A1 Idiom カジュアル

Слагам си главата в торбата

слагам си главата в торбата

Risk one's life

意味

Taking a very big risk

🌍

文化的背景

The idiom reflects the 'Haydut' (rebel) tradition where fighting for freedom meant a literal risk of beheading. Similar 'head' metaphors exist across the Balkans, showing a shared history of Ottoman influence. In the 90s post-communist era, this was used for the 'mutri' (mafia) risks, but now it's for tech startups.

🎯

Use for emphasis

Use this when you want to sound like a native who understands the gravity of a situation. It's much more impactful than just saying 'it's risky'.

⚠️

Don't forget 'SI'

Without 'si', you are putting someone else's head in a bag, which is a crime, not an idiom!

意味

Taking a very big risk

🎯

Use for emphasis

Use this when you want to sound like a native who understands the gravity of a situation. It's much more impactful than just saying 'it's risky'.

⚠️

Don't forget 'SI'

Without 'si', you are putting someone else's head in a bag, which is a crime, not an idiom!

自分をテスト

Fill in the missing reflexive pronoun and the definite article.

Той ___ слага главата в торба__.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: си / та

The idiom requires the reflexive 'си' and the definite article '-та' for 'торбата'.

Which situation best fits the idiom?

Кога си слагаш главата в торбата?

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Когато инвестираш всичките си пари в нов, опасен бизнес.

The idiom is for high-stakes, dangerous risks.

Complete the dialogue with the correct form of the idiom.

А: Ще кажа на шефа, че той греши. Б: Внимавай, ________!

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: слагаш си главата в торбата

This is the standard warning form of the idiom.

🎉 スコア: /3

ビジュアル学習ツール

練習問題バンク

3 問題
Fill in the missing reflexive pronoun and the definite article. Fill Blank A1

Той ___ слага главата в торба__.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: си / та

The idiom requires the reflexive 'си' and the definite article '-та' for 'торбата'.

Which situation best fits the idiom? Choose A2

Кога си слагаш главата в торбата?

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Когато инвестираш всичките си пари в нов, опасен бизнес.

The idiom is for high-stakes, dangerous risks.

Complete the dialogue with the correct form of the idiom. dialogue_completion B1

А: Ще кажа на шефа, че той греши. Б: Внимавай, ________!

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: слагаш си главата в торбата

This is the standard warning form of the idiom.

🎉 スコア: /3

よくある質問

3 問

No, it's not rude, but it is informal. You can use it with friends, family, and colleagues you know well.

Better not. It sounds sarcastic if the risk is small, like choosing a movie.

Yes, you can say 'поемам голям риск' (I am taking a big risk).

関連フレーズ

🔗

Играя си с огъня

similar

Playing with fire

🔗

Вадя кестените от огъня

similar

Pulling chestnuts out of the fire

🔗

На нож

contrast

At knife point / hostile

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!