B1 Idiom ニュートラル

at have hjertet på rette sted

to have a heart of gold

意味

To be a kind and good-natured person.

🌍

文化的背景

Danes value 'autenticitet' (authenticity). Having your heart in the right place is often seen as more important than being polite or following strict social etiquette. The concept of 'The Law of Jante' (Janteloven) means you shouldn't think you are better than others. Having your heart in the right place is a humble way to be a 'good' person without being 'superior'. In Danish flat hierarchies, managers are often judged more on their character and whether they have their 'heart in the right place' than on their title. The high level of trust in Denmark is built on the assumption that most people have their heart in the right place until proven otherwise.

💡

The 'Defense' Move

Use this phrase when you need to defend someone who just made a social mistake. It instantly softens the mood.

⚠️

Don't use 'Rigtige'

Even though 'rigtige' is the modern word for 'right', it sounds wrong in this idiom. Stick to 'rette'.

意味

To be a kind and good-natured person.

💡

The 'Defense' Move

Use this phrase when you need to defend someone who just made a social mistake. It instantly softens the mood.

⚠️

Don't use 'Rigtige'

Even though 'rigtige' is the modern word for 'right', it sounds wrong in this idiom. Stick to 'rette'.

💬

Inner Values

Danes value 'det indre' (the inner) over 'det ydre' (the outer). This phrase is the perfect way to express that.

自分をテスト

Udfyld det manglende ord i idiomet.

Selvom han glemte aftalen, ved jeg, at han har hjertet på _____ sted.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: rette

Idiomet bruger altid den arkaiske form 'rette'.

Hvilken sætning er korrekt?

Vælg den rigtige brug af idiomet:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Han har hjertet på rette sted.

Det kræver 'på', 'hjertet' (bestemt form) og 'sted'.

Match situationen med den bedste brug af idiomet.

Din ven kommer til at ødelægge din yndlingskop, men han er meget ked af det.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Han har hjertet på rette sted.

Vi bruger det til at forsvare nogen, der har gode intentioner trods et uheld.

Færdiggør dialogen.

A: Jeg synes, den nye chef er meget streng. B: Ja, men hvis du lærer ham at kende, vil du se, at han ____.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: har hjertet på rette sted

Dette passer perfekt til at beskrive en persons sande karakter bag en streng facade.

🎉 スコア: /4

ビジュアル学習ツール

練習問題バンク

4 問題
Udfyld det manglende ord i idiomet. Fill Blank B1

Selvom han glemte aftalen, ved jeg, at han har hjertet på _____ sted.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: rette

Idiomet bruger altid den arkaiske form 'rette'.

Hvilken sætning er korrekt? Choose B1

Vælg den rigtige brug af idiomet:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Han har hjertet på rette sted.

Det kræver 'på', 'hjertet' (bestemt form) og 'sted'.

Match situationen med den bedste brug af idiomet. situation_matching B1

Din ven kommer til at ødelægge din yndlingskop, men han er meget ked af det.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Han har hjertet på rette sted.

Vi bruger det til at forsvare nogen, der har gode intentioner trods et uheld.

Færdiggør dialogen. dialogue_completion B1

A: Jeg synes, den nye chef er meget streng. B: Ja, men hvis du lærer ham at kende, vil du se, at han ____.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: har hjertet på rette sted

Dette passer perfekt til at beskrive en persons sande karakter bag en streng facade.

🎉 スコア: /4

よくある質問

4 問

It sounds a bit boastful to say about yourself. It's better to let others say it about you.

It's neutral. You can use it with your boss or your best friend.

'Hjerte af guld' is stronger. 'Hjertet på rette sted' is more about basic decency and good intentions.

Yes, adding 'det' is grammatically correct and common, though the shorter version is more idiomatic.

関連フレーズ

🔗

at have et hjerte af guld

similar

To be exceptionally kind and generous.

🔗

at mene det godt

similar

To have good intentions.

🔗

at have hjertet i halsen

contrast

To be very nervous or scared (heart in throat).

🔗

at tabe hjertet til nogen

contrast

To fall in love with someone.

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!