اعتراف
اعتراف 30秒で
- I'tiraf means confession or recognition.
- It comes from the root meaning 'to know'.
- It requires the preposition 'bi-' for the object.
- Used in legal, diplomatic, and personal contexts.
The Arabic word اعتراف (i'tirāf) is a powerful and versatile noun that sits at the intersection of truth, law, and emotion. Derived from the triliteral root ع-ر-ف (ʿ-r-f), which fundamentally relates to 'knowledge' and 'recognition,' this Form VIII verbal noun carries the weight of making knowledge public or official. In its most basic sense, it refers to the act of admitting something that was previously hidden, unacknowledged, or disputed. Whether you are talking about a criminal confessing to a crime, a lover admitting their feelings, or a government recognizing the sovereignty of a new nation, this is the word you will use.
- Legal Context
- In a courtroom or police station, it refers to a formal confession. It is the definitive statement of guilt or involvement in an act.
- Diplomatic Context
- It signifies the formal recognition of one state by another, or the acknowledgment of a specific right or status on the international stage.
- Personal/Emotional Context
- It describes the vulnerable act of revealing one's inner truths, such as 'اعتراف بالحب' (confession of love) or 'اعتراف بالخطأ' (admitting a mistake).
Understanding this word requires looking at its reflexive nature. In Arabic grammar, Form VIII (ifta'ala) often implies a sense of personal involvement or something done for oneself. Therefore, an 'i'tirāf' is not just a statement of fact; it is an internal realization brought to the external world. It is the process of 'making oneself know' the truth in a public or shared space. This differentiates it from simple 'knowledge' (ma'rifa). While you might know a secret privately, the 'i'tirāf' is the bridge that brings that secret into the light of social or legal reality.
وقع المتهم على اعتراف خطي بكل جرائمه أمام القاضي.
The word also appears frequently in religious contexts. For instance, in Christianity, it refers to the Sacrament of Penance or Confession. In a broader spiritual sense, it refers to the soul's acknowledgment of its creator or its shortcomings. This spiritual dimension adds a layer of 'cleansing' to the word; by confessing, one is often seeking a path toward reconciliation or resolution. In modern media, you will see it in headlines about political recognition or 'exclusive confessions' from celebrities, showing its broad reach from the most sacred to the most mundane aspects of life.
لا يمكن بناء علاقة قوية بدون اعتراف متبادل بالحقوق والواجبات.
Furthermore, the concept of 'i'tirāf' is linked to the idea of gratitude. The phrase 'اعتراف بالجميل' (acknowledgment of a favor/gratitude) is a common way to say that one recognizes the good things others have done. This shows that the word isn't always about admitting 'bad' things or crimes; it is equally about giving credit where credit is due. In academic circles, 'اعتراف' refers to the accreditation or recognition of certificates and degrees between different institutions or countries, ensuring that a student's hard work is validated globally.
قدمت له هدية تعبيراً عن اعترافي بجميله عليّ.
- Synonym: إقرار (Iqrār)
- More formal/legal, often used for confirming a debt or a fixed fact.
- Antonym: إنكار (Inkār)
- Denial; the direct opposite of confession or acknowledgment.
السكوت أحياناً يكون بمثابة اعتراف ضمني بالخطأ.
In summary, 'i'tirāf' is more than just speaking; it is an act of validation. It transforms a private thought into a public fact. Whether used in the context of law, love, diplomacy, or education, it carries a sense of finality and truth-telling that is essential for human interaction and institutional functioning. It is a word that demands courage from the speaker and provides clarity for the listener.
هل حصلت هذه الجامعة على اعتراف من وزارة التعليم؟
Mastering the use of اعتراف involves understanding the prepositions and nouns it typically pairs with. As mentioned previously, the preposition بـ (bi-) is the most crucial grammatical partner for this noun. Without it, the sentence often feels incomplete. Let us explore the different ways this word manifests in everyday and formal Arabic across various domains.
- Personal Accountability
- When admitting a mistake, you say 'الاعتراف بالحق فضيلة' (Admitting the truth is a virtue). This is a famous Arabic proverb encouraging people to be honest even when it is difficult.
In the realm of emotions, 'i'tirāf' is used for the big reveal. 'اعتراف بالحب' is the standard way to describe a confession of love. If someone is keeping a secret and finally lets it out, you would say they 'أدلى باعتراف' (gave a confession). Note the verb 'أدلى' (adlā) which is often used in formal contexts to mean 'to give' or 'to provide' a statement or testimony.
كان اعترافه صادقاً لدرجة أن الجميع سامحه.
In professional and legal settings, the word becomes more rigid. 'سحب الاعتراف' (withdrawing a confession) is a common phrase in legal news, referring to a suspect taking back what they previously admitted. You might also hear about 'انتزاع الاعتراف' (extracting a confession), which often carries a negative connotation of force or coercion. This demonstrates how the word can be modified by strong verbs to change the narrative surrounding the act of confessing.
When discussing international relations, the term 'اعتراف دولي' (international recognition) is ubiquitous. It refers to the diplomatic acceptance of a state's legitimacy. For example, 'يسعى الشعب للحصول على اعتراف دولي بدولته' (The people seek to obtain international recognition for their state). Here, 'i'tirāf' is something to be 'earned' or 'granted' (منح - manha), highlighting its value as a form of political capital.
أعلنت الدولة اعترافها الرسمي بالحكومة الجديدة.
Another interesting usage is in the phrase 'اعتراف بالجميل' (gratitude/acknowledgment of kindness). This is a very polite and culturally significant way to express thanks. It implies that you don't just feel thankful, but you publicly acknowledge that someone has done you a favor. It is common in speeches, letters of appreciation, and formal thank-you notes. You might say, 'هذا الكتاب هو اعتراف بالجميل لكل من ساعدني' (This book is an acknowledgment of the favor of everyone who helped me).
- Common Collocations
- اعتراف صريح (Explicit confession), اعتراف ضمني (Implicit recognition), اعتراف متبادل (Mutual recognition).
In a more technical or administrative sense, you will encounter 'اعتراف بالشهادات' (recognition of certificates). This is crucial for expats and students. If you are moving to an Arabic-speaking country, you must ensure that your degree has an 'i'tirāf' from the local Ministry of Higher Education. Without this 'recognition,' your qualifications might not be legally valid for employment or further study.
يعد الاعتراف المتبادل بالرخص أمراً يسهل التجارة.
Finally, consider the psychological use of the word. In therapy or self-help contexts, 'الاعتراف بالمشاعر' (acknowledging feelings) is seen as the first step toward healing. It involves the 'i'tirāf' to oneself before others. This internal acknowledgment is often described as 'اعتراف ذاتي' (self-recognition/acknowledgment). Using the word in this way shows its depth in describing the human experience of truth-seeking.
بدأ العلاج بـ اعتراف المريض بمخاوفه العميقة.
- Sentence Structure
- [Verb] + [Subject] + [I'tiraf] + بـ + [Thing Confessed]. Example: قدم الرجل اعترافاً بذنبه.
By observing these patterns, you can see that 'i'tirāf' is not just a word, but a structural anchor in the Arabic language. It bridges the gap between what is known and what is said, making it indispensable for any learner aiming for B1 proficiency and beyond.
If you turn on an Arabic news channel like Al Jazeera or Al Arabiya, you will likely hear اعتراف within the first ten minutes. It is a staple of political and legal reporting. News anchors use it to describe diplomatic shifts, such as 'الاعتراف بسيادة الدولة' (recognition of state sovereignty) or to report on criminal investigations where a suspect has finally 'confessed.' The word has a formal, authoritative ring to it that suits the serious tone of news broadcasting.
- TV Dramas (Musalsalat)
- In the dramatic world of Arabic soap operas, 'i'tirāf' is often the climax of a storyline. A character might finally 'اعتراف' their hidden love or a secret past that changes everything. 'لحظة الاعتراف' (the moment of confession) is a trope that keeps viewers on the edge of their seats.
In the legal system of Arabic-speaking countries, the 'محضر الاعتراف' (confession report/record) is a vital document. When a person is interrogated, their statements are transcribed into this record. You will hear lawyers and judges discussing whether an 'i'tirāf' was given voluntarily or under pressure. In this context, the word is not just a concept but a physical piece of evidence that can decide someone's fate.
استمع القاضي إلى اعترافات الشهود بدقة متناهية.
Social media and blogs also frequently use this word, but often in a more informal or 'clickbait' fashion. You might see titles like 'اعترافات فتاة' (Confessions of a girl) or 'اعترافات صادمة' (Shocking confessions). These are usually personal stories or 'tell-alls' where individuals share secrets or experiences to gain followers or engage in community discussions. This shows how the word has transitioned from formal institutions into the digital social fabric.
In educational and professional environments, you will hear it regarding 'الاعتراف الأكاديمي' (academic recognition). Students moving between countries like Egypt, Jordan, and the UAE often worry about whether their degrees will receive 'i'tirāf.' You will hear this word being used in university registration offices and ministries of education constantly. It represents the validation of one's hard work and intellectual standing.
هل هناك اعتراف متبادل بالشهادات بين البلدين؟
Religious settings are another primary location for this word. In Arabic-speaking Christian communities, 'سر الاعتراف' (The Sacrament of Confession) is a fundamental part of religious life. Even in a broader Islamic context, while the formal 'confessional' box doesn't exist, the concept of 'i'tirāf bi-l-dhanb' (confessing one's sin to God) is a central theme in prayers and supplications (du'a). You will hear it in Friday sermons and religious lectures emphasizing humility and repentance.
- Daily Conversations
- 'أريد أن أدلي باعتراف صغير' (I want to make a small confession) is a common way to preface a slightly embarrassing or surprising piece of information between friends.
Lastly, in the business world, 'i'tirāf' is used in the context of 'الاعتراف بالإيرادات' (revenue recognition) in accounting. While this is highly technical, it shows that the word permeates even the most specialized sectors of society. If you work in finance in Dubai or Riyadh, you will encounter this term in every audit report and financial statement.
تأخر الاعتراف بالأرباح بسبب مشاكل تقنية في النظام.
Whether in the halls of power, the quiet of a church, the intensity of a courtroom, or the casual scrolling of a smartphone, 'i'tirāf' is a word that connects the internal world of truth to the external world of society. It is everywhere because the need for truth and recognition is universal.
One of the most frequent mistakes English speakers make when using اعتراف is forgetting the mandatory preposition بـ (bi-). In English, we say 'I confessed my mistake' (direct object). In Arabic, you must say 'I confessed *with* my mistake.' Skipping this 'bi-' makes the sentence sound broken and unnatural to a native speaker's ear.
- Incorrect vs. Correct
- Incorrect: هو قدم اعتراف الجريمة (He gave confession the crime).
Correct: هو قدم اعترافاً بالجريمة (He gave a confession *of* the crime).
Another common error is confusing 'i'tirāf' with its root cousin 'ma'rifa' (معرفة). While both come from the root ʿ-r-f, 'ma'rifa' means 'knowledge' or 'acquaintance.' If you say 'عندي اعتراف به' (I have a confession of him) when you mean 'I know him' (عندي معرفة به), you will cause significant confusion. 'I'tirāf' is the *action* of admitting or recognizing, while 'ma'rifa' is the *state* of knowing.
الخطأ: لدي اعتراف باللغة العربية.
الصواب: لدي معرفة باللغة العربية.
Learners also struggle with the difference between 'i'tirāf' and 'إقرار' (iqrār). While often used as synonyms, 'iqrār' is more about formal 'affirmation' or 'acknowledgment' of a fact that is already somewhat established. 'I'tirāf' often implies revealing something that was hidden. Using 'i'tirāf' for a simple tax declaration might sound too dramatic; 'iqrār darībī' (tax declaration) is the standard term. Using the wrong one won't always make you misunderstood, but it will mark you as a non-native speaker.
Pronunciation can also be a pitfall. The 'i' at the beginning is a hamzat wasl, but in modern standard Arabic, it is often pronounced as a short 'i'. The 't' is a 'ta' (ت), not a 'tha' (ث). Some learners accidentally say 'athiraf,' which is not a word. Ensure you keep the 't' sharp and the 'r' slightly rolled. The 'f' at the end should be a clean, soft breath.
تجنب خلط الاعتراف (Confession) مع التعارف (Getting to know each other).
Finally, watch out for the plural form. The plural is 'i'tirāfāt' (اعترافات). English speakers sometimes try to use an irregular plural or apply English plural rules. In Arabic, this is a sound feminine plural. Use it when referring to a series of confessions, like 'اعترافات المتهم' (The suspect's confessions). Using the singular when you mean multiple statements is a common B1-level mistake.
- Checklist for Correct Use
- 1. Did I use 'bi-' after the word?
2. Am I admitting a secret (I'tiraf) or just stating a fact (Iqrar)?
3. Is the plural 'i'tirafat' needed?
By being mindful of these nuances—prepositions, word choice, and pluralization—you can use 'i'tirāf' with the precision of a native speaker and avoid the most common traps that learners fall into.
Arabic is a language of immense precision, and while اعتراف is the most common word for confession, there are several alternatives that might be more appropriate depending on the specific nuance you want to convey. Understanding these synonyms will elevate your Arabic from functional to sophisticated.
- إقرار (Iqrār)
- This word comes from the root q-r-r (to stay/settle). It means to 'settle' a matter by acknowledging it. It is very common in legal and financial contexts. While 'i'tirāf' might imply guilt, 'iqrār' is more about formal confirmation. Example: إقرار ضريبي (Tax declaration).
- تسليم (Taslīm)
- From the root s-l-m (peace/submission). In an argumentative context, 'taslīm' means to 'concede' a point. It’s like saying, 'I admit you are right.' It carries a sense of surrender to the truth.
- إذعان (Idh'ān)
- A much stronger word meaning 'submission' or 'compliance.' This is used when someone admits something because they have no other choice. It is less about 'confessing' and more about 'yielding' to authority or overwhelming evidence.
If you are looking for the opposite of 'i'tirāf,' the primary word is إنكار (inkār). This means 'denial.' In a courtroom, you have the 'i'tirāf' (confession) and the 'inkār' (denial). Another interesting opposite is جحود (juhūd), which means 'ungratefulness' or 'denial of a favor.' While 'inkār' is a general denial of a fact, 'juhūd' is the specific denial of someone's kindness or a known truth out of arrogance.
بين الاعتراف والإنكار خيط رفيع يسمى الدليل.
In poetry and literature, you might see the word بوح (bawḥ). This is a beautiful word that means 'divulging' or 'revealing' a secret, usually a romantic or deeply personal one. While 'i'tirāf' can be harsh or legal, 'bawḥ' is soft and poetic. If you are writing a poem about confessing your love, 'bawḥ' might be a more evocative choice than the somewhat clinical 'i'tirāf.'
Another related term is شهادة (shahāda), meaning 'testimony.' While a confession is a statement about oneself, a 'shahāda' is a statement about what one has seen or known about others. In some contexts, a confession is referred to as 'شهادة على النفس' (testimony against oneself). Understanding the link between these words helps you navigate the complex world of Arabic legal and social discourse.
كان بوحها بمشاعرها أجمل لحظة في الرواية.
Lastly, consider إفادة (ifāda). This is used in administrative contexts to mean a 'statement' or 'briefing.' When you go to a police station to report a lost passport, you give an 'ifāda.' It is not a confession of guilt, but a formal statement of facts. If the police then ask if you stole it, and you say yes, that moves from an 'ifāda' to an 'i'tirāf.'
- Summary of Nuances
- - I'tiraf: Admitting truth/guilt.
- Iqrar: Confirming facts/debts.
- Bawh: Poetic revealing of secrets.
- Ifada: Official statement of facts.
By learning these alternatives, you gain the ability to choose the exact 'flavor' of acknowledgment you need for any situation, making your Arabic much more natural and precise.
How Formal Is It?
"أدلى المتهم باعتراف مفصل أمام هيئة المحكمة."
"الاعتراف بالخطأ يساعد على حل المشاكل."
"عندي لك اعتراف صغير، أنا أكلت الكعكة."
"قال الولد الحقيقة، وهذا اعتراف شجاع."
"خلاص، هات الاعتراف وخلصنا!"
豆知識
The root ʿ-r-f is the same root for 'Arafat', the mountain where pilgrims gather during Hajj, signifying a place of 'knowledge' and 'recognition' of God.
発音ガイド
- Pronouncing the 't' as a 'th'.
- Omitting the 'ain' sound (middle consonant).
- Making the first 'i' too long.
- Rolling the 'r' too heavily like in Spanish.
- Pronouncing the final 'f' as a 'v'.
難易度
The word is common in news and easy to recognize once the root is known.
Requires remembering the 'bi-' preposition and the correct spelling of the 'ain'.
The 'ain' and 'r' sounds can be tricky for English speakers.
Clear phonetic structure makes it easy to hear in speech.
次に学ぶべきこと
前提知識
次に学ぶ
上級
知っておくべき文法
Form VIII Verbal Noun
اعتراف (from اعترف)
Prepositional Object with 'bi-'
اعتراف بالذنب
Definite vs Indefinite Nouns
الاعتراف vs اعترافٌ
Idafa Construction
ورقة الاعتراف
Sound Feminine Plural
اعترافات
レベル別の例文
هذا اعتراف بالحب.
This is a confession of love.
A1: Simple demonstrative sentence with an idafa-like structure.
أريد اعترافاً منك.
I want a confession from you.
A1: Using the accusative case for a direct object.
الاعتراف صعب.
Confession is difficult.
A1: Simple subject-predicate sentence.
هل هذا اعتراف؟
Is this a confession?
A1: Basic question structure using 'hal'.
سمعت اعتراف الولد.
I heard the boy's confession.
A1: Simple past tense verb with an idafa construction.
كتب الرجل اعترافاً.
The man wrote a confession.
A1: Subject-Verb-Object (SVO) order.
لا يوجد اعتراف هنا.
There is no confession here.
A1: Negative existential sentence.
شكراً على الاعتراف.
Thanks for the confession.
A1: Basic prepositional phrase with 'ala'.
الاعتراف بالخطأ هو أول خطوة.
Admitting the mistake is the first step.
A2: Use of 'bi-' after the noun 'i'tiraf'.
نشرت الصحيفة اعترافات السارق.
The newspaper published the thief's confessions.
A2: Plural form 'i'tirafat'.
قدم الطالب اعترافاً بذنبه للمعلم.
The student gave a confession of his guilt to the teacher.
A2: Using the verb 'qaddama' (to present/give).
هل لديك اعتراف آخر؟
Do you have another confession?
A2: Using the adjective 'akhar' (another).
الاعتراف بالحق فضيلة.
Admitting the truth is a virtue.
A2: A common proverb using the definite article.
وقع المجرم على ورقة الاعتراف.
The criminal signed the confession paper.
A2: Compound noun 'waraqat al-i'tiraf'.
أنا أنتظر اعترافك بصراحة.
I am waiting for your confession honestly.
A2: Use of possessive suffix '-ak' and adverb 'bi-saraha'.
لا قيمة لاعتراف تحت الضغط.
There is no value for a confession under pressure.
A2: Using 'la' for absolute negation.
حصلت الدولة على اعتراف دولي بحدودها.
The state obtained international recognition of its borders.
B1: Using 'i'tiraf' in a political/diplomatic context.
يجب الاعتراف بالجميل لمن ساعدنا في المحنة.
We must acknowledge the favor of those who helped us in the ordeal.
B1: The fixed expression 'i'tiraf bi-l-jamil' (gratitude).
رفضت الوزارة الاعتراف بالشهادة الجامعية.
The ministry refused to recognize the university degree.
B1: Using 'i'tiraf' to mean academic accreditation.
كان اعترافه مفاجئاً للجميع في الاجتماع.
His confession was surprising to everyone in the meeting.
B1: Sentence with a predicate adjective 'mufaji'an'.
لا بد من الاعتراف بأن الخطة فشلت.
It is necessary to admit that the plan failed.
B1: Using 'la budda min' (it is necessary to) followed by 'an'.
سجلت الشرطة اعترافات المتهمين في المحضر.
The police recorded the suspects' confessions in the report.
B1: Plural 'i'tirafat' in a formal legal context.
يعتبر الصمت أحياناً نوعاً من الاعتراف الضمني.
Silence is sometimes considered a type of implicit recognition.
B1: Using the passive-like 'yu'tabar' and adjective 'dimni'.
هذا الكتاب هو اعترافات كاتب مشهور.
This book is the confessions of a famous writer.
B1: 'i'tirafat' as a literary genre.
يعد الاعتراف بالآخر ركيزة أساسية للتعايش السلمي.
Recognition of the other is a fundamental pillar for peaceful coexistence.
B2: Abstract use of 'i'tiraf' in social philosophy.
أدى انتزاع الاعتراف بالقوة إلى بطلان المحاكمة.
Extracting the confession by force led to the invalidation of the trial.
B2: Using the verbal noun 'intiza'' (extraction).
قرر المدير سحب اعترافه بالخطأ بعد ظهور أدلة جديدة.
The manager decided to withdraw his admission of error after new evidence appeared.
B2: Using 'sahb' (withdrawal) with 'i'tiraf'.
هناك معايير دولية دقيقة للاعتراف بالإيرادات المالية.
There are precise international standards for financial revenue recognition.
B2: Technical accounting terminology.
جاء الاعتراف الرسمي متأخراً بعد سنوات من الصراع.
The official recognition came late after years of conflict.
B2: Using 'ja'a' (came) as a stylistic verb for events.
تتطلب هذه الوظيفة شهادة معترفاً بها دولياً.
This job requires a degree that is internationally recognized.
B2: Using the passive participle 'mu'taraf biha'.
كان اعترافه بالتقصير شجاعة نادرة في هذا الوقت.
His admission of negligence was a rare courage at this time.
B2: Using 'taqsir' (negligence/shortcoming).
أثار اعتراف الوزير بمسؤوليته موجة من الاحتجاجات.
The minister's admission of his responsibility sparked a wave of protests.
B2: Using 'athara' (sparked/raised) with 'i'tiraf'.
تكمن إشكالية الاعتراف في الفلسفة السياسية في تعريف الهوية.
The problematic of recognition in political philosophy lies in the definition of identity.
C1: Academic use of 'ishkaliya' and 'i'tiraf'.
لم يكن الاعتراف بالسيادة مجرد إجراء بروتوكولي بل كان تحولاً استراتيجياً.
The recognition of sovereignty was not just a protocol procedure, but a strategic shift.
C1: Complex 'lam yakun... bal kana' structure.
صيغت اعترافات المتهم بأسلوب يوحي بالإكراه الجسدي والنفسي.
The suspect's confessions were formulated in a style that suggests physical and psychological coercion.
C1: Using the passive verb 'sughat' (were formulated).
يتجاوز الاعتراف بالحقوق الفردية مجرد النصوص القانونية إلى الممارسة اليومية.
The recognition of individual rights transcends mere legal texts to daily practice.
C1: Using 'yatajawazu' (transcends/goes beyond).
كان بوحه اعترافاً ضمنياً بعجزه عن مواجهة الواقع الأليم.
His divulging was an implicit admission of his inability to face the painful reality.
C1: Pairing 'bawh' and 'i'tiraf' for nuanced meaning.
يعد عدم الاعتراف بالنتائج الانتخابية تهديداً للسلم الأهلي.
Non-recognition of election results is considered a threat to civil peace.
C1: Using 'adam' (non-) to negate the verbal noun.
إن الاعتراف بفضل المعلم هو واجب أخلاقي قبل أن يكون أدبياً.
Acknowledging the teacher's merit is a moral duty before it is a literary one.
C1: Using 'inna' for emphasis in a formal statement.
اتسمت اعترافات القديس أوغسطينوس بعمق فلسفي وروحي فريد.
St. Augustine's confessions were characterized by a unique philosophical and spiritual depth.
C1: Using 'ittasama bi-' (to be characterized by).
إن سيرورة الاعتراف المتبادل تشكل جوهر العقد الاجتماعي المعاصر.
The process of mutual recognition constitutes the essence of the contemporary social contract.
C2: High-level academic vocabulary like 'sayrura' (process) and 'jawhar' (essence).
تتجلى في اعترافاته الأخيرة ملامح الندم الوجودي الذي لا يمحوه الزمن.
In his recent confessions, the features of existential regret that time does not erase are manifested.
C2: Using 'tatajalla' (manifests) and 'wujudi' (existential).
يظل الاعتراف بالآخر المختلف معضلة أخلاقية في المجتمعات المغلقة.
Recognition of the different 'other' remains an ethical dilemma in closed societies.
C2: Using 'yadhallu' (remains) and 'mu'dila' (dilemma).
يعكس الاعتراف بالهزيمة نضجاً سياسياً يفتقر إليه الكثير من القادة.
Acknowledging defeat reflects a political maturity that many leaders lack.
C2: Using 'ya'kisu' (reflects) and 'yaftaqiru' (lacks).
أضحى الاعتراف بالحقوق البيئية جزءاً لا يتجزأ من القانون الدولي الحديث.
Recognition of environmental rights has become an integral part of modern international law.
C2: Using 'adha' (become) and 'la yutajazza'' (inseparable/integral).
قد يكون الاعتراف بالذنب في بعض السياقات الثقافية وسيلة للتطهير الاجتماعي.
In some cultural contexts, confession of guilt may be a means of social purification.
C2: Using 'qad yakun' (may be) to express possibility in analysis.
إن آليات الاعتراف بالشهادات العلمية تخضع لتجاذبات سياسية واقتصادية معقدة.
The mechanisms for recognizing academic degrees are subject to complex political and economic tugs-of-war.
C2: Using 'aliyat' (mechanisms) and 'tajadhubat' (tugs-of-war/interactions).
لا يمكن اختزال الاعتراف في مجرد إقرار قانوني، بل هو فعل أخلاقي بامتياز.
Recognition cannot be reduced to a mere legal acknowledgment; rather, it is an ethical act par excellence.
C2: Using 'ikhtizal' (reduction) and 'bi-imtiyaz' (par excellence).
よく使う組み合わせ
よく使うフレーズ
— Admitting the truth is a virtue. Used to encourage honesty.
لا تخف، فالاعتراف بالحق فضيلة.
— The master of evidence (referring to a confession). Used in law.
يعتبر الاعتراف سيد الأدلة في هذه القضية.
— Nightly confessions. Often used for deep personal talks at night.
كنا نتبادل اعترافات ليلية حول أحلامنا.
— As soon as the confession happened. Used in storytelling.
بمجرد الاعتراف، شعر بالراحة.
— Without any acknowledgment. Used when someone is ignored.
غادر الاجتماع بدون أي اعتراف بجهوده.
— Gaining recognition. Used for states or institutions.
حاولت الجامعة نيل الاعتراف العالمي.
— Confession dominates the situation. Used when a reveal changes everything.
بعد صمت طويل، صار الاعتراف سيد الموقف.
よく混同される語
Means 'knowledge' or 'acquaintance'. Don't use it for admitting guilt.
Means 'getting to know each other' or 'mutual introduction'.
More formal acknowledgment of facts/debts, less focus on 'confessing' a secret.
慣用句と表現
— Admitting the truth is a virtue. Encourages people to admit mistakes.
قل الحقيقة، فالاعتراف بالحق فضيلة.
General— Confession is the king of evidence. A legal maxim.
لا نحتاج لشهود، فالاعتراف سيد الأدلة.
Legal— To pull the confession out of someone. Implies difficulty or force.
بعد ساعات من التحقيق، انتزعوا منه الاعتراف.
Neutral— A debt of gratitude. A way to say 'I owe you'.
أنا هنا في اعتراف بالجميل لك.
Social— A blank confession. Admitting to everything without specifics.
وقع على اعتراف على بياض.
Informal— The chief of those who admit. Used sarcastically for someone who always admits things.
ها هو سيد المعترفين قد وصل.
Slang— Confession under the spotlight. Making a public admission.
كان اعترافه تحت الضوء محرجاً.
Journalistic— Admitting defeat. Used in sports or politics.
رفض المرشح الاعتراف بالهزيمة.
Neutral— A late confession. Admitting something when it's too late.
اعترافك المتأخر لن يغير شيئاً.
Neutral— Confession of the heart. A sincere admission.
هذا اعتراف قلب وليس مجرد كلمات.
Literary間違えやすい
Shared root (ʿ-r-f).
Ma'rifa is the state of knowing; I'tiraf is the act of admitting.
عندي معرفة بالموضوع، لكن ليس عندي اعتراف.
Synonymous meanings.
Iqrar is often administrative; I'tiraf is often emotional or legal guilt.
وقع إقراراً ضريبياً، لكنه لم يقدم اعترافاً بالجريمة.
Shared root (ʿ-r-f).
Ta'aruf is social introduction; I'tiraf is truth-telling.
بدأ اللقاء بالتعارف وانتهى بالاعتراف.
Both involve speaking truth in court.
Shahada is about others; I'tiraf is about oneself.
شهادتي ضدك، واعترافك ضد نفسك.
Both are formal statements.
Ifada is a general briefing; I'tiraf is specific to admitting something.
أدلى بإفادة طويلة، تضمنت اعترافاً واحداً.
文型パターン
هذا [Noun]
هذا اعتراف.
[Noun] بالـ [Something]
الاعتراف بالخطأ.
قدم [Subject] اعترافاً بـ [Something]
قدم الرجل اعترافاً بذنبه.
يعتبر [Noun] [Adjective]
يعتبر الاعتراف شجاعة.
إن [Noun] بـ [Something] هو [Predicate]
إن الاعتراف بالحق هو واجب.
تتجلى [Noun] في [Something]
تتجلى الحقيقة في اعترافاته.
لا بد من [Noun]
لا بد من الاعتراف.
أدى [Noun] إلى [Result]
أدى الاعتراف إلى السلام.
語族
名詞
動詞
形容詞
関連
使い方
Very High in formal Arabic; High in daily speech.
-
Using 'i'tiraf' without 'bi-'.
→
الاعتراف بالخطأ.
In Arabic, the object of the confession must be introduced by the preposition 'bi-'.
-
Confusing 'i'tiraf' with 'ma'rifa'.
→
عندي معرفة باللغة.
Ma'rifa is knowledge; I'tiraf is confession. You don't 'confess' a language.
-
Using the wrong 't' sound.
→
اعتراف (with ت)
Some learners use ث (th), which changes the word or makes it nonsensical.
-
Using singular instead of plural for a book title.
→
اعترافات القديس أوغسطينوس.
Literary 'confessions' almost always use the plural form 'i'tirafat'.
-
Using 'i'tiraf' for a tax declaration.
→
إقرار ضريبي.
For formal administrative declarations, 'iqrar' is the standard term, not 'i'tiraf'.
ヒント
The 'Bi-' Rule
Never forget the 'bi-' after 'i'tiraf'. It is the bridge to the object of your confession. Without it, your sentence is incomplete.
Root Recognition
Notice the root ʿ-r-f. It helps you connect 'i'tiraf' to 'ma'rifa' (knowledge). Confession is just 'making knowledge public'.
Soft 'T'
The 't' in 'i'tiraf' is a 'ta', not a heavy 'tha'. Keep it light and quick before moving to the 'r'.
Gratitude
Use 'i'tiraf bi-l-jamil' to impress native speakers. It shows high emotional intelligence and cultural awareness.
Formal Verbs
Use 'أدلى' (adla) for a formal confession. It sounds much more professional than just saying 'قال' (said).
Implicit vs Explicit
Learn 'dimni' (implicit) and 'sarih' (explicit) to describe the type of recognition you are talking about.
News Keywords
When you hear 'i'tiraf' on the news, look for words like 'dawli' (international) or 'mutaham' (suspect) nearby.
Sayyid al-Adilla
Remember the phrase 'al-i'tiraf sayyid al-adilla' to understand the weight of a confession in the Arab legal mind.
Accreditation
If you are a student, check if your university has 'i'tiraf' from the ministry. This is the word for accreditation.
Small Confessions
Use 'i'tiraf saghir' (small confession) to politely introduce a surprising fact in a conversation.
暗記しよう
記憶術
Think of the word 'Inter-Recognition'. 'I'tiraf' sounds like the start of 'Inter', and it means to recognize or confess something between people.
視覚的連想
Imagine a witness in a box pointing to a truth, or a person holding a sign that says 'I DID IT' in a bright violet color.
Word Web
チャレンジ
Try to use 'i'tiraf' in three different sentences today: one about a mistake, one about a secret, and one about gratitude.
語源
From the Arabic triliteral root ع-ر-ف (ʿ-r-f), which is associated with knowing, perceiving, and recognizing. The Form VIII (ifta'ala) pattern 'i'tarafa' adds a reflexive or intensive meaning, literally 'to make known to oneself' or 'to acknowledge for oneself'.
元の意味: To acknowledge or recognize a truth or a person.
Semitic (Afroasiatic)文化的な背景
Be careful when discussing 'i'tiraf' in political contexts, as it can be a sensitive topic regarding state legitimacy.
In English, 'confession' often has a heavy, dark tone. In Arabic, 'i'tiraf' is more neutral and can be very positive (gratitude/recognition).
実生活で練習する
実際の使用場面
Courtroom
- أدلى باعتراف
- سحب الاعتراف
- اعتراف قسري
- صحة الاعتراف
Diplomacy
- اعتراف دولي
- اعتراف بالسيادة
- تبادل الاعتراف
- عدم الاعتراف
Education
- اعتراف بالشهادة
- جامعة معترف بها
- معايير الاعتراف
- طلب اعتراف
Relationships
- اعتراف بالحب
- اعتراف بالسر
- لحظة اعتراف
- اعتراف متبادل
Finance
- اعتراف بالإيرادات
- اعتراف بالخسائر
- سياسة الاعتراف
- توقيت الاعتراف
会話のきっかけ
"هل تعتقد أن الاعتراف بالخطأ دائماً مفيد؟"
"متى كانت آخر مرة قدمت فيها اعترافاً بالجميل لأحد؟"
"هل تسمع كثيراً عن اعترافات المشاهير في الأخبار؟"
"ما رأيك في أهمية الاعتراف الدولي بالدول الجديدة؟"
"هل من السهل عليك الاعتراف بمشاعرك للآخرين؟"
日記のテーマ
اكتب عن موقف صعب اضطررت فيه للاعتراف بخطئك.
صف شعورك بعد أن قدمت اعترافاً بالجميل لشخص ساعدك.
لماذا يعتبر الاعتراف 'سيد الأدلة' في رأيك الشخصي؟
تخيل أنك تكتب 'اعترافات' حياتك، ما هو أهم فصل فيها؟
ناقش أهمية الاعتراف الأكاديمي للطلاب المغتربين.
よくある質問
10 問No, it can be very positive, such as 'اعتراف بالحب' (confession of love) or 'اعتراف بالجميل' (gratitude). It simply means admitting a truth.
Always use 'بـ' (bi-). For example: 'الاعتراف بالحق' (Admitting the truth).
Yes, 'اعتراف دولي' is the standard term for international recognition of a state.
The plural is 'اعترافات' (i'tirafat), which is a sound feminine plural.
Yes, the verb is 'اعترف' (i'tarafa), which means 'to confess' or 'to recognize'.
You can say 'اعتراف ذاتي' or simply 'اعتراف للنفس'.
Yes, in Christianity it refers to the Sacrament of Confession (سر الاعتراف), and in Islam to admitting sins to God.
I'tiraf is more about revealing hidden truth/guilt; Iqrar is about formal affirmation of facts.
Yes, it is extremely common in news, law, and daily life (CEFR B1 level).
Yes, in the phrase 'اعتراف بالجميل', it means appreciation or acknowledgment of a favor.
自分をテスト 180 問
Write a sentence using 'اعتراف بالحب'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Admitting a mistake is a virtue.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'اعتراف دولي' in a sentence about a new country.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal sentence about a criminal's confession.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I have a small confession to make.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence expressing gratitude using 'اعتراف بالجميل'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the plural 'اعترافات' in a sentence about a book.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The university degree is recognized.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'implicit recognition'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Withdrawing the confession is difficult.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'اعتراف' in a religious context.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'revenue recognition'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He extracted a confession from him.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'mutual recognition'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'اعتراف' to mean 'acknowledgment' in a debate.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The confession was surprising.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'denial' and 'confession'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'اعتراف' in a sentence about self-reflection.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Full confession of all crimes.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a 'shocking confession'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce the word 'اعتراف' correctly.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I confess my mistake' in Arabic.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'الاعتراف بالحق فضيلة' in a short speech.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain 'اعتراف دولي' to a friend in Arabic.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How do you say 'Thank you for your recognition'?
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He gave a full confession' formally.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce the plural 'اعترافات'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask: 'Is this university recognized?'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Express gratitude using 'اعتراف بالجميل'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Silence is a confession'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Correct this: 'Huwa qaddama i'tiraf al-jariima'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I want to confess my love' in a romantic context.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a 'forced confession' in Arabic.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Admitting defeat is better than lying'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask: 'Did you sign the confession?'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the word: [i'tiraf]. What does it mean?
Listen to the phrase: [i'tiraf bi-l-khata']. What is being admitted?
Listen to the news clip: [i'tiraf dawli]. What is the topic?
Listen to the court scene: [sahaba i'tirafahu]. What did the person do?
Listen to the proverb: [al-i'tiraf bi-l-haqq fadhila]. What is the virtue?
Translate: 'A shocking confession from the star.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'I have a confession' in Arabic.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The word 'اعتراف' is essential for expressing honesty and formal validation. For example, 'الاعتراف بالخطأ' (admitting a mistake) shows how the word bridges personal integrity with social communication through the use of the preposition 'bi-'.
- I'tiraf means confession or recognition.
- It comes from the root meaning 'to know'.
- It requires the preposition 'bi-' for the object.
- Used in legal, diplomatic, and personal contexts.
The 'Bi-' Rule
Never forget the 'bi-' after 'i'tiraf'. It is the bridge to the object of your confession. Without it, your sentence is incomplete.
Root Recognition
Notice the root ʿ-r-f. It helps you connect 'i'tiraf' to 'ma'rifa' (knowledge). Confession is just 'making knowledge public'.
Soft 'T'
The 't' in 'i'tiraf' is a 'ta', not a heavy 'tha'. Keep it light and quick before moving to the 'r'.
Gratitude
Use 'i'tiraf bi-l-jamil' to impress native speakers. It shows high emotional intelligence and cultural awareness.
例文
نال العالم اعترافاً دولياً بفضل أبحاثه المبتكرة.
関連コンテンツ
この単語を他の言語で
関連フレーズ
societyの関連語
عادل
A2公正な、公平な。偏りのない判断をする人を指します。
اِعْتِدَال
B2節度はバランスの取れた人生の鍵です。あらゆる行動においてiʿtidālを追求すべきです。この地域の気候はその節度で知られています。
عنيف
A1身体的な力を使用または伴い、傷つけたり、損傷させたり、殺したりすることを目的とした。暴力的な。
عربي
A1アラブ人、その文化、またはその言語に関連する。
اعتماد
B1誰かに頼ること、または機関の公式な認定(アクレディテーション)。
أفراد
B1個人またはグループのメンバー。家族のメンバーや職員によく使われます。
أجنبي
A1「外国の」または「外国人」を意味します。人、言語、製品などが自国以外のものである場合に使われます。
اِجْتِمَاعِيّ
B1社会またはその組織に関する。また、他人の仲間を楽しむ人を表す。
احترام
A2アラビア語の「احترام」は「尊敬」を意味し、誰かや何かに対する深い賞賛の気持ちを表します。
الله
A2アッラーはアラビア語で「神」を意味する言葉で、ムスリムやアラブ系のキリスト教徒によって使われます。