To despair means to completely lose hope and feel utterly discouraged.
30秒でわかる単語
- To give up all hope and feel discouraged.
- Expresses deep disappointment and resignation.
- Often used with 'min' (from) or 'an' (that).
Overview
الفعل “يَئِسَ” في اللغة العربية هو فعل يدل على فقدان الأمل بشكل كامل. عندما نقول “يَئِسَ الشخص”، فإننا نعني أنه وصل إلى نقطة لم يعد فيها يرى أي بصيص أمل في تحقيق هدفه أو في تحسن وضعه. هذا الشعور غالبًا ما يكون مرتبطًا بالإحباط الشديد واليأس، وقد يؤدي إلى الاستسلام أو التخلي عن المحاولة.
يُستخدم الفعل “يَئِسَ” عادةً مع حرف الجر “من”، مثل: “يَئِسَ من النجاح” أو “يَئِسَ من الشفاء”. قد يأتي أيضًا متبوعًا بـ “أنْ” المصدرية، مثل: “يَئِسَ أن يعود”. في بعض السياقات، يمكن أن يُفهم بمعنى “قنط” أو “خاب أمله”.
يظهر هذا الفعل في سياقات تعبر عن الصعوبات الشديدة، مثل: مواجهة مرض عضال، الفشل المتكرر في تحقيق هدف، أو فقدان شخص عزيز. كما يمكن استخدامه في سياقات دينية للتعبير عن عدم اليأس من رحمة الله، كقوله تعالى: “وَلَا تَيْأَسُوا مِنْ رَوْحِ اللَّهِ”.
كلمة “يَئِسَ” قريبة في المعنى من “قَنَطَ”، فكلاهما يدل على فقدان الأمل. لكن “يَئِسَ” قد تحمل معنى أعمق وأكثر استقرارًا للشعور باليأس، بينما “قَنَطَ” قد تكون أحيانًا رد فعل لحظي. كلمة “خاب أمله” تعبر عن شعور بخيبة الأمل نتيجة لتوقعات لم تتحقق، وهو أقل حدة من اليأس الكامل الذي يعبر عنه “يَئِسَ”.
例文
يَئِسَ الرجل من العثور على عمل بعد بحث طويل.
everydayThe man despaired of finding a job after a long search.
قال تعالى: "وَلَا تَيْأَسُوا مِنْ رَوْحِ اللَّهِ".
religiousAllah says: 'And never give up hope of Allah's relief.'
بعد كل هذه الخسائر، من الطبيعي أن يَأْسَ المستثمر.
formalAfter all these losses, it's natural for the investor to despair.
لما شاف كل شي ضده، حس إنه خلاص يئس.
informalWhen he saw everything against him, he felt he had completely despaired.
よく使う組み合わせ
よく使うフレーズ
لا تيأس أبداً
Never despair
يَئِسَ من الرحمة
Despaired of mercy
يأس وقنوط
Despair and hopelessness
よく混同される語
'خاب أمله' (khaba amalahu) means 'his hope was dashed' or 'he was disappointed,' implying expectations were not met. 'يَئِسَ' (ya'isa) is stronger, signifying complete loss of hope.
'قَنَطَ' (qanaṭa) is very similar to 'يَئِسَ' and often used interchangeably, both meaning to despair. However, 'يَئِسَ' might imply a more settled state of hopelessness.
文法パターン
How to Use It
使い方のコツ
The verb 'يَئِسَ' (ya'isa) conveys a strong sense of hopelessness. It is generally used in negative situations or when discussing significant setbacks. Be mindful that it expresses a profound emotional state, so use it appropriately.
よくある間違い
Avoid using 'يَئِسَ' for mild disappointment; 'خاب أمله' is more suitable for that. Also, ensure correct conjugation based on the subject's gender and number.
Tips
Focus on perseverance, not giving up.
When you feel like giving up, remember that perseverance often leads to success. Don't let temporary setbacks lead to permanent despair.
Avoid complete hopelessness.
Giving in to despair can be detrimental. Always try to find a reason to keep going, no matter how difficult the situation seems.
Religious context of hope.
In many Arab cultures, there's a strong emphasis on maintaining hope, especially in a religious context, drawing from verses that discourage despairing of God's mercy.
語源
The root of 'يَئِسَ' (y-'-s) relates to hopelessness and despair. Its usage in Arabic literature and the Quran highlights its significance in expressing profound emotional states.
文化的な背景
In Arabic culture, maintaining hope ('أمل') is highly valued, often linked to faith and resilience. Discouraging despair is common, especially in religious teachings and advice given during difficult times.
覚え方のコツ
Imagine someone 'Yelling' in despair because they've 'aced' nothing and lost all hope. The sound is similar to 'ya'isa'.
よくある質問
4 問"يَئِسَ" تعني فقدان الأمل تمامًا، وهو شعور قوي وعميق. أما "خاب أمله" فتعني أن توقعاته لم تتحقق، وهو شعور أقل حدة وقد يكون مؤقتًا.
الفعل "يَئِسَ" بحد ذاته يعبر عن شعور سلبي. لكن النهي عن اليأس، مثل "لا تيأس"، هو تشجيع على الأمل والمثابرة.
غالبًا ما يأتي الفعل "يَئِسَ" مع حرف الجر "من"، مثل "يَئِسَ من تحقيق هدفه". كما يمكن أن يأتي مع "أنْ" المصدرية، مثل "يَئِسَ أن ينجح".
الفعل "يَئِسَ" هو فعل لازم، أي أنه يكتفي بفاعله ولا يحتاج إلى مفعول به مباشر. لكنه غالبًا ما يُجرّ معه حرف جر مثل "من" أو يأتي بعده "أنْ" المصدرية.
自分をテスト
أكمل الجملة التالية باختيار الكلمة المناسبة:
بعد محاولات عديدة فاشلة، بدأ يشعر أنه قد ____ من تحقيق هدفه.
الفعل "يَئِسَ" يدل على فقدان الأمل بعد الفشل المتكرر، وهو ما يتناسب مع سياق الجملة.
اختر المعنى الأقرب لكلمة "يَئِسَ" في الجملة التالية:
لم يَأْسَ المريض من الشفاء رغم صعوبة حالته.
النفي "لم يَأْسَ" يعني أنه لم يفقد الأمل، وهو عكس معنى "يَئِسَ".
أعد ترتيب الكلمات لبناء جملة صحيحة باستخدام الفعل "يَئِسَ":
من / النجاح / يَئِسَ / هو / تحقيق
هذه هي البنية الصحيحة للجملة، حيث يأتي الفاعل (هو) ثم الفعل (يَئِسَ) متبوعًا بحرف الجر (من) والاسم المجرور (تحقيق النجاح).
🎉 スコア: /3
Summary
To despair means to completely lose hope and feel utterly discouraged.
- To give up all hope and feel discouraged.
- Expresses deep disappointment and resignation.
- Often used with 'min' (from) or 'an' (that).
Focus on perseverance, not giving up.
When you feel like giving up, remember that perseverance often leads to success. Don't let temporary setbacks lead to permanent despair.
Avoid complete hopelessness.
Giving in to despair can be detrimental. Always try to find a reason to keep going, no matter how difficult the situation seems.
Religious context of hope.
In many Arab cultures, there's a strong emphasis on maintaining hope, especially in a religious context, drawing from verses that discourage despairing of God's mercy.
例文
4 / 4يَئِسَ الرجل من العثور على عمل بعد بحث طويل.
The man despaired of finding a job after a long search.
قال تعالى: "وَلَا تَيْأَسُوا مِنْ رَوْحِ اللَّهِ".
Allah says: 'And never give up hope of Allah's relief.'
بعد كل هذه الخسائر، من الطبيعي أن يَأْسَ المستثمر.
After all these losses, it's natural for the investor to despair.
لما شاف كل شي ضده، حس إنه خلاص يئس.
When he saw everything against him, he felt he had completely despaired.
Related Content
関連する文法
関連語彙
emotionsの関連語
أعجب
A2何かや誰かがとても気に入った、魅力的だと感じた、という意味の動詞だよ。
عاطفي
A2論理よりも感情を優先して動く人のこと。
اعتزاز
A2自分の成し遂げたことに対して抱く、誇らしく思う気持ち。
عداء
B1誰かや何かに敵対的であったり、反対する気持ちを表します。
عجب
A2素晴らしいものを見た時に感じる、驚きと感嘆が混ざった気持ちのこと。
عقل
A1物事を考えたり理解したりする、あなたの内面の部分です。
عصبي
A2すぐにイライラしたり、緊張して落ち着かない様子のことです。
عصبية
A2心配したり、イライラしたり、落ち着きがなくなったりする状態のことだよ。
عطف
A2誰かに対する温かい思いやりや愛情のこと。
عذاب
A2とてもつらい経験や、肉体的・精神的な激しい苦しみを表す言葉だよ。