At the A1 level, you don't need to use the complex verb 'يكتئب' yet. Instead, you focus on the simple word 'حزين' (sad). However, it is good to recognize 'يكتئب' as a very strong version of 'sad'. Think of it as 'I am very, very sad for a long time'. At this stage, just remember that it starts with 'ya' because it is a present tense verb and it talks about feelings. You might hear it in simple songs or see it in health posters. It is a word about the heart and the mind. If you see it, know that the person is not just a little sad, but they feel very heavy inside. You can practice saying 'أنا حزين' (I am sad) first, and then slowly learn that 'أنا أكتئب' means 'I am becoming depressed'. It is a big word for a big feeling. Don't worry about the grammar yet, just look at the root letters K-A-B and connect them to a sad face. In Arabic, many words about feelings use Form VIII (the 'ifta'ala' pattern) because feelings are something that happens inside you. It is like you are doing the feeling to yourself or it is taking over you. This is a common pattern in Arabic for emotions.
At the A2 level, you are starting to talk about your health and your daily life in more detail. The verb 'يكتئب' (yaktayibu) is useful for describing how you feel in certain situations. For example, 'يكتئب الطالب من الدراسة' (The student becomes depressed from studying). You should learn how to conjugate it for 'I', 'He', and 'She'. 'أنا أكتئب' (I become depressed), 'هو يكتئب' (He becomes depressed), 'هي تكتئب' (She becomes depressed). Notice the 't' after the first letter; this is a sign of Form VIII verbs. You should also learn that it usually comes with the word 'بسبب' (because of). This helps you explain your feelings. It is a more 'mature' word than 'حزين'. When you use 'يكتئب', people will think your Arabic is more advanced because you are using a specific clinical/psychological term. Practice using it to describe the weather: 'يكتئب الناس في الشتاء' (People become depressed in winter). This is a very common sentence that helps you remember the verb in a natural context. Also, pay attention to the spelling of the hamza on the 'ya' seat. It is a good exercise for your spelling skills at this level.
At the B1 level, you should be able to use 'يكتئب' in more complex sentences and understand its masdar (verbal noun) 'اكتئاب'. You can start using it to discuss social issues. For instance, 'يكتئب الشباب بسبب البطالة' (Youth become depressed because of unemployment). You should also be comfortable using the past tense 'اكتأب'. Note that in the past tense, the hamza is written differently: 'اكتأب' (on an alif). This is because the vowels change. You are now moving beyond just simple feelings to discussing the 'state' of being. You can use the verb in 'if' sentences: 'إذا فشلتُ، سأكتئب' (If I fail, I will become depressed). This shows you understand the future tense as well. At B1, you should also be able to distinguish between 'يكتئب' and synonyms like 'يغتم' (to be distressed). 'يكتئب' is more about the long-term mood, while 'يغتم' might be about a specific worry. You can also start using the active participle 'مكتئب' (depressed) as an adjective: 'أنا مكتئب جداً' (I am very depressed). This is often more common in conversation than the verb itself, but the verb is essential for describing the transition into that state.
At the B2 level, you should use 'يكتئب' with nuance in debates, essays, and formal discussions. You should understand the metaphorical uses of the word. For example, 'تكتئب المدينة في غياب زوارها' (The city becomes gloomy in the absence of its visitors). Here, the verb is used to personify a place, which is a common literary device in Arabic. You should also be able to use the verb in the jussive and subjunctive moods. For example, 'لا تكتئبْ' (Do not become depressed - imperative/jussive) or 'يجب ألا تكتئبَ' (You must not become depressed - subjunctive). At this level, you can also discuss the difference between situational depression and clinical depression using this verb. You might hear it in news reports about mental health awareness. You should also be familiar with the root's other derivatives, like 'كآبة' (melancholy/gloom). Understanding the Form VIII structure (افتعل) allows you to see how this verb relates to others like 'ابتأس' (to be miserable). You can now engage in deeper conversations about the human condition and the psychological impacts of modern life using this precise vocabulary.
At the C1 level, you are expected to use 'يكتئب' in sophisticated literary and academic contexts. You should be able to analyze its usage in classical and modern poetry. The verb often appears in existential literature where the 'self' (النفس) is the subject. You should understand how the reflexive nature of Form VIII emphasizes the internal struggle of the individual. You can use it to describe complex psychological states, such as 'يكتئب المرء اغتراباً' (A person becomes depressed out of alienation). At this level, you should also be aware of the historical development of the word from its root meaning of 'changing color due to grief' to its modern clinical definition. You can compare 'يكتئب' with more obscure synonyms like 'يستوحش' (to feel lonely/desolate) or 'يتقوقع' (to withdraw into a shell). Your usage should be precise, distinguishing between the verb as a process and the noun as a condition. You should also be able to use it in the passive voice or in complex grammatical structures like 'مفعول لأجله' (object of purpose) to explain the causes of emotional states in a formal essay.
At the C2 level, you have a masterly command of 'يكتئب' and can use it to discuss philosophy, psychology, and high-level literature at a native-like level. You can explore the 'ka'aba' (gloom) as an aesthetic choice in Romantic Arabic poetry (like the works of Al-Shabbi or the Mahjar poets). You understand the subtle phonological weight of the word—the 'k' and 'b' sounds create a sense of closure and heaviness that mimics the feeling of depression itself. You can use the verb to describe the 'depression' of markets (اكتئاب الأسواق), though 'ركود' is more common, using 'يكتئب' adds a personified, dramatic layer to economic analysis. You can engage in high-level critique of translations, noticing when 'يكتئب' is a better fit for 'despondent' than 'depressed'. Your understanding of the word is not just lexical but cultural and historical; you know how the discourse around 'ikti'ab' has shifted in the Arab world from a spiritual trial to a medical reality. You can use the word flawlessly in any grammatical construction, including the most complex rhetorical patterns of the Arabic language.

يكتئب 30秒で

  • A Form VIII verb meaning 'to become depressed'.
  • Stronger than 'sad' (hazin); used for deep or clinical gloom.
  • Commonly used with the preposition 'min' (from) or 'bi-sabab' (because of).
  • The root K-A-B relates to a heaviness of the soul and change in state.

The Arabic verb يكتئب (yaktayibu) is a Form VIII verb derived from the root ك-أ-ب (K-A-B). At its core, it describes the process of falling into a state of psychological depression, despondency, or profound gloom. Unlike simple sadness (حزن), which might be a fleeting reaction to a specific event, يكتئب suggests a deeper, often more persistent shift in mood. In modern Standard Arabic, it is the primary verb used to describe clinical depression as well as situational despondency.

Linguistic Root
The root ك-أ-ب historically relates to change, specifically a change in color or state due to grief. Ancient lexicons describe it as a 'heaviness of the soul' that manifests on the face.
Clinical Usage
In medical contexts, you will hear psychologists say المريض يكتئب في الشتاء (The patient becomes depressed in winter), referring to Seasonal Affective Disorder.
Form VIII Nuance
The افتعل (ifta'ala) pattern often implies a state that one enters or a transformation of the self, emphasizing the internal nature of the feeling.

People use this word when discussing mental health, reacting to tragic news, or describing a character's emotional arc in literature. It carries a weight that words like 'sad' simply do not. When someone says يكتئب المرء من الوحدة, they are not just saying they feel lonely; they are saying that loneliness is driving them into a dark psychological state.

يكتئبُ البعضُ بسببِ ضغوطِ الحياةِ اليوميةِ المتزايدة. (Some people become depressed because of the increasing pressures of daily life.)

لماذا يكتئب الإنسانُ حين يفقدُ الأمل؟ (Why does a human become depressed when they lose hope?)

يكتئبُ الجوُّ عندما تغيبُ الشمسُ خلفَ الغيومِ السوداء. (The atmosphere becomes gloomy when the sun disappears behind black clouds.)

In a cultural sense, discussing depression was historically taboo in many Arabic-speaking societies, often replaced by euphemisms like ضيق الصدر (tightness of the chest). However, modern discourse, especially among the youth and in urban centers, uses يكتئب directly to address mental health challenges without the same level of obfuscation.

Grammatical Note
The verb is intransitive, meaning it doesn't take a direct object. You become depressed 'because of' (بسبب) or 'from' (من) something.

The word is also used metaphorically in literature to describe landscapes, cities, or even historical eras that are characterized by misery. A poet might say a city تكتئب (becomes depressed/gloomy) after a war, personifying the location to express the collective grief of its inhabitants.

لا يكتئب المؤمنُ الصادقُ مهما كانتِ الظروف. (The true believer does not become despondent regardless of the circumstances.)

يكتئبُ الطالبُ إذا رسبَ في الامتحانِ النهائي. (The student becomes depressed if he fails the final exam.)

Using يكتئب correctly requires understanding its conjugation and the prepositions that typically follow it. As a Form VIII verb, it follows the pattern يفتعل. In the present tense, it is يكتئب (he becomes depressed), and in the past tense, it is اكتأب (he became depressed).

Prepositional Usage
The most common preposition used with this verb is من (from) or بسبب (because of). For example: يكتئب من الغربة (He becomes depressed from being away from home).
Negation
To say someone 'does not get depressed', use لا يكتئب. To say 'he did not get depressed' (past negation), use لم يكتئب (note the jussive case).

When conjugate for different subjects, the stem remains consistent. For example: أنا أكتئب (I become depressed), نحن نكتئب (we become depressed), هي تكتئب (she becomes depressed). It is often used in 'if' clauses to describe emotional reactions to hypothetical failures or losses.

يكتئبُ الرجلُ عندما يرى حالَ أمتِهِ. (The man becomes despondent when he sees the state of his nation.)

هل يكتئب الأطفالُ أيضاً؟ (Do children also become depressed?)

قد يكتئب الموظفُ إذا لم يحصلْ على ترقية. (The employee might become depressed if he doesn't get a promotion.)

In sociological contexts, the verb is used to describe the effect of environment on the psyche. For instance, يكتئب سكان المدن الكبرى من الزحام والضجيج (Inhabitants of large cities become depressed from the crowding and noise). Here, the verb acts as a bridge between the stimulus and the resulting internal state.

Tense Nuances
The present tense يكتئب can imply a habitual state or a general truth, whereas the past اكتأب usually refers to a specific episode of depression.

Literary Arabic often employs the verb to heighten the emotional stakes of a narrative. A character doesn't just 'feel bad'; they يكتئب, suggesting a total surrender to sorrow. This makes it a powerful choice for novelists and screenwriters.

يكتئبُ الشاعرُ حين يعجزُ عن التعبيرِ عن مشاعره. (The poet becomes despondent when he is unable to express his feelings.)

لا تجعلْ نفسَك تكتئب بسببِ أخطاءٍ مضت. (Do not let yourself become depressed because of past mistakes.)

While يكتئب is a Modern Standard Arabic (MSA) term, its roots and variations are heard across the Arabic-speaking world. In formal news broadcasts, health documentaries, and academic lectures, يكتئب is the standard term for describing the onset of depression.

Media & News
News anchors use it when discussing the psychological impact of war, economic hardship, or social isolation. Example: الشباب يكتئبون بسبب البطالة (Youth are becoming depressed due to unemployment).
Psychology & Self-Help
In podcasts and YouTube videos focused on mental health, this verb is central to explaining symptoms and stages of mental illness.

In everyday speech, while people might use dialectal variations or different words like يتضايق (to get annoyed/upset), يكتئب is used when someone wants to emphasize the seriousness of their mood. It signals that this is more than just a bad day.

سمعتُ في المذياعِ أنَّ الكثيرينَ يكتئبون في فصلِ الخريف. (I heard on the radio that many people become depressed in the autumn season.)

يكتئبُ الإنسانُ عندما يعيشُ في عزلةٍ تامة. (A person becomes depressed when they live in total isolation.)

لماذا يكتئب المبدعون غالباً؟ (Why do creative people often become despondent?)

Literature remains the most fertile ground for this word. From the existential novels of Naguib Mahfouz to modern poetry, يكتئب is used to paint a picture of internal struggle. It is a word that carries the 'dust of the soul,' as some poets describe it.

Modern Contexts
Social media influencers discussing 'burnout' often use يكتئب to describe the mental exhaustion that leads to clinical states.

In a religious context, while the Quran uses different terms for sorrow (like حزن), modern religious scholars use يكتئب in sermons when discussing how to find peace and avoid falling into despair.

يكتئبُ العالمُ من أخبارِ الحروبِ والدمار. (The world becomes despondent from the news of wars and destruction.)

لا تجعلْ أخبارَ المساءِ تجعلُك تكتئب. (Do not let the evening news make you become depressed.)

Learning يكتئب involves navigating some common pitfalls, both in grammar and in the nuance of meaning. Because it is a Form VIII verb, its conjugation can be tricky for beginners who are more used to Form I verbs.

Confusing with Sadness
The biggest mistake is using يكتئب when you simply mean 'to be sad' (يحزن). If you lost your keys, you يحزن; if you lose your life's savings and feel hopeless for months, you يكتئب.
Spelling the Hamza
Many students write the hamza on an 'alif' or a 'waw' incorrectly. In يكتئب, the hamza has a kasra, which is the strongest vowel, so it must sit on a 'ya' (ئ).

Another common error is using the wrong preposition. Students often try to use على (on) because in English we are 'depressed about' something. In Arabic, you are depressed 'from' (من) something or 'because of' (بسبب) it.

خطأ: يكتئبُ على النتائجِ. (Wrong: Depressed 'on' the results.)
صح: يكتئبُ بسببِ النتائجِ. (Correct: Depressed because of the results.)

خطأ: هو يكتئبُ جداً اليوم. (Wrong: He is 'depressing' very much today - confusing verb with adjective).
صح: هو مكتئبٌ جداً اليوم. (Correct: He is 'depressed' (adj) very much today.)

خطأ: لا تكتأب! (Wrong spelling of imperative).
صح: لا تكتئبْ! (Correct: Do not become depressed!)

A stylistic mistake is overusing the verb. In Arabic, it is often more natural to use the active participle مكتئب (depressed) to describe a state. Use the verb يكتئب when you want to focus on the change or the reason why the state is occurring.

Transitivity Error
Do not say 'هذا الخبر يكتئبني' (This news depresses me). Instead, say 'هذا الخبر يجعلني أكتئب' (This news makes me become depressed) or 'هذا الخبر كئيب' (This news is depressing).

Finally, ensure you don't confuse يكتئب with يستاء (to be displeased/annoyed). يستاء is much milder and usually refers to a specific social or administrative situation, while يكتئب is deep and personal.

خطأ: المريضُ اكتأبَ من الدواءِ. (Wrong: meaning the medicine made him sad).
صح: المريضُ ساءَتْ حالتُهُ بسببِ الدواء. (Correct: The patient's condition worsened due to medicine.)

تأكدْ دائماً من وضعِ الكسرةِ تحتَ الهمزةِ عندَ النطق: yak-ta-’i-bu.

Arabic is a language rich in emotional vocabulary. While يكتئب is the standard for depression, there are several alternatives depending on the intensity and context of the sorrow.

يحزن (Yahzanu)
The most general word for 'to be sad'. It is the 'Form I' foundation of sorrow. يكتئب is a more intense, psychological version of يحزن.
يغتم (Yaghtammu)
To be grieved or distressed. It implies a 'clouding' over the heart (from the root G-M-M, related to clouds). It is often used for grief caused by worry.
يبتئس (Yabtaisu)
To be miserable or wretched. This is often heard in the Quranic phrase لا تبتئس (Do not be miserable/grieved). It has a slightly more formal, classical feel.

If you want to describe a state of being 'troubled' or 'disturbed' rather than clinically depressed, you might use يتكدر (yatakaddaru). This comes from the root for 'turbidity' in water, suggesting a loss of clarity and peace.

بدلاً من يكتئب، يمكنُكَ قولُ: 'يضيقُ صدرُه'. (Instead of 'becomes depressed', you can say: 'his chest tightens'.)

كلمةُ 'ينقبضُ' تُستخدمُ لوصفِ شعورِ الانقباضِ النفسي. (The word 'yanqabidu' is used to describe the feeling of psychological contraction/unease.)

يتحسرُ المرءُ على ما فاته، لكنه يكتئب من واقعه. (A person regrets what passed, but becomes depressed from their reality.)

When comparing يكتئب with يتحطم (to be shattered), the latter is much more dramatic and usually refers to a sudden emotional breakdown, whereas يكتئب is a slow, sinking state. For a more 'existential' dread, some writers use يتفطر (to be rent asunder), usually in the context of the heart.

Comparison Table
  • يكتئب: Clinical/Deep (Depress)
  • يحزن: General (Be sad)
  • يغتم: Worry-induced (Be grieved)
  • ينكسر: Event-induced (Be broken)

In political or social discourse, يتشاءم (to be pessimistic) is often a precursor to يكتئب. One starts by seeing the worst in things (يتشاءم) and eventually falls into despondency (يكتئب).

لا تكتئبْ، بل تفاءلْ بالخيرِ تجدْه. (Do not become depressed; rather, be optimistic about good and you will find it.)

يكتئبُ المرءُ عندما يفقدُ بوصلتَه الأخلاقية. (A person becomes despondent when they lose their moral compass.)

How Formal Is It?

フォーマル

"تشير الدراسات إلى أن الشباب يكتئبون بمعدلات أعلى."

ニュートラル

"أعتقد أنه يكتئب بسبب ضغط العمل."

カジュアル

"لا تكتئب يا صاحبي، الدنيا ما تسوى."

Child friendly

"العصفور يكتئب إذا لم يطر في السماء."

スラング

"شكلي راح أكتئب من هالوضع."

豆知識

The root is so old that it appears in various forms in Semitic languages to describe the physical manifestation of emotional pain, often linked to the 'darkening' of one's mood or face.

発音ガイド

UK /jak.ta.ʔi.bu/
US /jæk.tə.ʔi.bu/
The primary stress is on the second syllable: yak-TA-'i-bu.
韻が合う語
يغترب (yaghtaribu - to go abroad) يقترب (yaqtaribu - to approach) يضطرب (yadhtaribu - to be disturbed) ينتسب (yantasibu - to belong to) يكتسب (yaktasibu - to acquire) ينتخب (yantakhibu - to elect) يلتهب (yalttahibu - to inflame) ينسحب (yansahibu - to withdraw)
よくある間違い
  • Pronouncing the hamza as a regular 'i' without the glottal stop.
  • Merging the 't' and the hamza into one sound.
  • Stressing the first syllable instead of the second.
  • Making the final 'u' too long like 'boo'.
  • Confusing the 'k' (kaf) with a 'q' (qaf).

難易度

読解 3/5

The hamza spelling can be tricky for new readers to identify quickly.

ライティング 4/5

Requires knowledge of Form VIII conjugation and hamza rules.

スピーキング 3/5

The glottal stop (hamza) needs precision in pronunciation.

リスニング 2/5

Clear 'yak-ta' pattern makes it relatively easy to hear.

次に学ぶべきこと

前提知識

حزين نفس سبب من يحدث

次に学ぶ

اكتئاب علاج نفسية قلق توتر

上級

يستوحش يغتم يتكدر ينقبض يتشاءم

知っておくべき文法

Form VIII (افتعل) Conjugation

اكتأب / يكتئب / اكتئاب

Hamza with Kasra (ئ)

يكتئب (hamza on ya because of kasra)

Intransitive Verbs

يكتئب الرجل (No direct object)

Prepositional Linkage

يكتئب + من / بسبب

Subject-Verb Agreement

الناس يكتئبون / يكتئب الناس

レベル別の例文

1

أنا حزين، أنا أكتئب.

I am sad, I am becoming depressed.

Simple present tense first person.

2

هو يكتئب اليوم.

He is becoming depressed today.

Third person singular masculine.

3

لماذا تكتئب؟

Why are you becoming depressed?

Question form for second person.

4

القط يكتئب بدون طعام.

The cat becomes depressed without food.

Subject is an animal.

5

هي تكتئب من البرد.

She becomes depressed from the cold.

Third person singular feminine.

6

نحن لا نكتئب.

We do not become depressed.

Negation with 'la'.

7

هل تكتئب في الليل؟

Do you become depressed at night?

Interrogative particle 'hal'.

8

أنا لا أكتئب أبداً.

I never become depressed.

Use of 'abadan' for emphasis.

1

يكتئب الطالب إذا رسب.

The student becomes depressed if he fails.

Conditional 'idha'.

2

تكتئب الأم لمرض طفلها.

The mother becomes depressed because of her child's illness.

Preposition 'li' indicating cause.

3

يكتئب الناس من المطر المستمر.

People become depressed from the continuous rain.

Plural subject with singular verb (standard Arabic rule).

4

هل يكتئب الرجل من العمل؟

Does the man become depressed from work?

Preposition 'min'.

5

أنا أكتئب عندما أكون وحيداً.

I become depressed when I am alone.

Conjunction 'indama'.

6

تكتئب البنت لأنها فقدت لعبتها.

The girl becomes depressed because she lost her toy.

Conjunction 'li'anna'.

7

لا تكتئب، كل شيء سيكون بخير.

Don't be depressed, everything will be fine.

Prohibitive 'la' with jussive.

8

يكتئب المسافر في الغربة.

The traveler becomes depressed in a foreign land.

Vocabulary: Al-Ghurba (living abroad).

1

يكتئب الكثيرون بسبب ضغوط الحياة.

Many people become depressed because of life's pressures.

Use of 'bi-sabab'.

2

لم يكتئب جدي رغم الصعوبات.

My grandfather did not become depressed despite the difficulties.

Negation 'lam' with jussive.

3

قد يكتئب المريض بعد الجراحة.

The patient might become depressed after surgery.

Particle 'qad' indicating possibility.

4

يكتئب الكاتب عندما لا يجد أفكاراً.

The writer becomes depressed when he can't find ideas.

Complex sentence with 'indama'.

5

لماذا يكتئب الشباب في هذا العصر؟

Why do youth become depressed in this era?

Plural verb for plural subject.

6

تكتئب الزوجة إذا غاب زوجها طويلاً.

The wife becomes depressed if her husband is away for long.

Conditional sentence.

7

يجب ألا تكتئب بسبب الفشل.

You must not become depressed because of failure.

Subjunctive after 'an' (hidden in alla).

8

يكتئب الموظف في بيئة العمل السامة.

The employee becomes depressed in a toxic work environment.

Adjective 'samma' (toxic).

1

تكتئب المدن عندما يحل فيها الفقر.

Cities become gloomy when poverty settles in them.

Metaphorical usage.

2

يكتئب المفكر من الجهل المحيط به.

The thinker becomes despondent from the ignorance surrounding him.

Abstract subject.

3

لن أكتئب مهما حدث في المستقبل.

I will not become depressed no matter what happens in the future.

Negation 'lan' for future.

4

يكتئب الفنان إذا لم يفهم الناس فنه.

The artist becomes depressed if people don't understand his art.

Conditional logic.

5

هل تكتئب الحيوانات مثل البشر؟

Do animals become depressed like humans?

Comparison using 'mithl'.

6

يكتئب العالم من أخبار الحروب.

The world becomes despondent from news of wars.

Collective noun 'Al-Alam'.

7

تكتئب النفس من كثرة الذنوب.

The soul becomes depressed from many sins.

Spiritual context.

8

لا تدع قلبك يكتئب من الهموم.

Do not let your heart become depressed from worries.

Imperative 'la tada''.

1

يكتئب المثقف حين يرى تراجع القيم.

The intellectual becomes despondent when he sees the decline of values.

Sophisticated vocabulary.

2

تكتئب الطبيعة في غياب المطر.

Nature becomes gloomy in the absence of rain.

Personification of nature.

3

يكتئب المرء اغتراباً في وطنه.

A person becomes depressed out of alienation in his own homeland.

Use of 'ightiraban' as circumstantial accusative.

4

لماذا يكتئب الإنسان المعاصر رغم الرفاهية؟

Why does modern man become depressed despite luxury?

Contrast using 'raghma'.

5

يكتئب الفيلسوف من عبثية الوجود.

The philosopher becomes despondent from the absurdity of existence.

Existential context.

6

تكتئب القصيدة عندما تفقد وزنها.

The poem becomes 'depressed' (weak/gloomy) when it loses its meter.

Highly metaphorical.

7

يكتئب المجتمع من غياب العدالة.

Society becomes despondent from the absence of justice.

Sociological usage.

8

لا يكتئب من عرف حقيقة الدنيا.

He who knows the reality of this world does not become despondent.

Relative clause 'man 'arafa'.

1

يكتئب الوجدان حين يصطدم بالواقع المرير.

The conscience/soul becomes despondent when it collides with bitter reality.

Use of 'Al-Wijdan' (deep soul).

2

تكتئب اللغة حين تعجز عن وصف الألم.

Language becomes 'depressed' (stagnant/gloomy) when it fails to describe pain.

Abstract personification.

3

يكتئب التاريخ من تكرار المآسي.

History becomes despondent from the repetition of tragedies.

Historical personification.

4

يكتئب الكيان الإنساني من التشييء.

The human entity becomes despondent from objectification.

Philosophical term 'Tashyi''.

5

هل يكتئب العقل من فرط التفكير؟

Does the mind become despondent from overthinking?

Scientific/Philosophical inquiry.

6

يكتئب الفضاء حين يخلو من النجوم.

Space becomes gloomy when it is devoid of stars.

Poetic imagery.

7

تكتئب الروح في سجن المادة.

The spirit becomes depressed in the prison of matter.

Mystical/Sufi context.

8

يكتئب الزمن في لحظات الانتظار.

Time becomes 'depressed' (heavy/slow) in moments of waiting.

Abstract concept of time.

よく使う組み合わせ

يكتئب بشدة
يكتئب من الغربة
يكتئب بسبب الفشل
يكتئب في الشتاء
يكتئب تدريجياً
يكتئب المريض
يكتئب القلب
يكتئب من الوحدة
يكتئب بدون سبب
يكتئب من الضغوط

よく使うフレーズ

يكتئب له القلب

— It makes the heart depressed/heavy. Used for tragic events.

منظر الفقراء يكتئب له القلب.

يكتئب من لا أمل له

— He who has no hope becomes depressed.

دائماً تذكر أن يكتئب من لا أمل له.

يكتئب الجو

— The atmosphere becomes gloomy.

يكتئب الجو قبل العاصفة.

لا تكتئب يا أخي

— Don't be depressed, my brother. A common comfort.

لا تكتئب يا أخي، الله معك.

يكتئب من الفراغ

— To become depressed from boredom/emptiness.

الشباب يكتئب من الفراغ القاتل.

يكتئب من الظلم

— To become despondent due to injustice.

يكتئب المظلوم حين لا يجد نصيراً.

يكتئب من الأخبار

— To get depressed by the news.

توقف عن المشاهدة، أنت تكتئب من الأخبار.

يكتئب من المرض

— To become depressed due to illness.

يكتئب المريض إذا طال أمد الوجع.

يكتئب من الفقر

— To become depressed due to poverty.

يكتئب رب الأسرة من الفقر.

يكتئب من الفشل

— To become depressed due to failure.

يكتئب الطالب إذا لم يحقق حلمه.

よく混同される語

يكتئب vs يكتسب

Means 'to acquire'. Only one letter difference (s instead of hamza).

يكتئب vs يقترب

Means 'to approach'. Sounds similar due to the Form VIII pattern.

يكتئب vs يغترب

Means 'to go abroad'. Often used in the same context as depression.

慣用句と表現

"تكتئب له الأسارير"

— The facial features become gloomy/depressed.

عندما سمع الخبر، اكتأبت له الأسارير.

Literary
"يكتئب منه الحجر"

— Even a stone would become depressed from it (describing extreme tragedy).

هذا مشهد يكتئب منه الحجر.

Metaphorical
"يكتئب له الكون"

— The whole universe becomes gloomy (hyperbole for great sorrow).

موت العظماء يكتئب له الكون.

Poetic
"يكتئب من خياله"

— He becomes depressed by his own imagination (paranoid or over-anxious).

هو شخص حساس يكتئب من خياله.

Informal
"يكتئب في صمت"

— To suffer from depression in silence.

الكثير من الناس يكتئبون في صمت.

Neutral
"يكتئب بمرارة"

— To become depressed with bitterness.

اكتأب بمرارة بعد الخيانة.

Formal
"يكتئب من سوء الحظ"

— To become despondent over bad luck.

لا تكن ممن يكتئبون من سوء الحظ.

Neutral
"يكتئب من ضيق الأفق"

— To become despondent from narrow-mindedness.

يكتئب المثقف من ضيق الأفق في مجتمعه.

Formal
"يكتئب من جفاء الأصحاب"

— To become depressed from the coldness of friends.

يكتئب المرء من جفاء الأصحاب في وقت الشدة.

Literary
"يكتئب من قسوة الأيام"

— To become depressed from the harshness of days/life.

يكتئب الفقير من قسوة الأيام عليه.

Poetic

間違えやすい

يكتئب vs يحزن

Both relate to sadness.

Yahzanu is general sadness; Yaktayibu is deep, clinical, or situational depression.

يحزن لفقد ماله، لكنه يكتئب لفقد ابنه.

يكتئب vs يستاء

Both are negative emotions.

Yasta'u is being displeased or annoyed; Yaktayibu is much deeper and psychological.

يستاء من الزحام، لكنه يكتئب من الوحدة.

يكتئب vs يتضايق

Commonly used for 'feeling bad'.

Yatadayiqu is feeling bothered or upset (informal); Yaktayibu is formal and serious.

يتضايق من الضجيج، لكنه يكتئب من الفشل.

يكتئب vs يتألم

Both involve suffering.

Yata'allamu is to feel physical or emotional pain; Yaktayibu is the state of depression.

يتألم من الجرح، ويكتئب من المرض.

يكتئب vs يخاف

Often occur together.

Yakhafu is fear; Yaktayibu is depression. Fear is about the future; depression is a state of being.

يخاف من الموت، ويكتئب من الحياة.

文型パターン

A2

يكتئب [Subject] من [Cause]

يكتئب الولد من المدرسة.

B1

يكتئب [Subject] بسبب [Noun Phrase]

يكتئب الموظف بسبب ضغط العمل.

B1

إذا [Verb], يكتئب [Subject]

إذا خسر الفريق، يكتئب المشجعون.

B2

يكتئب [Subject] حينما [Verb Phrase]

يكتئب الشاعر حينما يفقد إلهامه.

C1

يكتئب [Subject] [Adverbial of Reason]

يكتئب المغترب شوقاً لوطنه.

C1

لا يكتئب إلا [Exceptions]

لا يكتئب إلا من ضعف أمله.

C2

تكتئب [Personified Subject] من [Abstract Cause]

تكتئب الروح من قيود المادة.

C2

يكتئب [Subject] في [Contextual Setting]

يكتئب الوجدان في زحام الحياة.

語族

名詞

اكتئاب Depression (the condition)
كآبة Gloom/Melancholy
مكتئب A depressed person (also an adjective)

動詞

اكتأب He became depressed (Past)
كأب To sadden someone (Rare Form I)

形容詞

مكتئب Depressed
كئيب Depressing/Gloomy (e.g., news, weather)

関連

使い方

frequency

Common in media, psychology, and literature.

よくある間違い
  • يكتئب على يكتئب من / بسبب

    In Arabic, you are depressed 'from' or 'because of' something, not 'on' it.

  • يكتأب (Present Tense) يكتئب

    The hamza must be on a 'ya' seat in the present tense due to the kasra.

  • أنا يكتئب أنا أكتئب

    The first person singular prefix is 'a', not 'ya'.

  • هذا الخبر يكتئبني هذا الخبر يجعلني أكتئب

    The verb is intransitive and cannot take a direct object pronoun.

  • يكتب (instead of يكتئب) يكتئب

    Missing the hamza changes the meaning to 'he writes'.

ヒント

Form VIII Mastery

Practice other Form VIII verbs like 'يستمع' and 'ينتظر' to get used to the pattern. 'يكتئب' follows the exact same structure, making it easier to conjugate once you master the pattern.

The Hamza Rule

Remember: Kasra is the king of vowels. Because the hamza in 'يكتئب' has a kasra, it must sit on the 'ya' seat (ئ). This rule will help you with many other Arabic words.

Beyond Sadness

Use 'يكتئب' when you want to show that you are serious. Using advanced vocabulary like this in your writing will significantly improve your scores in Arabic exams.

The Glottal Stop

Don't skip the hamza! Make sure there is a tiny break in your breath when you say 'yak-ta-'i-bu'. This is what makes the word sound authentic.

Preposition Power

Always pair 'يكتئب' with 'من' or 'بسبب'. This is the natural way to explain the cause of the feeling in Arabic. 'يكتئب من الغربة' sounds much better than just 'يكتئب الغربة'.

Mental Health Sensitivity

Arabic culture is becoming more open about mental health. Using 'يكتئب' correctly shows you are culturally aware of modern social discourses in the Arab world.

Personification

In your writing, try using 'يكتئب' for inanimate objects like 'the house' or 'the street' to add a poetic touch to your Arabic descriptions.

Pattern Recognition

When listening to news, listen for the 'ikti'ab' root. It is often mentioned in humanitarian reports or psychological segments.

Root Association

Associate K-A-B with 'Kaaba' (the building) but with a different meaning. Imagine a dark, heavy stone (K-A-B) in the heart to remember the gloom of 'يكتئب'.

Daily Reflection

In your journal, write: 'لا أكتئب اليوم لأنني...' (I am not becoming depressed today because I...) to practice the verb in a positive context.

暗記しよう

記憶術

Think of the word 'YAK' (the animal). Imagine a YAK that is so 'Tired' (TA) and 'Ill' ('I) that it feels 'Blue' (BU). Yak-Ta-'i-Bu = yaktayibu.

視覚的連想

Imagine a dark cloud (K-A-B) descending over a person's head, turning their bright face into a dark, heavy one.

Word Web

يكتئب (Verb) اكتئاب (Noun) مكتئب (Person) كئيب (Adjective) حزن (Synonym) يأس (Result) علاج (Cure) نفس (Subject)

チャレンジ

Try to use 'يكتئب' in three different sentences: one about the weather, one about a student, and one about a city.

語源

From the Arabic root ك-أ-ب (K-A-B), which in its primary sense refers to a change in the color of the face or skin due to intense grief or sorrow. It signifies a heaviness that 'breaks' the spirit.

元の意味: To be dejected or to have a clouded countenance.

Semitic -> Afroasiatic.

文化的な背景

Be careful when using this word with friends; it implies a serious state. If they are just a bit sad, use 'زعلان' (dialect) or 'حزين' (MSA).

English speakers often use 'depressed' loosely to mean 'sad'. In Arabic, 'يكتئب' is usually reserved for more serious or clinical contexts.

Naguib Mahfouz's characters often 'yaktayibu' due to existential crises in Cairo. Modern Arabic songs (like those of Fairuz or Elissa) often touch on themes of 'ikti'ab' in a romanticized way. Psychological awareness campaigns in the UAE and Saudi Arabia use 'يكتئب' to encourage people to seek help.

実生活で練習する

実際の使用場面

Medical/Psychological

  • أعراض الاكتئاب
  • يشعر أنه يكتئب
  • متى يكتئب المريض؟
  • لا يكتئب الجميع بنفس الطريقة

Social/Political

  • يكتئب الشعب من الظلم
  • يكتئب الشباب بسبب البطالة
  • المجتمع يكتئب جماعياً
  • أخبار تكتئب لها النفوس

Literary/Poetic

  • تكتئب القصيدة
  • يكتئب الليل
  • قلب يكتئب
  • روح تكتئب من الفراق

Daily Personal

  • أنا أكتئب من الجلوس وحدي
  • لماذا تكتئب دائماً؟
  • لا تكتئب، غداً أجمل
  • يكتئب من الدراسة

Nature/Weather

  • يكتئب الجو في الخريف
  • تكتئب الأرض من الجفاف
  • المدينة تكتئب في الليل
  • يكتئب البحر الهائج

会話のきっかけ

"هل تعتقد أن الناس يكتئبون في الشتاء أكثر من الصيف؟"

"ماذا تفعل عندما تشعر أنك بدأت تكتئب؟"

"هل سمعت عن صديق يكتئب بسبب ضغوط الجامعة؟"

"لماذا يكتئب المبدعون في رأيك؟"

"كيف يمكننا مساعدة شخص يكتئب في صمت؟"

日記のテーマ

اكتب عن وقت شعرت فيه أنك تكتئب وكيف خرجت من تلك الحالة.

هل تكتئب عندما تبتعد عن وطنك وأهلك؟ صف مشاعرك.

ناقش الأسباب التي تجعل الإنسان المعاصر يكتئب رغم توفر كل شيء.

تخيل مدينة تكتئب بعد رحيل سكانها، صفها بالتفصيل.

هل يكتئب القلب من كثرة التفكير في الماضي؟ حلل ذلك.

よくある質問

10 問

In dialects, people usually say 'متضايق' or 'زعلان'. 'يكتئب' is more formal but is understood by everyone and used when the situation is serious.

'يغتم' usually implies distress caused by a specific worry or news, while 'يكتئب' is a broader psychological state of gloom.

You can say 'أنا أكتئب' (I am becoming depressed) or more commonly 'أنا مكتئب' (I am depressed - using the adjective).

Yes, it is often used in scientific or descriptive contexts to say that an animal is showing signs of depression.

In the present tense 'يكتئب', yes, because of the kasra. In the past tense 'اكتأب', it is written on an alif.

Yes, in literature, poets often personify cities or landscapes as becoming 'depressed' or gloomy.

The most direct opposite is 'يفرح' (to be happy) or 'يبتهج' (to be delighted).

Yes, it follows the 'ifta'ala' pattern (اكتأب - يكتئب).

No, it is an intransitive verb. You use prepositions like 'min' or 'bi-sabab'.

It allows you to express more complex emotions than just 'sad' and is essential for discussing health and social issues.

自分をテスト 180 問

writing

Translate: 'He becomes depressed when it rains.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'Do not be depressed, my friend.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'I become depressed from loneliness.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'The student becomes depressed because of the exam.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence using 'يكتئب' and 'الشتاء'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'Why do you become depressed?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'We do not become depressed.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'She becomes depressed in a foreign land.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'Many people become depressed because of money.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence about a city becoming depressed.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'The heart becomes depressed from sorrow.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'He did not become depressed.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'I will not become depressed.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence using 'مكتئب' (adjective).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'Depression is a difficult disease.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'He becomes depressed from the news.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'The world becomes despondent from wars.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'Do you become depressed at night?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'Stop overthinking, you will become depressed.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'A true believer does not become despondent.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'I become depressed from the rain.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Ask: 'Why are you depressed?'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Don't be depressed.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'He becomes depressed in winter.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'We become depressed because of the news.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'The student becomes depressed from the exam.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Ask: 'Do you become depressed often?'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'I never become depressed.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'She becomes depressed from loneliness.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'The city becomes gloomy at night.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'People become depressed from pressure.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Do not let yourself become depressed.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'I will not become depressed from failure.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'The poet becomes depressed in the dark.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'My heart becomes depressed for them.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'The world is depressed today.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Why do youth become depressed?'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'He became depressed yesterday.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'I was depressed last year.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Everything will be fine, don't be depressed.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify the verb: 'لماذا يكتئب الرجل؟'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify the cause: 'يكتئب من الوحدة.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify the subject: 'تكتئب الأم لمرض طفلها.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'نحن نكتئب من أخبار الحروب.' Is it 'we' or 'he'?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'لا تكتئب، غداً أفضل.' Is this a command or a question?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'يكتئبون بسبب البطالة.' Who are they talking about?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'هل يكتئب الحيوان؟' What is the question about?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'اكتأب الرجل العام الماضي.' When did it happen?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'مضادات الاكتئاب ضرورية.' What is necessary?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'يكتئب الطالب من الدراسة.' What is the student depressed from?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'تكتئب المدن في الشتاء.' When do cities get gloomy?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'أنا أكتئب من الفراغ.' What is the cause?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'لماذا تكتئبين يا مريم؟' Who is being addressed?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'يكتئب القلب للظلم.' What reacts to injustice?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'لن يكتئب المؤمن.' Will the believer be depressed?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:

/ 180 correct

Perfect score!

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!