A1 verb #1,000 よく出る 11分で読める

يَتَغَيَّر

To become different; to change.

yataghayyar
At the A1 level, learners are introduced to the verb يَتَغَيَّر (yataghayyar) as a basic tool to describe simple, observable changes in their immediate environment. The focus is on highly frequent, everyday contexts such as the weather, time, and basic personal states. Learners at this stage should memorize the third-person masculine (يَتَغَيَّر) and feminine (تَتَغَيَّر) forms, as these are the most commonly used. For example, a beginner will learn to say 'The weather changes' (الطقس يتغير) or 'The time changes' (الوقت يتغير). The grammar instruction is kept simple, emphasizing that this verb does not take a direct object. It is an action that happens to the subject itself. Teachers will often use visual aids, like showing a picture of a sunny day followed by a rainy day, to illustrate the concept. The goal is not complex conjugation, but rather recognizing the word in basic listening and reading exercises, and being able to produce it in short, simple sentences. Vocabulary paired with this verb at the A1 level includes basic nouns like weather (طقس), color (لون), and day (يوم). Learners will also practice basic negation, learning to say 'It does not change' (لا يتغير) to describe constants, such as 'My name does not change' (اسمي لا يتغير). By mastering this fundamental verb early on, A1 learners build a crucial foundation for describing the dynamic nature of the world around them in Arabic.
As learners progress to the A2 level, their use of يَتَغَيَّر expands beyond simple environmental observations to include more personal and social contexts. They begin to use the verb to describe changes in people, routines, and plans. At this stage, learners are expected to handle basic subject-verb agreement more confidently, including the crucial rule that non-human plurals take the feminine singular verb form (تَتَغَيَّر). For instance, they will learn to say 'The prices change' (الأسعار تتغير) or 'The days change' (الأيام تتغير). The vocabulary associated with the verb becomes broader, incorporating words related to shopping, travel, and daily life. Learners will also start using simple adverbs to describe how the change happens, such as 'quickly' (بسرعة) or 'slowly' (ببطء). Furthermore, A2 learners will practice using the verb in different tenses, moving from the present tense to the past tense (تَغَيَّرَ - taghayyara) to describe changes that have already occurred, such as 'The plan changed' (تغيرت الخطة). They will also begin to form simple questions using words like 'how' (كيف) and 'why' (لماذا) to ask about changes. This level marks a shift from merely stating facts to engaging in basic conversations about the shifting nature of daily life, making the verb a highly active part of their growing vocabulary.
At the B1 level, learners possess the ability to use يَتَغَيَّر in more abstract and complex discussions. They move beyond concrete, physical changes to discuss changes in opinions, situations, society, and emotions. The grammatical focus sharpens on using the verb with specific prepositions, particularly 'from' (من) and 'to' (إلى), to describe the trajectory of a change. For example, a B1 learner can articulate 'The situation changes from good to bad' (الوضع يتغير من جيد إلى سيء). They are also expected to fully conjugate the verb across all pronouns, including dual forms and complex plurals, in both past and present tenses. The vocabulary integrated with the verb becomes significantly more sophisticated, involving topics like politics, environment, technology, and culture. Learners will read short articles or listen to news clips where this verb is used to describe societal shifts or economic trends. They will also practice expressing their own opinions on whether certain changes are positive or negative. Additionally, B1 learners will start encountering the verbal noun (مصدر) form, التَّغَيُّر (al-taghayyur - the change), and learn how to use it in sentences as a noun subject or object. This level solidifies the verb as a versatile tool for expressing nuanced thoughts about a constantly evolving world.
Upon reaching the B2 level, learners are expected to wield the verb يَتَغَيَّر with a high degree of fluency and accuracy in a wide variety of formal and informal contexts. They can engage in detailed discussions, debates, and presentations where the concept of change is central. The usage of the verb becomes highly nuanced, often paired with complex adverbial phrases and conditional clauses. For instance, a B2 learner might say, 'If the economic policies do not change, the crisis will worsen' (إذا لم تتغير السياسات الاقتصادية، ستتفاقم الأزمة). They are comfortable discussing abstract concepts such as climate change (تغير المناخ), social transformation, and psychological development. At this stage, learners also develop a strong awareness of synonyms and related verbs, such as يتبدل (to be exchanged) and يتحول (to transform), and can choose the most appropriate word based on the specific shade of meaning required. They can comprehend native-level media, including news broadcasts, documentaries, and literature, where the verb is used in complex sentence structures. Furthermore, B2 learners can accurately use the verb in the passive voice or in complex derived forms if necessary, though Form V itself is inherently reflexive/intransitive. The focus is on natural, idiomatic usage and the ability to articulate complex arguments regarding change and its consequences.
At the C1 level, the use of يَتَغَيَّر is characterized by near-native fluency, precision, and a deep understanding of stylistic nuance. Learners at this advanced stage can effortlessly integrate the verb into highly complex, multi-clause sentences and academic or professional discourse. They use it to discuss intricate theories, historical shifts, and philosophical concepts regarding the nature of change. The vocabulary surrounding the verb is highly specialized, depending on the domain of discussion—be it economics, sociology, literature, or science. C1 learners are adept at using idiomatic expressions and collocations associated with the verb, understanding cultural references and literary allusions related to change. They can write persuasive essays or deliver formal speeches analyzing how and why things change, using advanced rhetorical devices. Furthermore, they have a complete mastery of the root غ-ي-ر and can seamlessly navigate between all its derived forms (يُغَيِّر، يَتَغَيَّر، تَغْيِير، تَغَيُّر، مُتَغَيِّر) to express precise meanings without hesitation. They understand the subtle differences in register, knowing when to use a formal synonym like يَتَحَوَّل versus the standard يَتَغَيَّر. At this level, the verb is not just a vocabulary item, but a conceptual tool used to articulate sophisticated analyses of a dynamic and complex world.
At the C2 level, mastery of the verb يَتَغَيَّر is absolute, reflecting the competence of a highly educated native speaker. Learners can use the word in any context, from the most casual slang to the most elevated literary or academic Arabic, with perfect grammatical accuracy and stylistic appropriateness. They can play with the word, using it in metaphors, poetry, or complex rhetorical structures. Their understanding of the concept of change in Arabic encompasses historical linguistics, regional dialectal variations, and deep cultural connotations. A C2 speaker can effortlessly debate the philosophical implications of change, analyze classical Arabic texts where the root is used, and write academic papers utilizing the verb and its derivatives with absolute precision. They are acutely aware of the subtlest shades of meaning between يَتَغَيَّر and its myriad synonyms, choosing the exact word needed to convey a specific tone or implication. They can also seamlessly translate complex English concepts regarding change into natural, idiomatic Arabic, recognizing when a direct translation of 'change' requires يَتَغَيَّر, يُغَيِّر, or an entirely different idiomatic expression. At this pinnacle of proficiency, the verb is a fully integrated element of their extensive linguistic repertoire, used with unconscious competence and sophisticated flair.

يَتَغَيَّر 30秒で

  • Intransitive verb (subject changes itself).
  • Form V verb (starts with 'ta', doubled middle root).
  • Root: غ-ي-ر (gh-y-r) meaning difference.
  • Commonly used for weather, plans, and people.
The Arabic verb يَتَغَيَّر (yataghayyar) is a fundamental and highly versatile word that translates to 'to change,' 'to become different,' or 'to alter' in English. It is an intransitive verb, meaning that the subject of the sentence is the entity that is undergoing the change, rather than the subject causing something else to change. Understanding this distinction is absolutely crucial for English speakers learning Arabic, as English often uses the same word 'change' for both transitive and intransitive actions. For example, in English, you can say 'I change the plan' (transitive) and 'The weather changes' (intransitive). In Arabic, these require entirely different verb forms. The verb يَتَغَيَّر is strictly used for the latter scenario, where the change happens to the subject itself. This verb belongs to Form V of the Arabic verb system, which is characterized by the prefix 'ta-' and the doubling (shadda) of the middle root letter. The root of this word is غ-ي-ر (gh-y-r), which carries the core meaning of difference, alteration, or otherness. When people use this word in daily life, they are often describing natural phenomena, personal growth, shifting circumstances, or evolving situations. For instance, it is incredibly common to hear this word in weather forecasts, where the announcer might say that the temperature or the climate is changing. Similarly, in social contexts, people use it to describe how a person's mood, appearance, or personality has evolved over time.
Weather Context
Used to describe shifting seasons, fluctuating temperatures, or sudden storms.

الطقس يَتَغَيَّر بسرعة في فصل الربيع.

Furthermore, the concept of change is deeply embedded in Arab culture and literature, often reflecting the transient nature of life and the world. The word is frequently found in poetry, proverbs, and religious texts to remind individuals that nothing remains static except the Divine. In modern, everyday conversations, you will hear it used to discuss everything from changing traffic conditions to shifting political landscapes.
Personal Growth
Describes how individuals mature, alter their opinions, or transform their habits.

الإنسان يَتَغَيَّر مع مرور الزمن واكتساب الخبرات.

It is also heavily utilized in professional and academic settings. In business, markets change, strategies change, and consumer behaviors change. In science, variables change, states of matter change, and ecosystems change. The sheer frequency of this word makes it one of the most essential verbs for any Arabic learner to master early on.
Scientific Context
Used to articulate transformations in chemistry, physics, and biology.

لون الورقة يَتَغَيَّر في فصل الخريف.

The psychological aspect of change is also frequently discussed using this verb. People talk about how their feelings change towards someone, or how their perspective on a specific issue has changed after learning new information.

رأيي يَتَغَيَّر عندما أستمع إلى وجهات نظر مختلفة.

Finally, in the context of schedules and planning, which is highly relevant for beginners, plans change, meeting times change, and travel itineraries change.

الجدول الزمني يَتَغَيَّر بناءً على الظروف الطارئة.

Mastering this verb opens up a massive avenue of expressive capability, allowing learners to describe the dynamic, ever-shifting nature of the world around them with accuracy and cultural appropriateness.
Using the verb يَتَغَيَّر (yataghayyar) correctly in sentences requires a solid understanding of Arabic sentence structure, specifically the relationship between verbs and their subjects, as well as the prepositions that frequently accompany this specific verb. Because Arabic is a pro-drop language, the subject pronoun is often implied within the verb conjugation itself, though the explicit subject can be stated for clarity or emphasis. The verb يَتَغَيَّر is the third-person masculine singular present tense form. If the subject is feminine, such as 'the city' (المدينة), the verb must be conjugated to تتغير (tataghayyar). If the subject is plural, the verb must match in number and gender, unless the plural refers to non-human entities, in which case it is treated as feminine singular. This is a critical grammatical rule in Arabic. For example, 'the colors change' would be الألوان تتغير (al-alwaan tataghayyar), using the feminine singular form for the non-human plural 'colors'.
Subject-Verb Agreement
Always ensure the verb matches the gender and number of the subject, keeping the non-human plural rule in mind.

الأسعار تَتَغَيَّر كل يوم في السوق.

When discussing the nature of the change, prepositions play a vital role. To say that something changes 'from' one state 'to' another, you use the prepositions من (min) for 'from' and إلى (ila) for 'to'. This construction is incredibly common and highly useful for descriptive language.
Using Prepositions
Combine the verb with 'min' and 'ila' to show the starting point and the result of the transformation.

الوضع يَتَغَيَّر من سيء إلى أسوأ.

You can also use adverbs to describe the speed or manner of the change. Words like بسرعة (bisur'a - quickly), ببطء (bibut' - slowly), or تدريجياً (tadreejiyan - gradually) are frequently paired with this verb.
Adding Adverbs
Modify the verb with adverbs to give more detail about how the change is occurring.

العالم يَتَغَيَّر تدريجياً بفضل التكنولوجيا.

In negative sentences, the present tense verb is negated using the particle لا (laa). So, 'it does not change' becomes لا يَتَغَيَّر (laa yataghayyar). This is useful for expressing constants, facts, or stubborn situations.

حبي لك لا يَتَغَيَّر أبداً.

When forming questions, you can use question words like هل (hal - does/is) or كيف (kayfa - how) or متى (mata - when) at the beginning of the sentence. For instance, 'How does the climate change?' would be كيف يتغير المناخ؟ (kayfa yataghayyar al-munaakh?).

كيف يَتَغَيَّر شكل القمر خلال الشهر؟

By mastering these sentence structures—affirmative, negative, interrogative, and prepositional phrases—learners can confidently and accurately describe the myriad ways in which the world around them is in a constant state of flux.
The verb يَتَغَيَّر (yataghayyar) is omnipresent in the Arabic-speaking world, echoing through various layers of society, media, and daily interactions. Because the concept of change is universal, the contexts in which you will encounter this word are incredibly diverse, ranging from the most mundane casual conversations to highly formal academic discourse. One of the most immediate and frequent places a learner will hear this word is in daily weather forecasts. Across the Middle East and North Africa, meteorologists constantly use this verb to describe shifting weather patterns, dropping temperatures, or the transition between seasons. You will hear phrases like 'the weather will change tomorrow' or 'the wind direction is changing.'
News and Media
News anchors frequently use this word to discuss political shifts, economic fluctuations, and social developments.

المشهد السياسي يَتَغَيَّر بسرعة في المنطقة.

Beyond the news, the word is deeply embedded in personal conversations and storytelling. When friends catch up after a long time, they often remark on how much things have changed, how a mutual acquaintance has changed, or how their own lives have changed. It is a cornerstone of nostalgic conversations and reflections on the passage of time.
Social Interactions
Used when commenting on personal growth, aging, or changes in relationships.

صديقي القديم لم يَتَغَيَّر أبداً، لا يزال كما عرفته.

In the workplace, this verb is equally ubiquitous. Business environments are dynamic, and employees frequently discuss how company policies change, how management structures change, or how project requirements change. It is a necessary vocabulary item for anyone navigating a professional environment in Arabic.
Professional Settings
Essential for discussing shifting deadlines, evolving strategies, and market trends.

سوق العمل يَتَغَيَّر بسبب الذكاء الاصطناعي.

Furthermore, you will encounter this word extensively in Arabic literature, poetry, and music. Songwriters often lament how a lover's heart has changed, or how the world has changed around them. Poets use it to reflect on the ephemeral nature of existence.

كل شيء في هذه الحياة يَتَغَيَّر، ولا شيء يدوم.

Finally, in educational and scientific contexts, teachers and professors use this verb to explain processes. Whether it is a biology teacher explaining how a caterpillar changes into a butterfly, or a history professor discussing how borders change after a war, the verb يَتَغَيَّر is the tool of choice.

الماء يَتَغَيَّر إلى بخار عند الغليان.

By immersing yourself in these various contexts, you will quickly realize that mastering this single verb provides a massive return on investment for your Arabic comprehension and speaking abilities.
When learning the verb يَتَغَيَّر (yataghayyar), English speakers frequently stumble over a few specific grammatical and conceptual hurdles. The most prominent and persistent mistake is confusing this intransitive verb with its transitive counterpart, يُغَيِّر (yughayyir). In English, the word 'change' functions as both. You can say 'The weather changes' (intransitive) and 'I change the channel' (transitive). In Arabic, these are two distinct verbs derived from the same root. يَتَغَيَّر (Form V) means the subject itself is undergoing the change. يُغَيِّر (Form II) means the subject is causing something else to change. Using يَتَغَيَّر when you mean to say that you are changing something is a glaring error that can cause significant confusion.
Transitive vs Intransitive
Never use يَتَغَيَّر with a direct object. It describes a state, not an action performed on something else.

خطأ: أنا يَتَغَيَّر الخطة. (Wrong: I change the plan using the intransitive verb).

Another frequent mistake involves incorrect subject-verb agreement, particularly regarding non-human plurals. In Arabic, plural nouns that do not refer to humans are treated grammatically as feminine singular. Therefore, if you want to say 'the colors change,' you must use the feminine singular conjugation تتغير (tataghayyar), not the masculine plural form.
Non-Human Plurals
Always remember that things like days, colors, prices, and ideas take the feminine singular verb form.

الأيام تَتَغَيَّر (The days change - correct). الأيام يتغيرون (Wrong).

Pronunciation also presents a challenge. The verb contains the letter غ (ghayn), which is a voiced velar fricative, a sound that does not exist in English. It sounds somewhat like the French 'r' but deeper in the throat. Additionally, the middle root letter ي (yaa) has a shadda, meaning it must be doubled and emphasized. Failing to pronounce the shadda can alter the rhythm of the word and make it harder for native speakers to understand.
Pronunciation Focus
Practice the 'ghayn' sound and ensure you hold the 'yaa' slightly longer to articulate the shadda.

Listen carefully to native speakers to mimic the rhythm of يَتَغَيَّر.

Finally, learners sometimes struggle with the prepositions used with this verb. To say something changes 'into' something else, the preposition إلى (ila) is used. Using literal translations from English, like 'in' (في), is incorrect.

يَتَغَيَّر إلى الأفضل (Changes for the better). Not يتغير في الأفضل.

By being mindful of these common pitfalls—transitive vs. intransitive usage, non-human plural agreement, correct pronunciation of the ghayn and shadda, and appropriate preposition use—learners can significantly improve their accuracy and sound much more natural when speaking Arabic.
The Arabic language is incredibly rich in vocabulary, offering numerous synonyms and nuanced alternatives to the verb يَتَغَيَّر (yataghayyar). While يَتَغَيَّر is the most general and widely used term for 'to change,' understanding its alternatives allows learners to express themselves with greater precision and stylistic variety. One of the most common synonyms is يَتَبَدَّل (yatabaddal). This verb also means to change or alter, but it often carries a slightly stronger connotation of substitution or exchange—one thing replacing another. For instance, you might use يتبدل when talking about changing clothes or when a situation completely flips.
يَتَبَدَّل (Yatabaddal)
Implies a change that involves substitution or a complete switch from one state to another.

المزاج يَتَبَدَّل بين الفرح والحزن.

Another highly useful alternative is يَتَحَوَّل (yatahawwal). This verb translates more closely to 'to transform,' 'to convert,' or 'to shift.' It is often used when the change is profound, structural, or involves moving from one distinct phase or location to another. You would use يتحول when talking about a caterpillar turning into a butterfly, or a peaceful protest turning into a riot.
يَتَحَوَّل (Yatahawwal)
Best used for significant transformations, conversions, or shifts in state or direction.

الجليد يَتَحَوَّل إلى ماء عند ارتفاع الحرارة.

For changes that are more about modification, adjustment, or refinement, the verb يَتَعَدَّل (yata'addal) is appropriate. This implies that something is being tweaked or corrected rather than completely transformed. It is frequently used in contexts involving plans, laws, or behaviors that are being improved or adapted.
يَتَعَدَّل (Yata'addal)
Indicates adjustment, modification, or correction, often for the better.

البرنامج يَتَعَدَّل ليناسب احتياجات الطلاب.

In more formal or literary contexts, you might encounter يَتَقَلَّب (yataqallab), which means to fluctuate, to be volatile, or to toss and turn. This is often used to describe unstable weather, volatile markets, or a restless sleeper.

الطقس يَتَقَلَّب كثيراً في هذا الوقت من العام.

Finally, it is crucial to reiterate the difference between the intransitive يَتَغَيَّر and the transitive يُغَيِّر (yughayyir). While they share the same root and general concept, they cannot be used interchangeably. يُغَيِّر requires an object (e.g., 'He changes his clothes'), whereas يَتَغَيَّر describes the subject itself changing (e.g., 'The weather changes'). Mastering these nuances and alternatives will elevate your Arabic from basic communication to expressive fluency.

How Formal Is It?

フォーマル

""

ニュートラル

""

カジュアル

""

Child friendly

""

スラング

""

豆知識

The very common Arabic word for 'not' or 'other than' (غَيْر - ghayr) comes from the exact same root. So when you say 'ghayr mawjood' (not present), you are literally saying 'other than present'. The verb يَتَغَيَّر is essentially the action of becoming 'ghayr' (other).

発音ガイド

UK /ja.ta.ɣaj.jar/
US /jæ.tæ.ɣæj.jær/
ya-ta-GHAY-yar (Stress on the third syllable 'ghay')
韻が合う語
يَتَحَيَّر (yatahayyar - to be confused) يَتَسَيَّر (yatasayyar - to be facilitated) يَتَطَيَّر (yatatayyar - to be superstitious) يَتَمَيَّز (yatamayyaz - to be distinguished - near rhyme) يَتَحَسَّر (yatahassar - to sigh/grieve - near rhyme) يَتَكَسَّر (yatakassar - to break/shatter - near rhyme) يَتَأَثَّر (yata'aththar - to be influenced - near rhyme) يَتَأَخَّر (yata'akhkhar - to be late - near rhyme)
よくある間違い
  • Pronouncing the 'gh' (غ) as a hard 'g' like in 'go'. It must be a fricative.
  • Ignoring the shadda on the 'y' (ي). It should be 'ghay-yar', not 'ghayar'.
  • Confusing the vowels, saying 'yutaghayyar' instead of 'yataghayyar'.
  • Failing to roll or tap the final 'r' (ر).
  • Placing the stress on the first syllable instead of the penultimate.

難易度

読解 3/5

The shadda on the 'yaa' is often unwritten in standard text, requiring the reader to know the word's pattern to pronounce it correctly. The 'ghayn' can also look similar to 'ayn' if dots are missed.

ライティング 4/5

Spelling is straightforward if the root is known, but remembering to use the correct Form V pattern instead of Form II is a common writing error for learners.

スピーキング 5/5

Pronouncing the 'ghayn' followed by a doubled 'yaa' requires significant articulatory effort for English speakers. It takes practice to say smoothly in a sentence.

リスニング 3/5

The word is distinct and common, making it relatively easy to pick out in spoken Arabic once the ear is tuned to the 'ghayn' sound.

次に学ぶべきこと

前提知識

الطقس (weather) الوقت (time) اللون (color) من (from) إلى (to)

次に学ぶ

يُغَيِّر (to change something - transitive) يَتَحَوَّل (to transform) يَتَبَدَّل (to alternate) تَغَيُّر (a change - noun) مُخْتَلِف (different)

上級

تَذَبْذُب (fluctuation) تَحَوُّل (transformation) طَفْرَة (mutation/leap) دِينَامِيكِيَّة (dynamics) سِيرُورَة (process/becoming)

知っておくべき文法

Form V Verbs (تَفَعَّلَ - yatafa'al)

يَتَغَيَّر is a Form V verb. These verbs often express the consequence of an action or a reflexive state. If Form II (يُغَيِّر) means 'to change [something]', Form V means 'to be changed' or 'to change [oneself]'.

Non-Human Plural Agreement

Plural nouns that do not refer to humans take feminine singular adjectives and verbs. Example: الأيام تَتَغَيَّر (The days change - using feminine 'ta').

Present Tense Negation

To negate a present tense verb expressing a general truth, use لا (laa). Example: لا يَتَغَيَّر (It does not change).

Prepositions of Direction

Verbs of change often use من (from) and إلى (to) to show the start and end states. Example: يتغير من الأحمر إلى الأزرق (Changes from red to blue).

Subjunctive Mood with 'An' (أن)

When following verbs of desire or necessity, the verb takes the subjunctive form (ending in fatha). Example: يجب أن يَتَغَيَّرَ (It must change).

レベル別の例文

1

الطقس يَتَغَيَّر اليوم.

The weather changes today.

Uses the basic third-person masculine singular form.

2

اللون يَتَغَيَّر.

The color changes.

Simple subject-verb sentence.

3

الوقت يَتَغَيَّر بسرعة.

Time changes quickly.

Addition of a simple adverb (بسرعة).

4

اسمي لا يَتَغَيَّر.

My name does not change.

Basic negation using 'لا' (laa).

5

هل يَتَغَيَّر الطقس؟

Does the weather change?

Forming a simple yes/no question with 'هل' (hal).

6

الرقم يَتَغَيَّر.

The number changes.

Basic vocabulary integration.

7

المكان يَتَغَيَّر.

The place changes.

Using a common noun as the subject.

8

كل شيء يَتَغَيَّر.

Everything changes.

Using 'كل شيء' (everything) as the subject.

1

الأسعار تَتَغَيَّر كل يوم في السوق.

Prices change every day in the market.

Non-human plural subject (الأسعار) takes feminine singular verb (تَتَغَيَّر).

2

الخطة تَتَغَيَّر دائماً.

The plan always changes.

Feminine singular subject with an adverb of frequency.

3

الناس تَتَغَيَّر مع مرور الوقت.

People change as time passes.

Using the collective noun 'الناس' (people).

4

كيف يَتَغَيَّر الجو في مدينتك؟

How does the weather change in your city?

Question formation using 'كيف' (how).

5

المزاج يَتَغَيَّر من الصباح إلى المساء.

Mood changes from morning to evening.

Using prepositions 'من' (from) and 'إلى' (to).

6

المدينة تَتَغَيَّر كثيراً.

The city changes a lot.

Feminine subject with the adverb 'كثيراً' (a lot).

7

لماذا يَتَغَيَّر لون الشجر؟

Why does the color of the trees change?

Question formation using 'لماذا' (why) and an Idafa (possessive) construction.

8

رأيي لا يَتَغَيَّر بسهولة.

My opinion does not change easily.

Negation combined with an adverbial phrase.

1

العالم يَتَغَيَّر بسرعة بسبب التكنولوجيا الحديثة.

The world changes quickly because of modern technology.

Complex sentence explaining cause and effect.

2

يجب أن يَتَغَيَّر النظام لتحسين الوضع.

The system must change to improve the situation.

Using the subjunctive mood after 'أن' (an).

3

المجتمع يَتَغَيَّر تدريجياً عبر الأجيال.

Society changes gradually across generations.

Using advanced adverbs like 'تدريجياً' (gradually).

4

الوضع السياسي يَتَغَيَّر من سيء إلى أسوأ.

The political situation changes from bad to worse.

Using comparative adjectives with prepositions.

5

أشعر أن شخصيتي تَتَغَيَّر عندما أسافر.

I feel that my personality changes when I travel.

Using a subordinate clause with 'عندما' (when).

6

القوانين تَتَغَيَّر لحماية البيئة.

Laws change to protect the environment.

Non-human plural subject with a preposition of purpose (لـ).

7

من الطبيعي أن يَتَغَيَّر الإنسان.

It is natural that a person changes.

Impersonal expression 'من الطبيعي أن' (It is natural that).

8

السوق يَتَغَيَّر بناءً على العرض والطلب.

The market changes based on supply and demand.

Using the phrase 'بناءً على' (based on).

1

إذا لم يَتَغَيَّر أسلوب الإدارة، ستفشل الشركة.

If the management style does not change, the company will fail.

First conditional sentence using 'إذا' (if) and jussive negation 'لم' (lam).

2

المناخ يَتَغَيَّر بشكل جذري، مما يهدد الكوكب.

The climate is changing radically, which threatens the planet.

Using adverbial phrases 'بشكل جذري' (radically) and relative pronoun 'مما' (which).

3

رغم كل التحديات، مبادئي لا تَتَغَيَّر.

Despite all the challenges, my principles do not change.

Using concessive clause 'رغم' (despite).

4

من المتوقع أن يَتَغَيَّر سعر الصرف غداً.

It is expected that the exchange rate will change tomorrow.

Passive construction 'من المتوقع أن' (It is expected that).

5

العلاقات الدولية تَتَغَيَّر وفقاً للمصالح المشتركة.

International relations change according to mutual interests.

Using the prepositional phrase 'وفقاً لـ' (according to).

6

لا يمكن أن يَتَغَيَّر التاريخ، لكن يمكننا التعلم منه.

History cannot change, but we can learn from it.

Using modal verb construction 'لا يمكن أن' (It is not possible that).

7

المشهد الثقافي يَتَغَيَّر باستمرار بفضل العولمة.

The cultural landscape changes constantly thanks to globalization.

Using 'باستمرار' (constantly) and 'بفضل' (thanks to).

8

طبيعة العمل تَتَغَيَّر مع انتشار الذكاء الاصطناعي.

The nature of work changes with the spread of artificial intelligence.

Complex noun phrases and prepositional use.

1

النموذج الاقتصادي يَتَغَيَّر ليتواكب مع متطلبات العصر.

The economic model is changing to keep pace with the demands of the era.

Using 'ليتواكب مع' (to keep pace with) showing advanced vocabulary integration.

2

مفهوم الهوية يَتَغَيَّر في ظل التحولات الديموغرافية السريعة.

The concept of identity changes in light of rapid demographic shifts.

Using abstract concepts and the phrase 'في ظل' (in light of/under the shadow of).

3

لا يَتَغَيَّر الواقع بمجرد التمني، بل بالعمل الجاد.

Reality does not change merely by wishing, but by hard work.

Using 'بمجرد' (merely by) and the contrastive conjunction 'بل' (but rather).

4

الخطاب الإعلامي يَتَغَيَّر ليعكس التوجهات السياسية الجديدة.

Media discourse changes to reflect new political orientations.

Advanced vocabulary related to media and politics.

5

تتغير المعايير الأخلاقية بتغير السياق الزماني والمكاني.

Ethical standards change with the change of temporal and spatial context.

Using the verbal noun (مصدر) 'تغير' to show correlation.

6

البنية التحتية للمدينة تَتَغَيَّر لاستيعاب النمو السكاني.

The city's infrastructure changes to accommodate population growth.

Technical vocabulary integration.

7

يَتَغَيَّر مسار الأحداث بشكل لا يمكن التنبؤ به.

The course of events changes in an unpredictable manner.

Using the complex phrase 'بشكل لا يمكن التنبؤ به' (in an unpredictable manner).

8

الذائقة الفنية للجمهور تَتَغَيَّر مع ظهور تيارات جديدة.

The artistic taste of the public changes with the emergence of new movements.

Sophisticated cultural vocabulary.

1

إن النسق المعرفي برمته يَتَغَيَّر إثر الثورات العلمية المتلاحقة.

The entire epistemological paradigm changes following successive scientific revolutions.

Highly academic vocabulary ('النسق المعرفي', 'إثر', 'المتلاحقة').

2

يَتَغَيَّر ميزان القوى العالمي وفق ديناميكيات جيوسياسية معقدة.

The global balance of power changes according to complex geopolitical dynamics.

Advanced political science terminology.

3

لا يَتَغَيَّر جوهر النص الأدبي، وإن تعددت قراءاته وتأويلاته.

The essence of the literary text does not change, even if its readings and interpretations multiply.

Literary analysis vocabulary and concessive structure 'وإن' (even if).

4

المنظومة القيمية للمجتمع تَتَغَيَّر ببطء شديد مقارنة بالتطور التكنولوجي.

The value system of society changes very slowly compared to technological development.

Sociological terminology and comparative structures.

5

يَتَغَيَّر المعنى الدلالي للكلمات عبر العصور نتيجة للاستعمال اللغوي.

The semantic meaning of words changes across eras as a result of linguistic usage.

Linguistic and philological terminology.

6

تتغير التكتيكات العسكرية، لكن الاستراتيجية الكبرى تظل ثابتة.

Military tactics change, but the grand strategy remains constant.

Strategic and military vocabulary, contrasting change with permanence.

7

يَتَغَيَّر المناخ الاستثماري تبعاً للتشريعات الضريبية المستحدثة.

The investment climate changes depending on newly introduced tax legislation.

Advanced economic and legal terminology.

8

الإدراك البشري للزمن يَتَغَيَّر في حالات العزلة الشديدة.

Human perception of time changes in states of extreme isolation.

Psychological and philosophical vocabulary.

よく使う組み合わせ

يَتَغَيَّر بسرعة
يَتَغَيَّر ببطء
يَتَغَيَّر تدريجياً
يَتَغَيَّر جذرياً
يَتَغَيَّر باستمرار
يَتَغَيَّر من... إلى...
لا يَتَغَيَّر أبداً
يَتَغَيَّر للأفضل
يَتَغَيَّر للأسوأ
الطقس يَتَغَيَّر

よく使うフレーズ

كل شيء يَتَغَيَّر

الزمن يَتَغَيَّر

الناس تَتَغَيَّر

الوضع يَتَغَيَّر

المزاج يَتَغَيَّر

الرأي يَتَغَيَّر

لا شيء يَتَغَيَّر

لن يَتَغَيَّر شيء

كيف يَتَغَيَّر...؟

متى يَتَغَيَّر...؟

よく混同される語

يَتَغَيَّر vs يُغَيِّر (yughayyir)

This is the transitive form. Use this when someone is causing the change (e.g., I change the channel). Use يَتَغَيَّر when the thing changes itself.

يَتَغَيَّر vs يَخْتَلِف (yakhtalif)

Means 'to differ'. While related to change, it describes a state of being different from something else, rather than the process of becoming different.

يَتَغَيَّر vs يَتَبَادَل (yatabaadal)

Means 'to exchange' (like exchanging gifts or words). Do not confuse it with يَتَبَدَّل (to alternate/change).

慣用句と表現

"دوام الحال من المحال"

A proverb meaning 'Maintaining the same state is impossible'. It perfectly encapsulates the concept of يَتَغَيَّر.

خسرت وظيفتي، ولكن دوام الحال من المحال.

Formal/Proverb

"تتغير الألوان"

Literally 'colors change', used idiomatically to mean someone is showing their true, often negative, colors or being hypocritical.

عندما بدأت المشاكل، تغيرت ألوانه.

Informal

"يتغير بين ليلة وضحاها"

Changes overnight. Used for sudden, unexpected transformations.

أصبح غنياً، تغيرت حياته بين ليلة وضحاها.

Neutral

"تتغير الرياح"

The winds change. Refers to a shift in luck, public opinion, or political climate.

تغيرت الرياح ضده في الانتخابات.

Literary/Journalistic

"يتغير جلده"

Changes his skin. Means someone completely changes their personality or allegiance, like a snake.

السياسي الكاذب يتغير جلده دائماً.

Informal/Derogatory

"تتغير الوجوه"

Faces change. Means people come and go, but the core situation remains.

تتغير الوجوه في الشركة، لكن النظام واحد.

Neutral

"يتغير قلبه"

His heart changes. Means a shift in affection or feelings.

بعد سنوات، تغير قلبه تجاهها.

Romantic/Literary

"تتغير النغمة"

The tone changes. Means someone changes their attitude or way of speaking, usually after a realization.

عندما عرف الحقيقة، تغيرت نغمته.

Informal

"يتغير مجرى الأمور"

The course of things changes. A shift in the trajectory of an event.

بعد هذا القرار، سيتغير مجرى الأمور.

Formal

"تتغير قواعد اللعبة"

The rules of the game change. A paradigm shift in a competitive situation.

مع التكنولوجيا الجديدة، تتغير قواعد اللعبة.

Business/Journalistic

間違えやすい

يَتَغَيَّر vs يُغَيِّر

Derived from the exact same root and translates to the exact same English word ('change').

يُغَيِّر takes a direct object (He changes the plan). يَتَغَيَّر does not take an object (The plan changes). One is an action done to something; the other is a state of becoming.

هو يُغَيِّر الخطة (He changes the plan). الخطة تَتَغَيَّر (The plan changes).

يَتَغَيَّر vs يَتَحَوَّل

Both mean to change or transform.

يَتَغَيَّر is general change. يَتَحَوَّل implies a complete transformation from one state or physical form to another, like ice to water, or a dramatic shift in direction.

الطقس يَتَغَيَّر (The weather changes). الماء يَتَحَوَّل إلى ثلج (Water transforms into ice).

يَتَغَيَّر vs يَتَبَدَّل

Synonym for change.

يَتَبَدَّل carries the nuance of substitution—one thing leaving and another taking its place. يَتَغَيَّر is just the alteration of the existing thing.

الوضع يَتَغَيَّر (The situation changes). الفصول تَتَبَدَّل (The seasons alternate/replace each other).

يَتَغَيَّر vs يَتَعَدَّل

Related to changing plans or situations.

يَتَعَدَّل means to be adjusted, modified, or corrected. It's a specific type of change aimed at improvement or fitting a requirement.

اللون يَتَغَيَّر (The color changes). القانون يَتَعَدَّل (The law is amended/adjusted).

يَتَغَيَّر vs يَخْتَلِف

Means 'to be different', which is the result of change.

يَخْتَلِف describes a static comparison (A is different from B). يَتَغَيَّر describes the dynamic process (A is becoming different).

هو يَخْتَلِف عن أخيه (He is different from his brother). هو يَتَغَيَّر كل يوم (He changes every day).

文型パターン

A1

[Subject] + يَتَغَيَّر/تَتَغَيَّر

الطقس يَتَغَيَّر.

A2

[Subject] + يَتَغَيَّر + [Adverb]

الوقت يَتَغَيَّر بسرعة.

B1

[Subject] + يَتَغَيَّر + من [Noun] + إلى [Noun]

الوضع يَتَغَيَّر من سيء إلى أسوأ.

B1

يجب أن + يَتَغَيَّر + [Subject]

يجب أن يَتَغَيَّر النظام.

B2

إذا لم + يَتَغَيَّر + [Subject]، + [Result]

إذا لم يَتَغَيَّر الطقس، لن نخرج.

B2

[Subject] + يَتَغَيَّر + بناءً على + [Noun]

السعر يَتَغَيَّر بناءً على الطلب.

C1

رغم + [Noun]، + لا يَتَغَيَّر + [Subject]

رغم الصعوبات، لا يَتَغَيَّر موقفي.

C2

[Subject] + يَتَغَيَّر + بشكل + [Adjective]

المجتمع يَتَغَيَّر بشكل جذري.

語族

名詞

動詞

形容詞

関連

使い方

frequency

Extremely High. It is in the top 500 most used words in Arabic.

よくある間違い
  • أنا يَتَغَيَّر الخطة. أنا أُغَيِّر الخطة.

    Using the intransitive verb (يَتَغَيَّر) when a direct object (the plan) is present. You must use the transitive Form II verb (أُغَيِّر) when you are the one causing the change.

  • الأيام يَتَغَيَّرُونَ. الأيام تَتَغَيَّر.

    Applying human plural conjugation to a non-human plural noun. 'Days' (الأيام) is non-human, so it must take the feminine singular verb form (تَتَغَيَّر).

  • الطقس يتغير في الأسوأ. الطقس يتغير إلى الأسوأ.

    Directly translating 'changes for the worse' or 'changes into' using the preposition في (in). Arabic uses إلى (to) to indicate the direction or result of a change.

  • Pronouncing it 'yataghayar' without emphasizing the 'y'. Pronouncing it 'yataghayyar' with a clear double 'y'.

    Ignoring the shadda (doubling mark) on the letter ي. This changes the rhythm of the word and can make it sound like a mistake to native ears.

  • هو يختلف ملابسه. هو يُبَدِّل ملابسه.

    Confusing verbs of change. يختلف means 'to differ'. يَتَغَيَّر means 'to change (intransitive)'. For changing clothes, you must use verbs like يُبَدِّل or يُغَيِّر.

ヒント

The Transitive Test

Before using this word, ask yourself: 'Am I changing something, or is something changing on its own?' If it's on its own, use يَتَغَيَّر.

Hold the Yaa

Don't rush past the middle of the word. The shadda on the 'yaa' means you must hold the 'y' sound for a split second longer. Ya-ta-ghayyy-yar.

Pair with Adverbs

To sound more native, immediately pair this verb with adverbs like بسرعة (quickly) or ببطء (slowly). It makes your sentences much richer.

Non-Human Plurals

Train your brain to automatically switch to the feminine تَتَغَيَّر whenever the subject is a plural object, animal, or concept.

Weather Talk

The easiest way to practice this verb daily is to describe the weather. Look out the window and say 'الطقس يتغير' if clouds roll in.

Listen for the 'Ta'

When listening to news, the 'ta' sound after the initial 'ya' is your cue that the verb is intransitive. Ya-TA-ghayyar.

Use Prepositions

Enhance your writing by always trying to specify the change using من (from) and إلى (to).

Philosophical Context

Remember that in Arabic literature, change is often contrasted with the eternal nature of God. It's a word with deep poetic roots.

Root Connection

Connect it to the word غير (ghayr - other). To change is simply to become 'other' than what you were.

Daily Journaling

Write one sentence every day about something that changed. It builds habit and reinforces the vocabulary.

暗記しよう

記憶術

Imagine a GUY named YAR who is always changing his clothes. Ya-ta-GUY-YAR. He changes so much, you never know what he'll wear next.

視覚的連想

Visualize a chameleon on a branch. As it steps from a green leaf to a brown branch, its skin ripples and transforms. The word 'yataghayyar' is the sound of that rippling change.

Word Web

يَتَغَيَّر (to change) الطقس (weather) الوقت (time) اللون (color) يَتَحَوَّل (to transform) يَتَبَدَّل (to alternate) مُتَغَيِّر (variable) تَغَيُّر (alteration)

チャレンジ

Look around your room. Identify three things that change over time (like a clock, a plant, or the light from the window). Say '[Noun] yataghayyar' or '[Noun] tataghayyar' for each one out loud.

語源

The verb originates from the Proto-Semitic root *g-y-r, which broadly relates to concepts of difference, otherness, and alteration. In classical Arabic, the root غ-ي-ر (gh-y-r) produced the noun 'ghayr' (other). From 'other', the verbal forms developed to mean 'making something other than what it was' (Form II: ghayyara) and 'becoming other than what it was' (Form V: taghayyara).

元の意味: To become 'other' or different from a previous state.

Afroasiatic > Semitic > Central Semitic > Arabic

文化的な背景

When discussing political or social change in the Middle East, be aware that opinions can be highly polarized. Using يَتَغَيَّر to describe political regimes or social norms can spark intense debate.

English speakers often use 'change' for both 'I change the tire' and 'The weather changes'. In Arabic, you must split this concept in your mind. Use يَتَغَيَّر only when the thing is changing itself.

The Quranic verse: 'إن الله لا يغير ما بقوم حتى يغيروا ما بأنفسهم' (Indeed, Allah will not change the condition of a people until they change what is in themselves). Note: This uses the transitive form (يغير), but it is the most famous cultural reference to the root concept. The famous Arabic proverb: 'دوام الحال من المحال' (Maintaining the same state is impossible), which implies that everything must يَتَغَيَّر. The song 'تغيرت' (You Changed) by various Arab artists, a common trope in Arabic pop music lamenting a lover's changed feelings.

実生活で練習する

実際の使用場面

Weather Forecasts

  • الطقس يَتَغَيَّر
  • تَتَغَيَّر درجات الحرارة
  • اتجاه الرياح يَتَغَيَّر
  • المناخ يَتَغَيَّر

Personal Growth & Psychology

  • الإنسان يَتَغَيَّر
  • المزاج يَتَغَيَّر
  • الشخصية تَتَغَيَّر
  • رأيي يَتَغَيَّر

Business & Economics

  • السوق يَتَغَيَّر
  • الأسعار تَتَغَيَّر
  • الخطة تَتَغَيَّر
  • الاستراتيجية تَتَغَيَّر

Science & Nature

  • اللون يَتَغَيَّر
  • الشكل يَتَغَيَّر
  • البيئة تَتَغَيَّر
  • الحالة تَتَغَيَّر

Social Observation

  • العالم يَتَغَيَّر
  • المجتمع يَتَغَيَّر
  • الزمن يَتَغَيَّر
  • الناس تَتَغَيَّر

会話のきっかけ

"كيف يَتَغَيَّر الطقس في بلدك خلال فصل الخريف؟"

"هل تعتقد أن الإنسان يَتَغَيَّر حقاً مع مرور الوقت؟"

"ما هو الشيء الذي يَتَغَيَّر بسرعة في العالم اليوم؟"

"كيف تَتَغَيَّر حياتك عندما تسافر إلى مكان جديد؟"

"هل يَتَغَيَّر رأيك بسهولة عندما تتناقش مع الآخرين؟"

日記のテーマ

اكتب عن شيء في حياتك يَتَغَيَّر الآن وكيف تشعر تجاهه.

صف كيف يَتَغَيَّر مدينتك أو حيك منذ أن كنت طفلاً.

هل تخاف من أن يَتَغَيَّر المستقبل؟ ولماذا؟

اكتب قصة قصيرة عن شخص لا يَتَغَيَّر أبداً في عالم سريع التغير.

كيف يَتَغَيَّر مزاجك خلال أيام الأسبوع المختلفة؟

よくある質問

10 問

No. Changing clothes requires a transitive verb because you are performing the action on the clothes. You would use أُغَيِّر (ughayyir) or أُبَدِّل (ubaddil). يَتَغَيَّر means the clothes themselves are changing, perhaps their color in the sun.

In Arabic grammar, any plural noun that does not refer to human beings (like days, cars, ideas, animals) is treated as a single feminine entity. Therefore, the verb must be conjugated in the third-person feminine singular form.

Form II (يُغَيِّر) is causative/transitive. It means to cause something to be different. Form V (يَتَغَيَّر) is reflexive/intransitive. It means to undergo the change oneself. The 'ta-' prefix in Form V often adds this reflexive meaning to Form II verbs.

The letter غ (ghayn) is a voiced velar fricative. It is produced in the back of the throat, similar to the French 'r' or the sound of gargling lightly. It is not a hard 'g' like in 'goat'.

Yes, absolutely. You can say الإنسان يتغير (The person changes) to describe personal growth, aging, or a change in personality or habits over time.

The most common prepositions are من (min - from) and إلى (ila - to). You use them to describe the starting point and the end point of the change. Example: يتغير من الأخضر إلى الأصفر (Changes from green to yellow).

Yes, the root is used in almost all Arabic dialects. The pronunciation of the prefix might change (e.g., 'biyitghayyar' in Egyptian, 'byitghayyar' in Levantine), but the core word remains the same and is highly understood.

Climate change uses the verbal noun (masdar) form of this verb. It is تَغَيُّر المُنَاخ (taghayyur al-munaakh). Literally, 'the changing of the climate'.

Form V verbs like يَتَغَيَّر are already intransitive/reflexive, so they generally do not need to be put into a passive structure. The verb itself already conveys that the subject is undergoing the action.

The verbal noun (masdar) is تَغَيُّر (taghayyur), which means 'a change' or 'alteration'. Notice it has a damma (u sound) on the 'yaa' instead of a fatha (a sound).

自分をテスト 200 問

writing

Write 'The weather changes' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'The color changes' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'Time changes' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'The days change' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'The plan changes always' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'How does the weather change?' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'The world changes quickly' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'The situation changes from bad to worse' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'The system must change' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'If the weather does not change, we will not go out' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'The climate is changing radically' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'Despite the challenges, my principles do not change' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'Reality does not change merely by wishing' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'The economic model changes to keep pace with the era' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'Ethical standards change with the change of context' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'The global balance of power changes according to complex dynamics' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'The essence of the text does not change even if its readings multiply' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'The semantic meaning changes across eras' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'I change the plan' (using the transitive verb).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'The plan changes' (using the intransitive verb).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'The weather changes' in Arabic.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'The color changes' in Arabic.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Time changes' in Arabic.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'The days change' in Arabic.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'The plan always changes' in Arabic.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'How does the weather change?' in Arabic.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'The world changes quickly' in Arabic.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'The situation changes from bad to worse' in Arabic.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'The system must change' in Arabic.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'If the weather does not change, we will not go out' in Arabic.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'The climate is changing radically' in Arabic.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Despite the challenges, my principles do not change' in Arabic.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Reality does not change merely by wishing' in Arabic.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'The economic model changes to keep pace with the era' in Arabic.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Ethical standards change with the change of context' in Arabic.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'The global balance of power changes according to complex dynamics' in Arabic.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'The essence of the text does not change even if its readings multiply' in Arabic.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'The semantic meaning changes across eras' in Arabic.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'I change the plan' in Arabic.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'The plan changes' in Arabic.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write what you hear: الطقس يَتَغَيَّر.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write what you hear: اللون يَتَغَيَّر.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write what you hear: الأيام تَتَغَيَّر.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write what you hear: الخطة تَتَغَيَّر دائماً.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write what you hear: العالم يَتَغَيَّر بسرعة.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write what you hear: يجب أن يَتَغَيَّر النظام.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write what you hear: المناخ يَتَغَيَّر بشكل جذري.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write what you hear: مبادئي لا تَتَغَيَّر.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write what you hear: لا يَتَغَيَّر الواقع بمجرد التمني.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write what you hear: تتغير المعايير الأخلاقية.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write what you hear: يَتَغَيَّر ميزان القوى العالمي.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write what you hear: يَتَغَيَّر المعنى الدلالي.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen carefully: is it يَتَغَيَّر or يُغَيِّر? (Audio says: يَتَغَيَّر)

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen carefully: is it يَتَغَيَّر or يُغَيِّر? (Audio says: يُغَيِّر)

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write what you hear: كيف يَتَغَيَّر؟

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:

/ 200 correct

Perfect score!

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!