يُغَطّي
يُغَطّي 30秒で
- Primary meaning: To physically cover an object for protection or concealment.
- Secondary meaning: To report on an event (media coverage).
- Tertiary meaning: To financially insure or pay for expenses.
- Quaternary meaning: To include or encompass topics in a scope.
The Arabic verb يُغَطّي (yughaṭṭī) is a versatile Form II verb derived from the root غ-ط-ي. At its most fundamental level, it refers to the physical act of placing a cover, lid, or layer over an object. This can be for protection, concealment, or simply as part of a functional process. However, as one progresses in Arabic, the word expands into significant metaphorical and professional territories, including media coverage, financial insurance, and comprehensive inclusion.
- Physical Action
- The act of putting a blanket on a child or a lid on a pot.
- Abstract Inclusion
- When a curriculum 'covers' a specific set of topics.
- Media & Journalism
- The act of reporting on an event (press coverage).
الثلج يُغَطّي قمم الجبال في الشتاء.
- The snow covers the mountain peaks in winter.
In a physical sense, it implies a total or partial overlay. If you are cold, you yughaṭṭī yourself with a blanket. In the kitchen, you yughaṭṭī the food to keep it warm. The beauty of this verb lies in its transition from the tangible to the intangible. For instance, in the world of finance, if a budget yughaṭṭī the expenses, it means the funds are sufficient to meet the costs.
هل تُغَطّي هذه الميزانية تكاليف السفر؟
- Does this budget cover the travel costs?
- Financial Context
- Used for insurance policies (تأمين) and budget allocations.
- Natural Phenomena
- Used for fog, clouds, and vegetation covering the earth.
Furthermore, the verb carries a sense of protection. In classical contexts, it can relate to 'Satr' (concealment of faults), though yughaṭṭī is more common for physical objects. In modern standard Arabic (MSA), you will see it daily in news headlines regarding 'Media Coverage' (تغطية إعلامية). It is an essential verb for anyone moving from basic survival Arabic to professional or academic fluency.
Using يُغَطّي correctly requires understanding its conjugation and the prepositions that often follow it. As a Form II verb (Fa''ala), it follows a predictable pattern but has a weak final letter (Ya), which affects its ending in different moods.
- Direct Object
- Usually, the thing being covered is the direct object (Mansub).
- With Preposition 'Bi' (بـ)
- To specify the material used to cover (e.g., covered with a cloth).
قامت الأم بتغطية طفلها باللحاف.
- The mother covered her child with the quilt.
In the present tense: Ana ughaṭṭī (I cover), Anta tughaṭṭī (You cover), Huwa yughaṭṭī (He covers). Note that in the Jussive mood (Majzum), the final 'Ya' is dropped. For example, 'Don't cover!' would be La tughaṭṭi! (لا تُغَطِّ). This is a common point of error for learners. In professional settings, you will often use the verbal noun (Masdar) تغطية (Taghṭiya). You might say 'The coverage was excellent' (كانت التغطية ممتازة).
When discussing insurance, the verb takes a slightly more formal tone. 'The insurance policy covers medical errors' (بوليصة التأمين تغطي الأخطاء الطبية). Here, the 'covering' is a legal obligation. Similarly, in education, 'The exam covers the first three chapters' (الامتحان يغطي الفصول الثلاثة الأولى). In all these cases, the core logic remains: one thing encompasses or overlays another.
You will encounter يُغَطّي in four primary environments: the home, the newsroom, the insurance office, and the classroom. Each environment utilizes a different shade of the word's meaning.
- The Home
- Used daily for cooking and cleaning. 'Cover the pot' (غطي القدر).
- The Newsroom
- Journalists 'cover' stories. 'We are covering the elections' (نحن نغطي الانتخابات).
المراسل يُغَطّي الأحداث مباشرة من الميدان.
- The reporter is covering the events live from the field.
In the news, 'Taghṭiya' (coverage) is a buzzword. You'll hear 'Taghṭiya khāṣṣa' (Special coverage) during breaking news. In a more technical sense, you'll hear it when discussing mobile phone signals. 'There is no coverage here' (لا توجد تغطية هنا), referring to the network signal covering the area. This is a very common phrase in modern life.
In academic settings, professors use it to define the scope of a lecture. 'Today we will cover the history of the Umayyads.' It provides a boundary for the discussion. Lastly, in nature documentaries, you'll hear it describing how forests cover the land or how clouds cover the sun, often using poetic imagery to describe the landscape.
One of the most frequent mistakes learners make is confusing يُغَطّي (to cover) with يَغْلِق (to close). While you might 'cover' a pot with a lid, you 'close' a door. Using 'yughaṭṭī' for a door sounds unnatural in Arabic.
- Confusing with 'Satara'
- 'Satara' is more about hiding shame or sins, while 'yughaṭṭī' is more general and physical.
- Preposition Errors
- Using 'ala' (on) instead of a direct object or 'bi'. While 'yughaṭṭī ala' exists, it often means to overshadow or eclipse someone else's performance.
خطأ: غطيتُ الباب بالليل.
- Wrong: I covered the door at night (unless you literally put a cloth over it).
Another mistake is in the conjugation of the present tense with 'Antum' (you plural) or 'Hum' (they). Because it is a defective verb, the 'Ya' is dropped: yughaṭṭūn (يُغَطُّون), not yughaṭṭiyūn. Many students try to keep the 'Ya' sound, which makes the pronunciation clunky and incorrect. Additionally, in the passive voice, yughaṭṭā (يُغَطَّى - is covered), the vowel change is subtle but vital for meaning.
Arabic is rich with verbs that describe the act of concealing or overlaying. Understanding the nuances between يُغَطّي and its synonyms will elevate your vocabulary.
- يَسْتُر (Yastur)
- To veil or conceal, often used in a moral or protective sense (e.g., concealing a fault).
- يَحْجُب (Yahjub)
- To block or obscure, like a wall blocking a view or clouds blocking the sun.
- يُلَفِّف (Yulaffif)
- To wrap something up entirely, like a gift or a bandage.
السحاب يَحْجُب ضوء الشمس.
- The clouds block (obscure) the sunlight.
While yughaṭṭī is the most general term, yahjub is better when the focus is on the loss of visibility. If you are talking about clothing, yartadī (to wear) is used, but yughaṭṭī might describe how a long coat covers the legs. In a financial context, yusaddid (to pay off/settle) is a synonym for 'covering' a debt, but yughaṭṭī is used for the capacity to pay.
How Formal Is It?
難易度
知っておくべき文法
Form II Verb Patterns
Defective Verbs (Naqis)
Transitive vs Intransitive
The Masdar of Form II
Jussive Mood in Weak Verbs
レベル別の例文
الثلج يغطي الأرض.
The snow covers the ground.
Simple present tense.
أنا أغطي الطعام.
I cover the food.
First person singular.
هو يغطي ابنه باللحاف.
He covers his son with the quilt.
Use of 'bi' for the instrument.
السحاب يغطي الشمس.
The clouds cover the sun.
Natural phenomenon.
هي تغطي رأسها.
She covers her head.
Reflexive action.
الغطاء يغطي الطاولة.
The cover covers the table.
Subject and verb from the same root.
هل تغطي السيارة؟
Do you cover the car?
Question form.
نحن نغطي الكتب.
We cover the books.
First person plural.
الضباب يغطي المدينة اليوم.
Fog covers the city today.
Weather context.
يجب أن تغطي الجرح.
You must cover the wound.
Modal verb 'must'.
الدهان يغطي الحائط تماماً.
The paint covers the wall completely.
Adverbial use.
هل يغطي هذا القميص ذراعيك؟
Does this shirt cover your arms?
Clothing context.
غطى الخباز العجين.
The baker covered the dough.
Past tense.
الغابة تغطي الجبل.
The forest covers the mountain.
Descriptive geography.
لا تغطِ وجهك.
Don't cover your face.
Negative imperative (Jussive).
المظلة تغطينا من المطر.
The umbrella covers us from the rain.
Protection context.
الصحافة تغطي المؤتمر الصحفي.
The press is covering the press conference.
Journalism context.
هل التأمين يغطي الحريق؟
Does the insurance cover fire?
Financial/Legal context.
هذا الكتاب يغطي تاريخ العرب.
This book covers the history of the Arabs.
Academic context.
الشركة تغطي مصاريف السفر.
The company covers travel expenses.
Business context.
تغطية الشبكة ضعيفة هنا.
The network coverage is weak here.
Use of the Masdar (Taghṭiya).
المحاضرة ستغطي ثلاثة مواضيع.
The lecture will cover three topics.
Future tense.
تم تغطية المبنى بالكامل.
The building was completely covered.
Passive construction.
يغطي هذا القانون جميع المواطنين.
This law covers all citizens.
Legal scope.
التقرير يغطي جوانب القضية كافة.
The report covers all aspects of the case.
Comprehensive usage.
نجاحه غطى على فشل الآخرين.
His success overshadowed the failure of others.
Idiomatic 'overshadowing'.
يجب تغطية العجز في الميزانية.
The budget deficit must be covered.
Economic terminology.
المراسل يغطي الحرب من الجبهة.
The reporter covers the war from the front line.
Professional journalism.
هذه السياسة تغطي احتياجات الفقراء.
This policy covers the needs of the poor.
Social policy context.
الرمال تغطي الآثار القديمة.
Sands cover the ancient ruins.
Archaeological context.
البحث يغطي فجوة في العلم.
The research covers a gap in science.
Metaphorical gap.
هل تستطيع تغطية ورديتي غداً؟
Can you cover my shift tomorrow?
Colloquial professional use.
تغطي هذه الدراسة التغيرات الديموغرافية.
This study covers demographic changes.
Academic precision.
الغموض يغطي تفاصيل الاتفاقية.
Ambiguity covers the details of the agreement.
Abstract concealment.
تغطي المعاهدة حقوق الأقليات.
Legal terminology.
يغطي المقال الفلسفي مفهوم الوجود.
The philosophical article covers the concept of existence.
High-level abstract.
تغطية المخاطر هي أساس التأمين.
Risk coverage is the basis of insurance.
Technical economic term.
الظلام يغطي المدينة الصامتة.
Darkness covers the silent city.
Literary/Poetic.
تغطي المادة الرابعة شروط الاستقالة.
Article four covers the conditions of resignation.
Specific legal reference.
يغطي صوته على ضجيج الشارع.
His voice drowns out (covers) the street noise.
Acoustic overshadowing.
تغطي هذه النظرية الشمولية كل الظواهر.
This holistic theory covers all phenomena.
Advanced scientific/philosophical.
غطى الحزن على ملامح وجهه الهادئ.
Sadness covered the features of his calm face.
Nuanced literary description.
تغطي الاستراتيجية الجديدة كافة الاحتمالات.
The new strategy covers all eventualities.
Strategic planning.
يغطي النص الأدبي أبعاداً نفسية عميقة.
The literary text covers deep psychological dimensions.
Critical analysis.
تغطي السحب الكثيفة أسرار الجبل.
Dense clouds cover the secrets of the mountain.
Poetic personification.
تغطي الميزانية السيادية ديون الدولة.
The sovereign budget covers the state's debts.
Macroeconomic context.
يغطي برداؤه تواضعاً جماً.
His cloak covers immense humility.
Metaphorical/Virtue.
تغطي هذه الوثيقة ثغرة قانونية تاريخية.
This document covers a historical legal loophole.
Historical legal context.
類義語
反対語
よく使う組み合わせ
よく使うフレーズ
よく混同される語
慣用句と表現
間違えやすい
文型パターン
使い方
Refers to reporting.
Refers to paying or insuring.
Refers to overlaying.
- Using 'yughaṭṭī' instead of 'yaghliq' for doors.
- Keeping the 'Ya' in the masculine imperative (Ghaṭṭi).
- Confusing 'yughaṭṭī' (covers) with 'yu'ṭī' (gives).
- Using the wrong preposition (using 'ala' when 'bi' is needed).
- Mispronouncing the doubled 'ṭ' (ṭashdid).
ヒント
Final Ya
The final Ya in yughaṭṭī is long in the present but shortens in the jussive.
Journalism
Always use 'Taghṭiya' when talking about the news.
Synonyms
Use 'Yahjub' if you specifically mean 'blocking the light'.
Stress
Stress the second syllable: yu-GHAT-tee.
Weather
Great for describing snow, fog, or clouds.
Costs
Use it to say a budget is enough for expenses.
Favors
Use it to ask someone to cover your work shift.
Blanket
Imagine a 'Ghat' (mountain) under a 'Tee' (T-shirt/cover).
Not for Doors
Don't use it to mean 'closing' a door or window.
Overshadowing
Use 'yughaṭṭī 'alā' to mean one thing is more prominent than another.
暗記しよう
記憶術
Think of a 'Ghat' (mountain pass) being covered in fog. Ghaṭ-ṭī.
語源
Semitic root G-T-Y relating to covering or veiling.
文化的な背景
Central to the pan-Arab media landscape.
Related to the concept of Hijab and modest dress.
The host 'covers' the needs of the guest.
実生活で練習する
実際の使用場面
会話のきっかけ
"هل تغطي هذه القناة أخبار الرياضة؟"
"بماذا تغطي الأرض في الشتاء؟"
"هل يغطي تأمينك الصحي علاج الأسنان؟"
"كيف تغطي تكاليف دراستك؟"
"ما هي المواضيع التي يغطيها هذا الكتاب؟"
日記のテーマ
Write about a time you had to cover for a friend at work.
Describe a landscape covered in snow or sand.
Discuss how the media covers events in your country.
よくある質問
10 問Yes, in professional contexts, it means to take someone's place.
Yes, it can mean concealing or hiding evidence.
Ghaṭṭā is past tense (he covered), Yughaṭṭī is present (he covers).
Yes, specifically in the context of journalism.
Yes, it is the standard word for signal coverage.
Use the preposition 'bi' (بـ).
It is a weak (defective) verb because it ends in Ya.
Yes, 'The book covers many topics'.
Ghaṭṭi (for male), Ghaṭṭī (for female).
Yes, to cover costs or deficits.
自分をテスト 180 問
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
يُغَطّي is a multi-purpose verb moving from the physical (blankets/lids) to the professional (journalism/insurance) and the academic (scope of study). Mastering it requires understanding its root-based derivatives like 'Taghṭiya'.
- Primary meaning: To physically cover an object for protection or concealment.
- Secondary meaning: To report on an event (media coverage).
- Tertiary meaning: To financially insure or pay for expenses.
- Quaternary meaning: To include or encompass topics in a scope.
Final Ya
The final Ya in yughaṭṭī is long in the present but shortens in the jussive.
Journalism
Always use 'Taghṭiya' when talking about the news.
Synonyms
Use 'Yahjub' if you specifically mean 'blocking the light'.
Stress
Stress the second syllable: yu-GHAT-tee.
例文
غطّي الطعام ليظل دافئاً.
関連コンテンツ
homeの関連語
علبة
A2物を入れるための箱や容器。
علية
A2屋根裏;建物の屋根の内側にあるスペースまたは部屋。 '屋根裏部屋には古い本がたくさんあります。'
إبريق
A2取っ手と注ぎ口のある容器で、液体を保持したり注いだりするために使用されます。
إضاءة
A2照明とは、何かを照らすための光の配置のことです。
أغسل
A1私は毎日顔を洗います。(I wash my face every day.)
أجهزة
B1これは、冷蔵庫や洗濯機のように、家庭で特定の仕事をするのに役立つ道具や機械のことです。
أجرة
A21. 家賃や運賃として支払われるお金。2. サービスの料金。
البيت
A2家、自宅。人が住む場所のこと。
أنظف
A1汚れを取り除いて、きれいに片付けるという動作です。
أرضية
A1部屋の床。歩くための平らな面。