rask
rask 30秒で
- Rask means 'healthy' in the sense of not being sick or having recovered from an illness.
- It also means 'brisk' or 'quick', often used to describe walking or making decisions.
- Unlike most adjectives, 'rask' does not add a -t when used with neuter nouns (et-words).
- It is different from 'sund', which refers to a healthy lifestyle, food, or general well-being.
The Danish adjective rask is a fascinating word that primarily translates to 'healthy' or 'well' in English, but it carries specific nuances that distinguish it from its common synonym, sund. While sund refers to a general state of health, lifestyle, or nutrition (like eating vegetables or exercising), rask is most frequently used to describe the state of not being sick, or having recovered from an illness. If you have had the flu and you are finally better, you are rask. It represents the binary opposite of being syg (sick). However, the word's utility extends beyond clinical health; it also encompasses the idea of being 'brisk', 'quick', or 'vigorous'. This dual nature makes it indispensable for daily Danish conversation.
- Clinical Recovery
- This is the most common usage. It denotes that a person is no longer suffering from a disease or ailment. When a child returns to school after a fever, they are declared 'rask'.
Jeg har været syg i en uge, men nu er jeg endelig rask igen.
In a broader sense, rask is used to describe physical activity that is performed with energy. A 'rask gåtur' is not just a stroll; it is a brisk walk intended to get the heart rate up. This usage highlights the 'vigorous' aspect of the word. Furthermore, in certain idiomatic expressions, it can mean 'quick' or 'fast', such as making a 'rask beslutning' (a quick decision). This versatility stems from its Old Norse roots, where the word implied being 'ready' or 'capable'. In modern Danish, this has evolved into a blend of health and readiness for action. Understanding when to use rask versus sund is a hallmark of moving from a beginner to an intermediate level. You would say 'æbler er sunde' (apples are healthy), but you would never say 'æbler er raske' unless you were personifying the apples as having recovered from a cold.
- Speed and Agility
- Used to describe movements or decisions that are swift and energetic. It implies a lack of hesitation and a high level of vitality.
Vi tog en rask løbetur i skoven her til morgen.
In social contexts, asking if someone is rask is usually a specific inquiry about their recovery if you knew they were ill. It is less common as a general greeting compared to 'Hvordan har du det?' (How are you?). However, in the workplace, 'raskmelding' is the official term for notifying an employer that you are fit to return to work. This formalizes the transition from the 'syg' state back to the 'rask' state. The word also appears in the context of mental health, though 'frisk' is sometimes used interchangeably there. To be 'rask' is to be functioning, whole, and ready to engage with the world. It is a word of restoration and vitality, capturing the moment when the body or mind returns to its optimal, active state after a period of being compromised.
- The Plural Form
- When referring to multiple people or using the definite article, the word becomes 'raske'. For example, 'De raske børn leger udenfor' (The healthy children are playing outside).
Det er vigtigt at holde sig rask i de kolde vintermåneder.
Using rask correctly requires an understanding of Danish adjective agreement and the specific contexts where 'health' meets 'speed'. Because it is an adjective, it changes form based on the noun it modifies. For common gender nouns (en-words), it remains rask. For neuter gender nouns (et-words), it also remains rask (unlike many adjectives that add a -t). This is a crucial exception for learners to remember. In the plural or definite form, it becomes raske. Let's look at how this functions across different sentence structures and meanings.
- Subject Complement
- When used after a verb like 'være' (to be) or 'blive' (to become), it describes the state of the subject. 'Han er rask' (He is healthy/well).
Efter operationen blev hun hurtigt rask.
One of the most frequent uses of rask is in the phrase 'rask væk', which means 'straight away' or 'without hesitation'. This uses the 'speed' aspect of the word. For example, 'Han svarede rask væk på alle spørgsmålene' (He answered all the questions promptly). This shows that rask isn't just about medicine; it's about the tempo of life. When you are describing a person's gait, 'en rask gang' implies a purposeful, energetic walk. It’s the kind of walk you take when you are commuting or exercising, not a lazy Sunday stroll. In these contexts, rask functions almost like an adverbial adjective, describing the manner of the action through the quality of the noun.
- Attributive Usage
- When the adjective comes before the noun. Note that the form changes to 'raske' if the noun is plural or definite. 'De raske drenge' (The healthy boys).
Vi har brug for nogle raske hænder til at hjælpe med flytningen.
In medical or administrative Danish, you will encounter 'raskmelding'. This is the act of reporting oneself fit for work. You might hear: 'Jeg skal huske at sende min raskmelding til chefen' (I must remember to send my fit-for-work note to the boss). Contrast this with 'sygemelding' (sick note). This binary is very clear in Danish society. Another interesting use is in the expression 'frisk og rask', which is a tautological idiom meaning 'hale and hearty' or 'perfectly well'. It reinforces the idea of total health and energy. If someone asks how you are after a long trip or a minor surgery, answering 'Jeg er frisk og rask!' conveys a high level of positivity and recovery.
- The Adverbial Use
- While 'rask' is an adjective, 'raskt' can be used as an adverb meaning 'quickly'. However, 'rask' itself is often used in compound-like phrases to indicate speed.
Han gik med raske skridt mod stationen.
Finally, consider the emotional or mental health aspect. While 'rask' usually implies physical health, it can be used to describe someone who is 'sund og rask på sjælen' (healthy and well in the soul/mind). This is more literary but emphasizes that 'rask' is the natural, intended state of a human being. Whether you are talking about recovering from a cold, walking quickly to catch a bus, or making a snap decision, rask provides the linguistic tool to describe that burst of functional energy. It is a word of movement, recovery, and readiness, essential for anyone wanting to sound natural in Danish.
The word rask is ubiquitous in Denmark, echoing through doctor's waiting rooms, sports fields, and family dinner tables. Its most common 'real-world' application is in the context of the Danish welfare and healthcare system. If you work in Denmark, the terms 'sygemeldt' (on sick leave) and 'raskmeldt' (returned from sick leave) are part of the standard professional vocabulary. You will hear HR managers ask, 'Hvornår forventer du at blive rask?' (When do you expect to be well?). It is a practical, functional word used to manage the logistics of daily life and labor.
- In the Healthcare System
- Doctors use 'rask' to define the end of a treatment period. It is the goal of every medical intervention: to make the patient 'rask'.
Lægen sagde, at jeg nu er fuldstændig rask.
Beyond the clinic, you will hear rask in the world of fitness and outdoor life. Danes are famous for their love of 'frisk luft' (fresh air) regardless of the weather. On a windy autumn day, you might hear a parent tell their child, 'En rask gåtur vil gøre dig godt' (A brisk walk will do you good). Here, rask conveys the idea that vigorous movement in nature is a panacea for lethargy. It’s also common in sports commentary. A commentator might describe a player's 'raske bevægelser' (quick movements) or a 'rask kontra' (a fast counter-attack). In this environment, the word loses its medical connotation and becomes entirely about speed and physical prowess.
- In Everyday Idioms
- Phrases like 'rask væk' are heard in casual conversation when someone is doing something effortlessly or quickly, like eating or answering questions.
Han spiste tre portioner rask væk.
In the news and media, rask often appears in headlines regarding public health or economic 'health'. A 'rask økonomi' is a healthy, fast-moving economy. However, the most heart-warming place you'll hear it is in family life. When a grandparent recovers from an illness, the family celebrates that they are 'rask igen'. It carries an emotional weight of relief. It’s also used in the context of 'raskt mod' (brave/quick spirit), though this is slightly more old-fashioned. Ultimately, whether it's a 'rask beslutning' in a business meeting or a 'rask travtur' in the forest, the word is a signal of vitality and the absence of impairment. It’s a word that celebrates the body and mind in their active, non-ailing state.
- Workplace Vocabulary
- The term 'raskmelding' is essential for anyone working in Denmark. It is the formal process of telling your employer you are no longer sick.
Husk at give raskmelding, når du kommer tilbage på mandag.
The most frequent mistake English speakers make with rask is using it where sund should be used. In English, 'healthy' covers both 'not sick' and 'promoting health'. In Danish, these are strictly separated. If you say 'Denne salat er rask', Danes will look at you confusedly, as if the salad has just recovered from a fever. You must say 'Denne salat er sund'. Rask is for the person who eats the salad, while sund is for the salad itself. This distinction is vital for sounding natural.
- Confusion with 'Sund'
- Use 'sund' for lifestyle, food, and long-term health. Use 'rask' for the absence of illness or for brisk movement.
Forkert: Det er rask at spise grøntsager. Rigtigt: Det er sundt at spise grøntsager.
Another common error involves adjective declension. Most Danish adjectives add a -t when modifying a neuter (et-word) noun. For example, 'et smukt hus' (a beautiful house) from 'smuk'. However, rask is an exception; it stays rask for both 'en mand' and 'et barn'. Saying 'et raskt barn' is a common mistake for learners who have just learned the general rule. While 'raskt' is a word, it functions primarily as an adverb meaning 'quickly'. If you want to say 'a healthy child', it is 'et rask barn'. If you want to say 'the child ran quickly', it is 'barnet løb raskt'.
- Overusing 'Rask' for 'Fast'
- While 'rask' can mean quick, 'hurtig' is the more common word for general speed. Use 'rask' specifically for 'brisk' or 'prompt' actions.
Han er en rask løber (He is a brisk/energetic runner) vs. Han er en hurtig løber (He is a fast runner).
Learners also sometimes confuse rask with frisk. While they are often used together ('frisk og rask'), frisk more specifically means 'fresh' (like fresh bread or fresh air) or 'feeling energetic'. You can be 'frisk' (feeling awake and energetic) without necessarily being 'rask' (recovered from a chronic illness). Conversely, you can be 'rask' (no longer sick) but still feel 'træt' (tired) and not very 'frisk'. Distinguishing these three—sund, rask, and frisk—is a major step toward Danish fluency. Finally, remember that rask in the plural always takes an -e: 'raske'. Forgetting this in sentences like 'De er raske' is a common A1-A2 level error.
- The 'Rask væk' Trap
- Learners often try to translate 'straight away' literally. Using 'rask væk' is much more idiomatic, but it requires practice to feel natural.
Hun svarede rask væk på alle mine spørgsmål.
To truly master the concept of 'health' and 'speed' in Danish, one must look at rask alongside its linguistic neighbors. Danish has a rich set of adjectives to describe physical states, and choosing the right one provides precision to your speech. The most obvious alternative is sund, which we have already contrasted. While rask is the absence of disease, sund is the presence of health-promoting qualities. Think of rask as a 'reset' to zero, while sund is moving into the positive numbers.
- Sund vs. Rask
- Sund: Focuses on lifestyle, nutrition, and long-term well-being. (Sund mad, en sund krop). Rask: Focuses on recovery and lack of illness. (Jeg er rask igen).
Man kan være rask uden at leve sundt, men det er svært at forblive sund uden at være rask.
Another close relative is frisk. In many contexts, especially regarding weather or mental state, frisk is preferred. If you feel 'fresh' after a shower or a nap, you are frisk. If the air outside is cool and invigorating, it is frisk luft. When used for people, frisk often implies a certain 'ready-to-go' attitude. You might hear 'Er du frisk på en øl?' (Are you up for a beer?). You wouldn't use rask here. However, in the idiom 'frisk og rask', the two words combine to mean 'completely healthy and full of energy'.
- Hurtig vs. Rask
- Hurtig: General speed (a fast car, a fast runner). Rask: Brisk or prompt speed (a brisk walk, a quick decision).
Bilen er hurtig, men chaufføren tog en rask beslutning.
In more formal or medical contexts, you might encounter helbredt (cured/healed). This is a stronger word than rask. While rask means you are well now, helbredt implies that a specific disease has been successfully treated and removed. For example, 'Han blev helbredt for kræft' (He was cured of cancer). Use rask for everyday illnesses like colds, flu, or general malaise. For speed, synonyms like kvik (quick/clever) or hurtig are common. Kvik often implies mental alertness, while rask in its speed sense is more about the physical vigor of the action.
- Velbefindende
- A noun meaning 'well-being'. While 'rask' is the state, 'velbefindende' is the feeling of being healthy and comfortable.
Motion bidrager til et godt velbefindende og holder dig rask.
Finally, consider rørig. This is an adjective used almost exclusively for elderly people who are still active and healthy. 'Han er stadig frisk og rørig' (He is still hale and hearty). Rask is more neutral regarding age. By understanding these subtle differences—the recovery of rask, the nutrition of sund, the energy of frisk, and the speed of hurtig—you can navigate the Danish language with the precision of a native speaker.
How Formal Is It?
豆知識
The word 'rask' in Swedish and Norwegian also means quick/fast, but in Danish, its primary meaning shifted strongly toward 'healthy/not sick' over time.
発音ガイド
- Pronouncing the 'r' as an English 'r' (retroflex).
- Making the 'a' sound too much like 'ah' (too long).
- Pronouncing 'sk' as 'sh' (like in German or some Swedish dialects); in Danish, it must be 's-k'.
難易度
The word is short and common in all texts.
The main difficulty is remembering not to add -t in the neuter form.
The Danish 'r' and 'sk' combination requires some practice.
It is easy to distinguish in spoken Danish due to its sharp sound.
次に学ぶべきこと
前提知識
次に学ぶ
上級
知っておくべき文法
Adjective Agreement
En rask mand, to raske mænd.
Neuter Exception
Et rask barn (not raskt).
Definite Form
Den raske pige.
Adverbial -t
Han går raskt (meaning quickly).
Comparison
Rask, raskere, raskest (though rarely used for health, more for speed).
レベル別の例文
Jeg er rask.
I am healthy/well.
Simple subject + verb + adjective.
Er du rask nu?
Are you well now?
Question form with 'nu' (now).
Barnet er raskt.
The child is healthy.
Note: 'rask' does not take -t here, despite 'barnet' being neuter.
Vi er alle raske.
We are all healthy.
Plural form 'raske'.
Jeg var syg, men nu er jeg rask.
I was sick, but now I am well.
Contrast between 'syg' and 'rask'.
Han er ikke rask.
He is not well.
Negation using 'ikke'.
Hvorfor er du ikke rask?
Why are you not well?
Question with 'hvorfor'.
I morgen er jeg rask.
Tomorrow I will be well.
Future intent using present tense.
Hun blev hurtigt rask efter sin influenza.
She got well quickly after her flu.
Using 'blive' (to become/get) with 'rask'.
De raske børn leger i haven.
The healthy children are playing in the garden.
Attributive plural 'raske'.
Det er godt at være rask.
It is good to be healthy.
Infinitive phrase 'at være rask'.
Min far er endelig rask igen.
My father is finally well again.
Use of 'endelig' (finally) and 'igen' (again).
Er alle eleverne raske i dag?
Are all the students well today?
Plural adjective 'raske'.
Jeg håber, du snart bliver rask.
I hope you get well soon.
Common expression of well-wishing.
Lægen siger, at jeg er rask.
The doctor says that I am well.
Subordinate clause starting with 'at'.
Vi skal bruge en rask dreng til at hjælpe.
We need a healthy/able boy to help.
Attributive singular 'rask'.
Vi tog en rask gåtur i skoven.
We took a brisk walk in the forest.
Using 'rask' to mean 'brisk'.
Han svarede rask væk på alle spørgsmålene.
He answered all the questions without hesitation.
Idiom 'rask væk'.
Det kræver en rask beslutning.
It requires a quick decision.
Using 'rask' for speed/decisiveness.
Hun gik med raske skridt mod døren.
She walked with brisk steps toward the door.
Plural 'raske' modifying 'skridt'.
Det er vigtigt at holde sig frisk og rask.
It is important to stay fresh and healthy.
The common pairing 'frisk og rask'.
Han er rask på fingrene.
He is quick with his fingers (handy/fast).
Idiomatic usage for dexterity.
Efter en uge kunne han raskmelde sig.
After a week, he could report himself fit for work.
Verb 'raskmelde'.
En rask omgang motion gør underværker.
A quick round of exercise works wonders.
Using 'rask' for intensity/speed.
Vi må tage en rask beslutning, hvis vi skal nå toget.
We must make a quick decision if we are to catch the train.
Modal verb 'må' + 'tage en rask beslutning'.
Han er en rask fyr, der altid er klar på nye udfordringer.
He is a vigorous guy who is always ready for new challenges.
Describing personality with 'rask'.
Raskmeldingen skal indsendes digitalt.
The fit-for-work notification must be submitted digitally.
Compound noun 'raskmeldingen'.
Det var en rask lille sag, der blev overstået på ingen tid.
It was a quick little matter that was finished in no time.
Using 'rask' for a task/matter.
Han er sund og rask i både krop og sjæl.
He is healthy and well in both body and soul.
Holistic usage of 'rask'.
Vi har brug for nogle raske hænder til at flytte bordene.
We need some able hands to move the tables.
Metonymy: 'raske hænder' for 'capable people'.
Hun har altid været en rask pige.
She has always been a vigorous/healthy girl.
Present perfect tense.
En rask gåtur i den friske luft renser tankerne.
A brisk walk in the fresh air clears the thoughts.
Combining 'rask' and 'frisk'.
Der er tale om en rask udvikling på markedet.
There is a rapid development in the market.
Formal usage for economic/social trends.
Han har et raskt mod, selv når det ser sort ud.
He has a brave/quick spirit, even when things look bleak.
Archaic/idiomatic 'raskt mod'.
Patienten er nu erklæret klinisk rask.
The patient is now declared clinically healthy.
Formal medical terminology.
Det var en rask replik, der fik alle til at grine.
It was a quick-witted remark that made everyone laugh.
Using 'rask' for wit/speech.
Han arbejdede rask væk, indtil solen gik ned.
He worked away steadily/promptly until the sun went down.
Adverbial phrase 'rask væk'.
Forfatteren beskriver hovedpersonen som en rask og rørig ældre herre.
The author describes the protagonist as a hale and hearty elderly gentleman.
Literary description.
Man må ikke forveksle det at være rask med det at være sund.
One must not confuse being healthy (not sick) with being healthy (lifestyle).
Philosophical/linguistic distinction.
En rask lille gåtur kan ofte løse en kreativ blokering.
A brisk little walk can often solve a creative block.
Using 'rask' for psychological benefit.
Begrebet 'rask' har gennemgået en semantisk forskydning gennem århundrederne.
The concept of 'rask' has undergone a semantic shift through the centuries.
Linguistic analysis.
Hun besidder en raskhed i tanken, som er sjælden set.
She possesses a quickness of thought that is rarely seen.
Noun form 'raskhed' (rarely used but valid).
Det er en rask påstand at komme med uden beviser.
That is a bold/hasty claim to make without evidence.
Using 'rask' to mean 'hasty' or 'bold'.
I de islandske sagaer optræder ordet ofte i betydningen 'duelig'.
In the Icelandic sagas, the word often appears with the meaning 'capable'.
Etymological context.
Han er rask til at dømme andre, men langsom til at se egne fejl.
He is quick to judge others, but slow to see his own faults.
Metaphorical usage for speed of judgment.
Den raske strøm i åen gjorde det svært at fiske.
The swift current in the stream made it difficult to fish.
Describing natural phenomena.
Man bør tilstræbe en rask og effektiv sagsbehandling.
One should strive for a prompt and efficient case processing.
Administrative/formal usage.
Det var et raskt træk i det storpolitiske spil.
It was a bold move in the game of high politics.
Political metaphor.
よく使う組み合わせ
よく使うフレーズ
— Get well soon and become healthy soon. Used when someone is ill.
Her er nogle blomster. God bedring og bliv snart rask!
— He is well again. Indicates full recovery.
Min søn har haft feber, men han er rask igen.
— A quick little one. Often refers to a quick drink (schnapps) or a quick task.
Skal vi have en rask lille én til kaffen?
— That was a quick decision. Implies it was made without much delay.
Vi tog en rask beslutning og rejste til Italien.
— Are you healthy? (Specifically asking about recovery).
Jeg hørte du var syg. Er du rask nu?
— The healthy ones volunteer/show up.
Vi har brug for hjælp, så de raske melder sig bare.
— Brisk steps toward the future. Often used metaphorically.
Firmaet går med raske skridt mod fremtiden.
— A brisk trot/walk. Specifically for walking fast.
Hunden har brug for en rask travtur hver dag.
よく混同される語
Sund means healthy in terms of lifestyle/food; rask means not sick.
Frisk means fresh or energetic; rask means recovered or brisk.
Hurtig is general speed; rask is vigorous/brisk speed.
慣用句と表現
— To do something quickly, continuously, or without hesitation.
Han spiste ti pandekager rask væk.
informal— Perfectly healthy and full of energy; hale and hearty.
Efter ferien kom han hjem frisk og rask.
neutral— To be quick or nimble with one's hands.
Man skal være rask på fingrene for at strikke så hurtigt.
neutral— A quick and easy task or matter.
Det der ordner vi som en rask lille sag.
informal— A brave or energetic spirit; courage.
Han tog imod udfordringen med et raskt mod.
slightly archaic— A quick session or round of something (exercise, cleaning, etc.).
Lad os tage en rask omgang oprydning.
neutral— Quick on one's feet; able to walk well.
Selvom han er 80, er han stadig rask til bens.
neutral— A snap decision; a quick choice.
Det krævede en rask beslutning at undgå ulykken.
neutral— Quick on the trigger (literally or metaphorically, like being quick to speak).
Han er altid meget rask på aftrækkeren med sine kommentarer.
informal間違えやすい
It looks like the neuter form of rask.
In Danish, 'raskt' is primarily an adverb meaning 'quickly'. The adjective 'rask' does not take a -t.
Han løber raskt (adverb) vs. Et rask barn (adjective).
Comparative form.
While it exists, Danes usually use 'mere rask' or 'hurtigere' depending on the meaning.
Han blev hurtigere rask end forventet.
Phonetic similarity for English speakers.
Risk is not a Danish word (the Danish word is 'risiko'). Rask is an adjective.
Der er en risiko, men jeg er rask.
Phonetic similarity.
Rast means a break or rest (like in hiking). Rask is healthy.
Vi holder en rast, så vi kan blive raske.
Phonetic similarity.
Rank means straight/upright (of posture). Rask is healthy.
Han har en rank ryg og er rask.
文型パターン
Jeg er [adjective].
Jeg er rask.
Jeg bliver [adjective].
Jeg bliver rask.
En [adjective] [noun].
En rask gåtur.
[verb] [adjective] væk.
Han svarede rask væk.
At holde sig [adjective].
At holde sig rask.
At være [adjective] i [noun].
At være rask i hovedet.
En [adjective] [noun] på markedet.
En rask udvikling på markedet.
[adjective] til at [verb].
Han er rask til at dømme.
語族
名詞
動詞
形容詞
関連
使い方
Very common in daily speech and medical/work contexts.
-
Denne æble er rask.
→
Dette æble er sundt.
Food cannot be 'rask' (recovered from illness). It must be 'sundt' (healthy). Also, 'æble' is neuter, so use 'dette' and 'sundt'.
-
Et raskt barn.
→
Et rask barn.
The adjective 'rask' does not take a -t in the neuter form. 'Raskt' is an adverb.
-
Jeg er sund igen efter min influenza.
→
Jeg er rask igen efter min influenza.
When recovering from a specific illness, use 'rask'. 'Sund' refers to general health habits.
-
Vi er rask i dag.
→
Vi er raske i dag.
Adjectives must agree in number. 'Vi' is plural, so 'rask' must become 'raske'.
-
Han svarede hurtig væk.
→
Han svarede rask væk.
The idiom is specifically 'rask væk', not 'hurtig væk'.
ヒント
The Neuter Exception
Remember: 'rask' is one of the few adjectives that doesn't take a -t in the neuter form. Use 'et rask barn', never 'et raskt barn' unless you mean the child is doing something quickly.
Rask vs. Sund
Think of 'rask' as 'recovered' and 'sund' as 'super-healthy'. This will help you avoid the most common mistake of calling a salad 'rask'.
Brisk Business
Use 'en rask gåtur' to describe your exercise. It sounds much more native than just saying 'en hurtig gåtur'.
Work Etiquette
If you are returning to work in Denmark after being sick, always use the word 'raskmelding'. It's the official term everyone expects.
The Sharp 'K'
Make sure to pronounce the 'k' at the end of 'rask' clearly. It shouldn't be soft or swallowed like some other Danish endings.
Danish Vitality
Danes believe 'frisk luft' makes you 'rask'. Mentioning this in conversation will make you sound very culturally aware.
Fixed Pairs
When in doubt, use 'frisk og rask'. It's a very common 'fixed pair' that sounds natural in almost any context about health.
Listen for 'Væk'
If you hear 'rask' followed by 'væk', don't think about health. Think about speed and efficiency!
Speed Nuance
Use 'rask' for things that are done with energy. A 'rask beslutning' is better than a 'hurtig beslutning' if you want to imply it was a good, energetic choice.
Plurality
Always add the -e for plurals: 'raske'. This is a standard rule, but easy to forget when the singular form is so short.
暗記しよう
記憶術
Think of a 'Brisk' walk making you 'Rask' (healthy). Both words start with a similar feeling of energy.
視覚的連想
Imagine a person jumping out of bed after being sick, looking 'rask' and ready to run.
Word Web
チャレンジ
Try to use 'rask' to describe both your health and the speed of your walk in the same sentence.
語源
From Old Norse 'raskr', meaning 'ripe', 'ready', 'brave', or 'capable'. It is related to the Middle Low German 'rasch' and the German 'rasch' (quick).
元の意味: The original sense was more about readiness and vigor than medical health.
Germanic文化的な背景
Be careful when asking 'Er du rask?' to someone with a chronic illness, as 'rask' implies a total recovery which may not be possible.
English speakers often over-translate 'healthy' as 'rask'. Remember: 'healthy food' is 'sund mad', not 'rask mad'.
実生活で練習する
実際の使用場面
Illness and Recovery
- Jeg er rask igen.
- Hvornår bliver du rask?
- God bedring, bliv snart rask.
- Lægen siger jeg er rask.
Physical Exercise
- En rask gåtur.
- En rask løbetur.
- I et raskt tempo.
- En rask omgang motion.
Workplace
- Jeg vil gerne raskmelde mig.
- En rask beslutning.
- Raske hænder.
- Effektiv og rask sagsbehandling.
Daily Life
- Rask væk.
- Frisk og rask.
- Er du rask?
- Hold dig rask.
Personality
- En rask fyr.
- En rask pige.
- Rask på fingrene.
- Rask på aftrækkeren.
会話のきっかけ
"Hvor lang tid tog det dig at blive rask efter din forkølelse?"
"Kan du lide at gå en rask tur i skoven, selv når det regner?"
"Hvornår har du sidst taget en rigtig rask beslutning?"
"Hvad gør du for at holde dig frisk og rask om vinteren?"
"Synes du, det er vigtigt at være rask på fingrene i dit job?"
日記のテーマ
Beskriv en gang, hvor du var meget syg og endelig blev rask. Hvordan føltes det?
Hvad betyder 'en rask gåtur' for dig? Hvor går du hen?
Skriv om en person, du kender, som altid er frisk og rask.
Reflektér over forskellen mellem at være 'rask' og at være 'sund'.
Hvornår har du gjort noget 'rask væk' uden at tænke dig om?
よくある質問
10 問Only partially. 'Rask' specifically means 'not sick' or 'recovered'. For 'healthy food' or 'healthy habits', Danes use 'sund'. If you say 'rask mad', it sounds like the food was sick and is now better! Use 'rask' for people and 'sund' for things that are good for you.
This is a special exception in Danish grammar. Most adjectives add a -t when describing neuter (et-words) nouns, but 'rask' stays 'rask'. 'Raskt' is used as an adverb meaning 'quickly' (e.g., 'Han løber raskt'). So, 'et rask barn' is a healthy child.
'Rask' is about medical health (not being sick). 'Frisk' is about energy and freshness. You can be 'rask' (no longer have the flu) but not 'frisk' (still feeling tired). You often hear them together as 'frisk og rask', meaning completely well.
You use it to describe actions that are energetic or brisk. 'En rask gåtur' is a brisk walk. 'En rask beslutning' is a quick decision. It implies a certain vigor or lack of hesitation rather than just raw speed.
It is neutral and used in all settings. You will hear it at the doctor's (formal), at work (professional), and at home with family (informal). The phrase 'rask væk' is more informal, while 'raskmelding' is professional.
Yes, absolutely. 'Hunden er rask igen' means the dog is healthy again. Just like with humans, it means the animal is no longer sick.
It's an idiom meaning to do something quickly and without stopping. For example, 'Hun læste bogen rask væk' means she read the book quickly and effortlessly.
The noun 'raskhed' exists but is very rare. Usually, Danes use 'sundhed' (health) or 'velbefindende' (well-being) to talk about the state of being healthy.
The most common way is 'God bedring'. You can add 'håber du snart bliver rask' (hope you get well soon) to make it more personal.
In modern Danish, no. However, in very old literature or the expression 'raskt mod' (brave spirit), you can see traces of its original meaning of 'ready' or 'brave'.
自分をテスト 180 問
Skriv en sætning med ordet 'rask' om din sundhed.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Beskriv en 'rask gåtur' i skoven.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Hvordan vil du ønske en syg person god bedring?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Brug 'rask væk' i en sætning om at spise.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Skriv om en 'rask beslutning' du har taget.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Forklar forskellen på 'rask' og 'sund'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Skriv en sætning med 'raske skridt'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Brug ordet 'raskmelding' i en arbejdskontekst.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Skriv en lille historie om en syg dreng der bliver rask.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Brug udtrykket 'frisk og rask'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Skriv en sætning om en 'rask udvikling'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Brug 'rask på fingrene' om en musiker.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Skriv en sætning med 'raske drenge'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Skriv om 'raskt mod'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Beskriv en 'rask omgang rengøring'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Skriv en sætning med 'et rask barn'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Brug 'rask' i en spørgende sætning.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Skriv en sætning om at 'holde sig rask'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Brug 'rask' om vejret.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Skriv om at være 'rask til bens'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sig sætningen: 'Jeg er rask.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sig sætningen: 'Nu er jeg rask igen.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sig sætningen: 'De er alle raske.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sig sætningen: 'Vi går en rask tur.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sig sætningen: 'Håber du snart bliver rask.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Udtal ordet 'rask' korrekt med det danske r.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sig: 'Frisk og rask.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sig: 'Rask væk.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sig: 'En rask beslutning.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sig: 'Det er et raskt tempo.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sig: 'Jeg vil gerne raskmelde mig.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sig: 'Hun er rask til bens.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sig: 'Er du rask nu?'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sig: 'Et rask barn.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sig: 'Raske skridt.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sig: 'God bedring og bliv snart rask.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sig: 'Han er lynrask.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sig: 'En rask lille sag.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sig: 'Hold dig rask.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sig: 'De raske drenge.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Hvad hører du? 'Jeg er rask.'
Hvad hører du? 'En rask gåtur.'
Hvad hører du? 'Frisk og rask.'
Hvad hører du? 'Raske skridt.'
Hvad hører du? 'Bliv snart rask.'
Hvad hører du? 'Rask væk.'
Hvad hører du? 'Er du rask nu?'
Hvad hører du? 'En rask beslutning.'
Hvad hører du? 'De er raske.'
Hvad hører du? 'Hold dig rask.'
Hvad hører du? 'Lægen erklærede ham rask.'
Hvad hører du? 'En rask omgang.'
Hvad hører du? 'Han er rask til bens.'
Hvad hører du? 'Raskmelding.'
Hvad hører du? 'Et rask barn.'
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
Use 'rask' to say you are no longer sick or to describe a vigorous, fast action. Example: 'Jeg er rask igen efter min forkølelse' (I am well again after my cold).
- Rask means 'healthy' in the sense of not being sick or having recovered from an illness.
- It also means 'brisk' or 'quick', often used to describe walking or making decisions.
- Unlike most adjectives, 'rask' does not add a -t when used with neuter nouns (et-words).
- It is different from 'sund', which refers to a healthy lifestyle, food, or general well-being.
The Neuter Exception
Remember: 'rask' is one of the few adjectives that doesn't take a -t in the neuter form. Use 'et rask barn', never 'et raskt barn' unless you mean the child is doing something quickly.
Rask vs. Sund
Think of 'rask' as 'recovered' and 'sund' as 'super-healthy'. This will help you avoid the most common mistake of calling a salad 'rask'.
Brisk Business
Use 'en rask gåtur' to describe your exercise. It sounds much more native than just saying 'en hurtig gåtur'.
Work Etiquette
If you are returning to work in Denmark after being sick, always use the word 'raskmelding'. It's the official term everyone expects.
関連コンテンツ
この単語を他の言語で
healthの関連語
ansigt
A1The front part of the head
apotek
A2薬局(アポテーク)は、薬を販売している店です。医師からの処方箋を持って薬を取りに行く場所です。
arm
A1The upper limb of the human body
behandle
B1to treat or deal with
belastning
B2burden or load, often mental or physical
ben
A1歩いたり立ったりするために使用される人間の体の下の部分。家具の支持部分も指します。
bevidsthed
B1意識とは、目覚めていて周囲に気づいている状態のことです。
bevidstløs
B1Not awake and aware.
bleg
A2pale
deprimeret
B2彼は仕事を失って落ち込んでいます (deprimeret).