang of stars until they became a symbol for everything sublime and unattainable.

Historical linguistic development description.

4

إن في اختلاف ألوان النجوم دلالات فيزيائية على تركيبها الكيميائي.

The variation in the colors of stars has physical indications of their chemical composition.

Advanced scientific Arabic with 'Inna'.

5

تتهاوى النجوم في مخيلة الطفل كأنها قطع من الماس الساقط.

Stars tumble in a child's imagination as if they were pieces of falling diamonds.

Imaginative literary description.

6

لقد أفنى المنجمون أعمارهم في رصد النجوم طمعاً في كشف الغيب.

Astrologers spent their lives observing stars in hopes of revealing the unseen.

Historical critique using 'afna' and 'tama'an'.

7

تظل النجوم لغزاً يحيّر الألباب رغم كل الاكتشافات الحديثة.

Stars remain a mystery that puzzles minds despite all modern discoveries.

Abstract philosophical statement.

8

إن رصد النجوم المتغيرة يتطلب دقة متناهية وصبرأ طويلاً.

Observing variable stars requires extreme precision and long patience.

Technical astronomical Arabic.

よく使う組み合わせ

نجوم السماء
نجوم السينما
عد النجوم
نجوم متلألئة
نجوم الرياضة
تحت النجوم
رصد النجوم
نجوم ساطعة
خمس نجوم
نجوم الليل

よく使うフレーズ

فندق خمس نجوم

— A five-star hotel. Refers to the highest quality rating.

أقمت في فندق خمس نجوم.

أقرب من نجوم السماء

— Easier to reach than the stars. Used ironically for something impossible.

هذا الطلب أبعد من نجوم السماء.

نجم ساطع

— A rising or bright star. Used for a successful person.

هو نجم ساطع في عالم الطب.

بين النجوم

— Among the stars. Used for someone very famous or high-status.

اسمه مكتوب بين النجوم.

عد النجوم

— Counting stars. Often means staying awake all night due to worry or love.

بقيت أعد النجوم من القلق.

نجوم الظهر

— Stars at noon. Idiom for seeing something impossible or suffering greatly.

سأريك نجوم الظهر (I will make you suffer/see stars).

تحت ضوء النجوم

— Under the starlight. Romantic or descriptive setting.

مشينا تحت ضوء النجوم.

عالي كالنجوم

— High as the stars. Used to describe high ambitions.

طموحه عالي كالنجوم.

نجوم المجتمع

— Socialites or prominent members of society.

حضر الحفل نجوم المجتمع.

تجمع النجوم

— A gathering of stars. Used for an event with many celebrities.

كان المهرجان تجمعاً للنجوم.

よく混同される語

نجوم vs كواكب (Kawakib)

Kawakib refers to planets, while Nujoom refers to stars. Planets don't twinkle, stars do.

نجوم vs شهب (Shuhub)

Shuhub are shooting stars/meteors, which are temporary streaks of light, unlike Nujoom.

نجوم vs غيوم (Ghuyoom)

Ghuyoom means clouds. They sound similar due to the 'oom' ending.

慣用句と表現

"أوراه نجوم الظهر"

— To make someone see stars at noon. It means to give someone a very hard time or to punish them severely.

إذا فعلت ذلك مجدداً، سأريك نجوم الظهر.

Informal/Threatening
"أبعد من نجوم السماء"

— Farther than the stars. Used for something completely unattainable or impossible.

تحقيق هذا الحلم أبعد من نجوم السماء.

General
"طاول النجوم"

— To reach the stars. To achieve great success or have very high pride.

بنجاحه هذا، طاول النجوم.

Literary
"نجمه خفيف"

— His star is light. A superstitious belief that someone is easily affected by the evil eye or spirits.

لا تخرج ليلاً، فنجمك خفيف.

Folkloric
"في فلك النجوم"

— In the orbit of stars. To be in a state of dreaminess or high ideals.

هو دائماً يعيش في فلك النجوم.

Poetic
"نجمه في السماء"

— His star is in the sky. To be lucky or currently successful.

اليوم نجمه في السماء، كل شيء ينجح معه.

General
"سقط نجمه"

— His star fell. To lose fame, power, or status.

بعد الفضيحة، سقط نجمه بسرعة.

Media
"منجم"

— An astrologer (one who looks at stars). Often used to imply someone guessing the future.

كذب المنجمون ولو صدقوا.

General/Proverbial
"نجم الحفل"

— The star of the show/party. The most prominent person present.

كانت العروس نجمة الحفل بلا منازع.

General
"قاعد يعد نجوم"

— Sitting and counting stars. Doing something useless or wasting time while daydreaming.

اترك العمل واقعد عد نجوم!

Sarcastic

間違えやすい

نجوم vs نجم (Najm)

Singular vs Plural

Najm is one star; Nujoom is many stars.

هذا نجم واحد، وهذه نجوم كثيرة.

نجوم vs منجم (Munajjim)

Related root

A Munajjim is a person (astrologer), Nujoom are the objects (stars).

المنجم يراقب النجوم.

نجوم vs تنجيم (Tanjeem)

Related root

Tanjeem is the practice of astrology, Nujoom are the stars themselves.

التنجيم يعتمد على النجوم.

نجوم vs نجمة (Najmah)

Gender/Singular

Najmah is a single star or a female celebrity. Nujoom is the general plural.

هي نجمة في سماء الفن.

نجوم vs أنجم (Anjum)

Rare plural

Anjum is a 'plural of paucity' (3-10 stars), Nujoom is the general plural.

رأيت أنجماً قليلة (I saw a few stars).

文型パターン

A1

أرى [noun].

أرى نجوم.

A2

[noun] [adj].

النجوم بعيدة.

B1

أحب [masdar] [noun].

أحب مراقبة النجوم.

B2

[verb] [noun] في [noun].

تلمع النجوم في السماء.

C1

كأن [noun] [noun].

كأن النجوم لآلئ.

C2

إن [noun] [verb]...

إن النجوم تحكي قصصاً.

A2

هناك [noun] كثيرة.

هناك نجوم كثيرة.

B1

بسبب [noun] لا نرى [noun].

بسبب الغيوم لا نرى النجوم.

語族

名詞

نجم (Najm) - Star
نجمة (Najmah) - Single star / Female star
تنجيم (Tanjeem) - Astrology
منجم (Munajjim) - Astrologer

動詞

نجم (Najama) - To appear / To result from
نجم (Najjama) - To observe the stars / To practice astrology

形容詞

نجمي (Najmi) - Stellar / Star-like

関連

فلك (Falak) - Orbit / Space
سماء (Samaa) - Sky
مجرة (Majarrah) - Galaxy
كوكب (Kawkab) - Planet
فضاء (Fadaa) - Space

使い方

frequency

Common

よくある間違い
  • النجوم كبيرون (Al-nujoom kabeeroon) النجوم كبيرة (Al-nujoom kabeerah)

    Non-human plurals must take feminine singular adjectives, not masculine plural ones.

  • Using 'Nujoom' for a single star. Use 'Najm' (نجم).

    Nujoom is strictly plural. English speakers sometimes use plurals as generic terms, but Arabic is specific.

  • النجوم السماء (Al-nujoom al-samaa) نجوم السماء (Nujoom al-samaa)

    In a possessive construction (Idafa), the first word cannot have the definite article 'Al'.

  • Pronouncing it 'Nujum' with a short 'u'. Nujoom (long 'oo').

    The 'waw' (و) in the word indicates a long vowel that must be stretched.

  • Using 'Nujoom' for planets in a science report. كواكب (Kawakib)

    While 'stars' is sometimes a loose term in English, scientific Arabic requires 'Kawakib' for planets.

ヒント

Adjective Agreement

Always pair 'Nujoom' with feminine singular adjectives. It's the most common mistake for beginners. Think: 'Stars is beautiful' (singular she).

Stars vs Planets

Learn 'Kawakib' alongside 'Nujoom'. Knowing the difference will make your science and nature descriptions much more accurate.

The Long Oom

Make sure to stretch the 'oo' in 'Nujoom'. If you say it too fast, it might sound like a different word or just unclear.

Navigation History

When using 'Nujoom', remember that for Arabs, these were the 'GPS' of the past. This gives the word a sense of reliability and guidance.

Celebrity Context

Feel free to use 'Nujoom' when talking about your favorite actors. It sounds more natural and 'Arabic' than just saying 'famous people'.

Idafa Rule

When saying 'Stars of the sky', it's 'Nujoom al-samaa'. Don't put 'Al' on 'Nujoom' if you are following it with another noun.

Dialect Variations

Be ready to hear 'Nugoom' in Egyptian songs or movies. It's the same word, just a different accent!

Rhyme Time

Rhyme 'Nujoom' with 'Ghuyoom' (clouds). Stars and clouds are always together in the sky and in conversations about weather.

Noon Stars

Use the 'Nujoom al-Zohr' idiom to express that a task was incredibly hard. It adds a lot of native-like flavor to your speech.

Poetic Metaphors

In poetry, 'Nujoom' often refers to eyes. If a poem mentions 'Nujoom' in a romantic context, look for other eye-related words nearby.

暗記しよう

記憶術

Think of 'New June' nights where the 'Nujoom' are brightest. The 'Nu' sounds like 'New' and 'Joom' sounds like a long 'June'.

視覚的連想

Imagine a giant 'J' hook pulling a group of stars (Nujoom) down from the sky.

Word Web

Sky Night Light Guidance Celebrity Space Telescope Galaxy

チャレンジ

Try to count ten 'Nujoom' in the sky tonight and say 'Hadihi Nujoom' (These are stars) out loud.

語源

From the Arabic root ن-ج-م (N-J-M), which relates to appearing, rising, or emerging.

元の意味: Something that appears at intervals or rises, specifically referring to the heavenly bodies that appear at night.

Semitic

文化的な背景

Avoid confusing 'Nujoom' (stars) with 'Munajjim' (astrologer) in strictly religious contexts, as astrology is often viewed critically.

Similar to English, the word bridges the gap between science and celebrity. However, the navigational history is much stronger in Arabic.

Nujoom al-Mustaqbal (A famous talent show) Surah An-Najm (A chapter in the Quran) Arabic names of stars like Betelgeuse (Ibt al-Jauza)

実生活で練習する

実際の使用場面

Astronomy Class

  • ما هو حجم النجوم؟
  • كم تبعد النجوم؟
  • دورة حياة النجوم.
  • أنواع النجوم المختلفة.

Camping in the Desert

  • النجوم قريبة جداً هنا.
  • لننم تحت النجوم.
  • انظر إلى تلك النجوم.
  • النجوم ترشدنا.

Talking about Movies

  • من هم نجوم الفيلم؟
  • أحب نجوم هوليوود.
  • نجمي المفضل هو...
  • حفل توزيع جوائز النجوم.

Poetry/Romance

  • عيناك كالنجوم.
  • أهديك نجوم السماء.
  • سهرنا مع النجوم.
  • حبنا مكتوب في النجوم.

Sports Commentary

  • مباراة النجوم.
  • نجم المباراة اليوم.
  • فريق مليء بالنجوم.
  • بزوغ نجم جديد.

会話のきっかけ

"هل تحب مراقبة النجوم في الليل؟"

"من هو نجمك المفضل في عالم السينما؟"

"هل يمكنك رؤية النجوم من نافذة غرفتك؟"

"هل تعتقد أن هناك حياة أخرى بين النجوم؟"

"ماذا تفعل لو استطعت لمس النجوم؟"

日記のテーマ

صف شعورك وأنت تنظر إلى النجوم في ليلة هادئة.

اكتب عن شخص تعتبره 'نجماً' في حياتك ولماذا.

تخيل رحلة إلى النجوم، ماذا ستأخذ معك؟

لماذا كانت النجوم مهمة جداً للعرب القدامى في رأيك؟

هل تفضل النجوم الحقيقية أم نجوم الشهرة؟

よくある質問

10 問

The word 'Nujoom' is a broken plural of a masculine noun (Najm). However, in Arabic grammar, all non-human plurals are treated as feminine singular for agreement. So, you use feminine singular adjectives and verbs with it. For example, 'The stars are beautiful' is 'Al-nujoom jameelah' (feminine singular adjective).

Strictly speaking, no. Planets are 'Kawakib'. While ancient Arabic sometimes used the terms interchangeably for bright lights in the sky, modern Arabic makes a clear scientific distinction. Use 'Nujoom' for stars (suns) and 'Kawakib' for planets like Mars or Jupiter.

You can use 'Nujoom' directly. For example, 'Nujoom al-Fan' refers to celebrities in the arts/entertainment. 'Nujoom al-Riyadah' refers to sports stars. It is a very common and complimentary way to refer to famous people.

The singular is 'Najm' (نجم). If you want to refer specifically to a female star (like an actress), you can use 'Najmah' (نجمة).

Yes, many times. It is used to describe the creation of the heavens and as a tool for navigation provided by God. There is also a chapter (Surah) titled 'An-Najm' (The Star).

This is the Egyptian dialectal pronunciation. In Egypt, the letter 'Jeem' (ج) is pronounced as a hard 'G'. In Modern Standard Arabic and most other dialects, it is a soft 'J' as in 'jam'.

It is 'Najm al-Bahr' (singular) or 'Nujoom al-Bahr' (plural), which literally translates to 'Star of the Sea' or 'Stars of the Sea'.

The most common word is 'Shihab' (plural 'Shuhub'). You generally don't use 'Nujoom' for the temporary streaks of light caused by meteors.

Yes, exactly like in English. A five-star hotel is 'Funduq khams nujoom'. A three-star hotel is 'Funduq thalath nujoom'.

It's an idiom meaning 'Stars of Noon.' If someone says they will show you the stars of noon, it means they will make you experience something very difficult, painful, or shocking—something as impossible as seeing stars in broad daylight.

自分をテスト 180 問

writing

Write a simple sentence in Arabic saying 'The stars are far.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Describe the night sky using the word 'Nujoom'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Use 'Nujoom' in a sentence about your favorite actors.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Explain why stars were important to ancient Arabs.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a poetic sentence comparing someone's eyes to stars.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'We slept under the stars in the desert.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Use the idiom 'Nujoom al-Zohr' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a question asking someone if they like stars.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Describe a galaxy using the word 'Nujoom'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a short dialogue about booking a five-star hotel.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'The stars disappear when the sun rises.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence about a 'rising star' in sports.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Describe light pollution's effect on stars.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence using 'Nujoom al-Bahr'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'The poet wrote about the stars and the moon.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Use 'Nujoom' in a scientific context.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence using 'Nujoom al-Mustaqbal'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'Look at the stars, they are shining for you.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Describe a starry night in the mountains.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence about counting stars.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
speaking

Pronounce correctly: النجوم (An-Nujoom).

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'The stars are beautiful' in Arabic.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Ask 'How many stars are in the sky?'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Talk for 30 seconds about your favorite celebrity using 'Najm'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Explain the difference between 'Najm' and 'Kawkab'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Describe the view of the stars from your city.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'I want to stay in a five-star hotel.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Recite a sentence about stars from a poem you know.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Ask your friend if they can see the stars tonight.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Describe a 'starry night' using three adjectives.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'The stars guide the travelers.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Pronounce 'Nujoom al-Bahr' correctly.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Ask about the stars of a specific movie.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Starlight is very weak.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Talk about the importance of stars in navigation.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'There are no stars because of the clouds.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Use the word 'Nujoom' in a romantic context.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Ask 'Do you believe in astrology?' using the word for stars.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Pronounce 'An-Nujoom al-saati'ah'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Goodnight to the stars.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify the word: نجوم (Nujoom).

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to the sentence: 'النجوم بعيدة جداً' and translate.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Which word did you hear: نجوم or غيوم?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to the phrase 'Khams nujoom' and identify the context.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Translate the sentence: 'أحب مراقبة النجوم في الصحراء.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify: Is it 'Najm' (singular) or 'Nujoom' (plural)?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Translate: 'نجوم السينما وصلوا إلى الحفل.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Identify the adjective used with 'Nujoom' in the audio.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to the idiom 'Nujoom al-Zohr' and explain its meaning.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Translate: 'السماء مليئة بالنجوم المتلألئة.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write the word for 'starlight'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

What number of stars was mentioned in the recording?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Translate the question: 'هل ترى النجوم من هنا؟'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to the scientific fact about stars and summarize.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Identify the speaker's tone when talking about 'Nujoom al-Fan'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:

/ 180 correct

Perfect score!

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!