A1 Idiom カジュアル

Es geht so.

It's okay / so-so.

意味

Indicating an average, moderate, or neither good nor bad state.

🌍

文化的背景

Germans value 'Ehrlichkeit' (honesty) over 'Höflichkeit' (politeness) in small talk. Saying 'Es geht so' is seen as more authentic than a fake 'Gut'. In the North, people are known for being 'wortkarg' (laconic). 'Es geht so' or 'Muss ja' are standard, almost positive responses. Swiss German speakers might use 'Es gaht so' (Swiss dialect version). The Swiss often prefer even more cautious understatements. Austrians might use 'Es geht so' but often lean towards 'Passt schon' or 'Eh okay' to express the same sentiment with a bit more 'Gemütlichkeit'.

💡

The Shrug

When saying 'Es geht so', a slight shoulder shrug and a neutral facial expression make you sound 100% more native.

⚠️

Not for Bosses

Avoid using this with your boss when they ask about your work progress. It sounds like you don't care or are failing.

意味

Indicating an average, moderate, or neither good nor bad state.

💡

The Shrug

When saying 'Es geht so', a slight shoulder shrug and a neutral facial expression make you sound 100% more native.

⚠️

Not for Bosses

Avoid using this with your boss when they ask about your work progress. It sounds like you don't care or are failing.

🎯

The 'Ach' Addition

Adding 'Ach' at the beginning ('Ach, es geht so') makes you sound more natural and slightly more resigned.

💬

Honesty is Key

Don't be afraid to use this! Germans appreciate that you aren't pretending to be 'perfect' all the time.

自分をテスト

Fill in the missing words to complete the common response.

A: Wie geht es dir heute? B: Ach, ___ ___ ___.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: es geht so

'Es geht so' is the standard impersonal response for 'so-so'.

Which response is most appropriate if you thought a movie was mediocre?

War {der|m} Film gut?

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Es geht so.

'Es geht so' indicates the movie was neither great nor terrible.

Match the response to the situation.

Situation: You have a slight cold and someone asks how you are.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Es geht so.

It accurately reflects a non-critical but non-perfect health state.

Complete the dialogue with the most natural German phrase.

Kellner: Schmeckt {das|n} Essen? Gast: ____. Es ist etwas kalt.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Es geht so

The guest is providing a mild criticism, making 'Es geht so' the perfect fit.

Match the German phrase to its English equivalent.

1. Es geht so. 2. Mir geht es gut. 3. Schlecht.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: 1-B, 2-C, 3-A

Simple vocabulary matching.

In which situation should you AVOID saying 'Es geht so'?

Context: Professionalism

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Answering your boss about a critical project.

In a professional context, 'Es geht so' sounds non-committal and potentially negative.

🎉 スコア: /6

ビジュアル学習ツール

Formality Levels

Slang
Muss ja Must go
Informal
Es geht so So-so
Formal
Zufriedenstellend Satisfactory

練習問題バンク

6 問題
Fill in the missing words to complete the common response. Fill Blank A1

A: Wie geht es dir heute? B: Ach, ___ ___ ___.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: es geht so

'Es geht so' is the standard impersonal response for 'so-so'.

Which response is most appropriate if you thought a movie was mediocre? Choose A1

War {der|m} Film gut?

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Es geht so.

'Es geht so' indicates the movie was neither great nor terrible.

Match the response to the situation. situation_matching A1

Situation: You have a slight cold and someone asks how you are.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Es geht so.

It accurately reflects a non-critical but non-perfect health state.

Complete the dialogue with the most natural German phrase. dialogue_completion A2

Kellner: Schmeckt {das|n} Essen? Gast: ____. Es ist etwas kalt.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Es geht so

The guest is providing a mild criticism, making 'Es geht so' the perfect fit.

Match the German phrase to its English equivalent. Match A1

左の各項目を右のペアと一致させてください:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: 1-B, 2-C, 3-A

Simple vocabulary matching.

In which situation should you AVOID saying 'Es geht so'? Choose B1

Context: Professionalism

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Answering your boss about a critical project.

In a professional context, 'Es geht so' sounds non-committal and potentially negative.

🎉 スコア: /6

よくある質問

10 問

No, it's not rude, but it is informal. It's an honest answer. However, using it for a gift someone gave you might be a bit hurtful.

Yes! 'Geht so' is very common in casual speech and texting.

'Naja' is more of a filler like 'Well...' while 'Es geht so' is a complete answer about quality or well-being.

You could say 'Es ist annehmbar' (It is acceptable) or 'Es ist befriedigend' (It is satisfactory).

No, it literally means 'in the middle'. It's not bad, but it's not good either.

You can use it to describe how someone is doing, but describing a person as 'Es geht so' (meaning they are a mediocre person) is unusual and sounds strange.

Yes, it is universally understood and used throughout Germany, Austria, and Switzerland.

There isn't one direct opposite, but 'Sehr gut' (Very good) or 'Hervorragend' (Excellent) are the positive extremes.

Yes: 'Es ging so' (It was so-so).

Because in German, your well-being is something that 'happens' or 'goes' to you. It's an impersonal state.

関連フレーズ

🔄

Geht so

synonym

Shortened version of 'Es geht so'.

🔗

Wie geht's?

builds on

How are you?

🔗

Muss ja

similar

It has to (go).

🔗

Passt schon

similar

It's fine / It fits.

🔗

Nicht so gut

contrast

Not so good.

🔄

Lala

synonym

So-so.

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!