意味
To be deeply affected by a challenge.
文化的背景
The phrase is a linguistic manifestation of 'Philotimo'. It shows that for Greeks, work is often personal. If you criticize a Greek's work, you aren't just criticizing a 'process,' you are criticizing 'them.' Similar usage to Greece, but often with an even stronger emphasis on collective family honor. Taking something 'patriotically' might involve the whole family helping you succeed. The phrase is often preserved even among second-generation speakers who might mix it with English: 'I took it patriotika!' It serves as a cultural marker of their Greek identity and competitive spirit. In modern Greek startups, this phrase is being used to describe 'hustle culture.' It’s the local equivalent of 'going beast mode' or 'taking it to the next level.'
Use it for motivation
If you want to impress a Greek boss, tell them you've taken a difficult task 'πατριωτικά.' It shows passion.
Don't overdo it
If you take *everything* patriotically, people might think you are 'εύθικτος' (thin-skinned/easily offended).
意味
To be deeply affected by a challenge.
Use it for motivation
If you want to impress a Greek boss, tell them you've taken a difficult task 'πατριωτικά.' It shows passion.
Don't overdo it
If you take *everything* patriotically, people might think you are 'εύθικτος' (thin-skinned/easily offended).
The Philotimo Connection
Remember that this phrase is the active form of philotimo. It's honor in motion.
自分をテスト
Fill in the missing words to complete the idiom.
Όταν μου είπε ότι δεν μπορώ να το κάνω, το ______ πατριωτικά.
The verb used in this idiom is always 'παίρνω' (to take).
Which situation best fits the idiom 'το πήρα πατριωτικά'?
Which of these people is taking it patriotically?
The idiom refers to personal motivation triggered by a challenge or slight.
Complete the dialogue.
A: Γιατί δουλεύεις ακόμα; Είναι 10 το βράδυ! B: Ο διευθυντής είπε ότι δεν θα προλάβουμε το deadline και ________________.
This is the correct grammatical and idiomatic form.
Match the response to the trigger.
Match these:
The idiom is about proving someone wrong regarding your skills or character.
🎉 スコア: /4
ビジュアル学習ツール
練習問題バンク
4 問題Όταν μου είπε ότι δεν μπορώ να το κάνω, το ______ πατριωτικά.
The verb used in this idiom is always 'παίρνω' (to take).
Which of these people is taking it patriotically?
The idiom refers to personal motivation triggered by a challenge or slight.
A: Γιατί δουλεύεις ακόμα; Είναι 10 το βράδυ! B: Ο διευθυντής είπε ότι δεν θα προλάβουμε το deadline και ________________.
This is the correct grammatical and idiomatic form.
Match these:
The idiom is about proving someone wrong regarding your skills or character.
🎉 スコア: /4
よくある質問
10 問No! Anyone can use it in Greek to describe their own feelings. It shows you understand the culture.
Yes, it's usually positive in terms of motivation, even if it starts from a negative comment.
There isn't a direct opposite idiom, but you could say 'δεν με νοιάζει' (I don't care) or 'το βλέπω χαλαρά' (I'm taking it easy).
Not at all. It can be used to tease someone ('Don't take it so patriotically!') or to show your own commitment.
Yes: 'Το πήραμε πατριωτικά' (We took it patriotically).
Not always. You can take a challenge patriotically even if no one insulted you, just to prove something to yourself.
In this idiom, yes. It describes *how* you took the situation.
No, that doesn't exist. It must be 'πατριωτικά'.
Use 'το πήρα κατάκαρδα' or 'με πείραξε'.
Extremely common. It's the standard way to describe a team's comeback.
関連フレーズ
το πήρα προσωπικά
similarI took it personally.
το πήρα ζεστά
similarI took it warmly/seriously.
ζήτημα τιμής
builds onA matter of honor.
το πήρα πάνω μου
specialized formI took it upon myself.
το πήρα κατάκαρδα
contrastI took it to heart (sadly).