B2 Collocation フォーマル

Rechazar una oferta

Decline an offer

意味

To refuse a proposal or suggestion.

🌍

文化的背景

In Spain, directness is valued. If you want to reject an offer, it is better to be clear and concise. However, always start with 'Te lo agradezco, pero...' to maintain politeness. Mexican culture often avoids direct 'no' to prevent hurting feelings. Instead of 'rechazar' immediately, people might say 'lo checamos' (we'll check it). If you must reject, use a lot of 'softeners'. Argentines are known for being very direct and expressive. In business, 'rechazar una oferta' is done with a lot of discussion and 'chamuyo' (persuasive talk) about why it doesn't work. Similar to Mexico, Colombian Spanish is very polite. Rejection is often wrapped in many layers of courtesy. Using 'rechazar' can sound a bit strong, so 'no poder aceptar' is often preferred in speech.

💡

Be Polite

Always thank the person for the offer before rejecting it to maintain a good relationship.

⚠️

Spelling Alert

Remember: rechacé (with a C), not rechazé (with a Z). This is a very common mistake for B2 students.

意味

To refuse a proposal or suggestion.

💡

Be Polite

Always thank the person for the offer before rejecting it to maintain a good relationship.

⚠️

Spelling Alert

Remember: rechacé (with a C), not rechazé (with a Z). This is a very common mistake for B2 students.

🎯

Business Nuance

In a formal email, use 'declinar' instead of 'rechazar' to sound more sophisticated.

💬

The 'No' in LatAm

If someone says 'lo vemos luego' (we'll see later), they might be rejecting your offer without saying it directly.

自分をテスト

Completa la frase con la forma correcta del verbo 'rechazar' en el pasado (pretérito perfecto simple).

Yo ________ {la|f} oferta porque el horario no me convenía.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: rechacé

In the 'yo' form of the preterite, the 'z' changes to 'c' before 'e'.

Selecciona la opción más natural para un contexto profesional.

El director decidió ________ {la|f} oferta de la competencia.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: rechazar

'Rechazar' is the standard professional term for declining an offer.

Completa el diálogo de forma lógica.

A: ¿Vas a aceptar el trabajo? B: No, el sueldo es muy bajo. Voy a ________.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: rechazarlo

The pronoun 'lo' refers to 'el trabajo' (masculine).

Empareja la frase con el contexto adecuado.

1. Rechazar una oferta de paz. 2. Dar calabazas. 3. Desestimar una oferta judicial.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: A. Guerra, B. Amor, C. Legal

Rechazar una oferta de paz is for war/politics; dar calabazas is for love; desestimar is for legal contexts.

🎉 スコア: /4

ビジュアル学習ツール

Formal vs Informal Rejection

Formal (Rechazar)
Oferta de trabajo Job offer
Acuerdo legal Legal agreement
Informal (Pasar de / Calabazas)
Una fiesta A party
Un ligue A crush

練習問題バンク

4 問題
Completa la frase con la forma correcta del verbo 'rechazar' en el pasado (pretérito perfecto simple). Fill Blank B1

Yo ________ {la|f} oferta porque el horario no me convenía.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: rechacé

In the 'yo' form of the preterite, the 'z' changes to 'c' before 'e'.

Selecciona la opción más natural para un contexto profesional. Choose A2

El director decidió ________ {la|f} oferta de la competencia.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: rechazar

'Rechazar' is the standard professional term for declining an offer.

Completa el diálogo de forma lógica. dialogue_completion B1

A: ¿Vas a aceptar el trabajo? B: No, el sueldo es muy bajo. Voy a ________.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: rechazarlo

The pronoun 'lo' refers to 'el trabajo' (masculine).

Empareja la frase con el contexto adecuado. situation_matching B2

1. Rechazar una oferta de paz. 2. Dar calabazas. 3. Desestimar una oferta judicial.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: A. Guerra, B. Amor, C. Legal

Rechazar una oferta de paz is for war/politics; dar calabazas is for love; desestimar is for legal contexts.

🎉 スコア: /4

よくある質問

12 問

'Rechazar' is the standard, versatile term. 'Declinar' is more formal and often used for invitations or in high-level business writing.

Yes, but it sounds very strong and personal. It means to reject someone's presence or romantic interest.

Se dice 'rechacé una oferta' (yo) o 'rechazó una oferta' (él/ella).

Not necessarily. In business, it is a neutral, professional action. However, in social contexts, it can be perceived as cold.

El sustantivo es 'el rechazo'. Por ejemplo: 'El rechazo de la oferta fue una sorpresa'.

Technically yes, but it's better to say 'no, gracias' or 'no me apetece'. 'Rechazar' is too formal for a taco.

Usa: 'Lamento informarle que he decidido rechazar su oferta de empleo'.

It is an informal idiom for rejecting someone romantically. It's much more common in Spain than in Latin America.

Yes, 'rechazar una oferta' is understood and used in every Spanish-speaking country.

Only if the object is a person. 'Rechacé a Juan' vs 'Rechacé la oferta'.

El antónimo principal es 'aceptar una oferta'.

Yes, it works perfectly for suggestions, ideas, and proposals as well.

関連フレーズ

🔗

Declinar una invitación

similar

To decline an invitation

🔗

Dar calabazas

informal alternative

To reject someone romantically

🔗

Hacer oídos sordos

related

To turn a deaf ear

🔗

Aceptar una oferta

contrast

To accept an offer

🔗

Retirar una oferta

builds on

To withdraw an offer

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!