A1 Adverbio / Sustantivo #32 よく出る 22分で読める

poquito

At the A1 level, 'poquito' is one of the most useful words for expressing basic needs and quantities. Students learn it as a more polite and common version of 'poco'. It is primarily used in simple phrases like 'un poquito de agua' (a little bit of water) or 'un poquito de sal' (a little bit of salt). At this stage, the focus is on using 'un poquito' as a fixed phrase to quantify nouns. It helps learners sound more natural when ordering food or asking for things. The concept of the diminutive suffix '-ito' is introduced here, showing how it can make words sound smaller or more friendly. Learners are encouraged to use 'un poquito' to soften their requests and to answer questions about their language skills modestly, such as saying 'hablo un poquito de español'. This immediately builds rapport with native speakers. The grammatical focus is on the structure 'un poquito de + noun' and the fact that 'poquito' usually stays masculine in this context. It's a foundational word that helps A1 students navigate everyday interactions with more confidence and cultural sensitivity.
At the A2 level, students expand their use of 'poquito' to modify adjectives and adverbs. They learn to say things like 'estoy un poquito cansado' (I am a little bit tired) or 'camina un poquito más rápido' (walk a little bit faster). This allows for more nuanced descriptions of feelings and actions. A2 learners also begin to understand the pragmatic function of 'poquito' as a social lubricant. They see how it is used to make requests less intrusive and to manage social expectations, such as 'espera un poquito' (wait a little bit). The focus shifts from just quantity to also including degree and duration. Students are introduced to the common idiom 'poquito a poco' (little by little), which is used to describe gradual progress in their language learning journey. They also start to notice regional variations in how diminutives are used, particularly in Latin America versus Spain. The goal at this level is to integrate 'poquito' into more complex sentence structures and to use it to express a wider range of meanings, from physical quantity to emotional intensity.
At the B1 level, learners delve deeper into the stylistic and emotional nuances of 'poquito'. They understand that choosing 'poquito' over 'poco' is often a conscious choice to express affection, modesty, or politeness. B1 students are expected to use 'poquito' correctly in a variety of tenses and moods, including the subjunctive for polite requests, such as 'quisiera un poquito de pan'. They also explore more complex idiomatic expressions and the use of double diminutives like 'poquitín' to emphasize extreme smallness. The focus is on achieving a more native-like flow in conversation by using 'poquito' as a filler or to soften the tone of a discussion. Learners also begin to distinguish between the informal use of 'poquito' and more formal alternatives like 'ligeramente' or 'un tanto', which are appropriate for professional or academic contexts. This level emphasizes the social and cultural intelligence required to use diminutives effectively, recognizing that their overuse can sometimes sound overly informal or even patronizing depending on the context and the relationship between the speakers.
At the B2 level, students have a sophisticated grasp of 'poquito' and can use it to convey subtle shades of meaning and irony. They are comfortable using it in complex debates and discussions to downplay an argument or to show empathy. B2 learners are aware of the regional preferences for different diminutives and might even adopt local variations like 'un pelín' (Spain) or 'un tantito' (Mexico) to sound more authentic. They understand the historical and linguistic roots of the diminutive in Spanish and how it reflects broader cultural values of indirectness and warmth. The focus at this level is on the mastery of register; students can seamlessly switch between the casual 'poquito' and more formal synonyms depending on the audience and the purpose of the communication. They also analyze the use of 'poquito' in literature and media, recognizing how authors use it to create specific character voices or to set a particular tone. At B2, 'poquito' is no longer just a vocabulary word; it is a versatile tool for advanced communication and cultural expression.
At the C1 level, 'poquito' is used with a high degree of precision and stylistic flair. Learners can use it to create humor, irony, or to subtly influence the listener's perception. They are fully aware of the pragmatic implications of using diminutives in different Spanish-speaking cultures and can navigate these nuances with ease. C1 students might use 'poquito' in creative writing or formal speeches to add a touch of humanity or to connect with the audience on a more personal level. They also explore the linguistic boundaries of the word, such as its use in very specific regional idioms or its role in the evolution of the Spanish language. The focus is on the effortless integration of 'poquito' into a highly sophisticated and nuanced vocabulary. Learners can explain the subtle differences between 'un poquito', 'un poco', 'un pelín', and 'una pizca' to others, demonstrating a deep metalinguistic awareness. At this level, the use of 'poquito' is a mark of true fluency and a deep connection to the living, breathing heart of the Spanish language.
At the C2 level, the mastery of 'poquito' is absolute. The learner uses it with the same ease and variety as a highly educated native speaker. They can identify and use the most obscure regional variations and understand the historical development of the word from its Latin roots to its current multifaceted role in modern Spanish. C2 speakers can use 'poquito' to achieve specific rhetorical effects in both spoken and written language, from the most intimate poetry to the most persuasive political discourse. They are sensitive to the finest nuances of tone and register, knowing exactly when 'poquito' will add just the right amount of warmth or when it should be avoided in favor of a more clinical term. The focus is on the creative and expert use of the word to express complex ideas and emotions with total clarity and cultural resonance. At C2, 'poquito' is a tiny word that represents a vast understanding of the Spanish language's capacity for subtlety, affection, and social grace.

poquito 30秒で

  • Poquito is the diminutive of 'poco', meaning 'a little bit'. It is used to quantify nouns and modify adjectives or adverbs.
  • It is a key word for politeness, used to soften requests and make statements sound less direct or demanding.
  • Commonly used in the phrase 'un poquito de' followed by a noun, it remains masculine regardless of the noun's gender.
  • It also appears in the idiom 'poquito a poco', which means 'little by little' or 'step by step'.

The word poquito is the diminutive form of the Spanish word 'poco', which means 'little' or 'few'. In Spanish, the suffix '-ito' or '-ita' is frequently added to nouns and adverbs to indicate smallness, but its function extends far beyond mere physical size. When a Spanish speaker uses 'poquito', they are often doing more than just describing a quantity; they are softening the impact of their statement, expressing politeness, or adding a layer of affection to the conversation. This linguistic phenomenon is a cornerstone of Spanish pragmatics, especially in Latin American dialects where diminutives are used extensively to create a sense of closeness and warmth between speakers. For an English speaker, 'poquito' usually translates to 'a little bit', 'a tiny bit', or 'just a smidge'. However, the emotional weight it carries is often lost in a direct translation. It is used to minimize the perceived burden of a request, to make a negative statement sound less harsh, or simply to sound more friendly. For example, saying 'estoy cansado' (I am tired) sounds like a direct fact, whereas 'estoy un poquito cansado' (I am a little bit tired) sounds more modest and perhaps invites more sympathy. Understanding 'poquito' is essential for moving from a textbook understanding of Spanish to a more natural, conversational level where the nuances of social interaction are handled through these subtle morphological changes.

Diminutive Softening
The use of 'poquito' instead of 'poco' to make a request or a statement seem less demanding or intense. It is a key tool for politeness in Spanish-speaking cultures.

In everyday life, you will encounter 'poquito' in almost every social setting. At a restaurant, you might ask for 'un poquito más de agua' (a little more water). In a professional setting, a colleague might say they are 'un poquito ocupados' (a little bit busy) to avoid sounding rude while declining a meeting. The versatility of 'poquito' is also seen in its ability to function as both an adverb and a noun. When used as 'un poquito de...', it acts as a noun phrase indicating a small portion of something. When used after a verb, like 'come poquito' (he eats very little), it functions as an adverb. It is also important to note that 'poquito' can be further diminished to 'poquitín' or 'poquititito' to emphasize an even smaller, almost microscopic amount. This layering of diminutives is a playful aspect of the Spanish language that reflects the speaker's desire to be precise about the 'smallness' of the subject. Culturally, the use of 'poquito' aligns with a general tendency in many Spanish-speaking regions to avoid being overly direct or blunt, favoring a more indirect and cushioned approach to communication. This makes the word one of the most frequent and culturally significant terms for beginners to master, as it immediately makes their speech sound more authentic and culturally attuned.

¿Me das un poquito de azúcar para mi café?

Furthermore, the word 'poquito' plays a vital role in the expression of time and duration. If someone says 'espera un poquito' (wait a little bit), they are suggesting a short wait, but the use of the diminutive makes the wait seem more manageable and less of an inconvenience. This is particularly common in service industries or when dealing with children. The word also appears in many idiomatic expressions, such as 'poquito a poco' (little by little), which emphasizes the importance of patience and gradual progress. This phrase is used in educational contexts, in sports, and in personal development to encourage someone to keep going without feeling overwhelmed by the magnitude of a task. By using 'poquito', the speaker breaks down a large concept into something small and achievable. This psychological aspect of the word is fascinating; it literally 'shrinks' the world to make it more comfortable for the speaker and the listener. In summary, 'poquito' is not just a word for quantity; it is a social lubricant that facilitates smoother, more polite, and more affectionate interactions across the Spanish-speaking world.

Grammatical Flexibility
'Poquito' can modify verbs, adjectives, or other adverbs, and can also stand alone as a noun when preceded by 'un'.

Hablo un poquito de español, pero entiendo mucho.

The frequency of 'poquito' in media, literature, and music cannot be overstated. From pop songs that use the word to create a catchy, rhythmic hook to classic literature where it describes the humble portions of a protagonist, 'poquito' is everywhere. It is one of those words that, once you learn it, you will start hearing it dozens of times a day. It is the linguistic equivalent of a 'pinch' of salt—small in size but transformative in effect. Whether you are bargaining at a market in Guatemala, ordering tapas in Spain, or chatting with a neighbor in Los Angeles, 'poquito' will be your constant companion. It bridges the gap between formal grammar and the living, breathing reality of Spanish as it is spoken on the streets. Mastering its use means mastering the art of Spanish subtlety.

Solo quiero un poquito de pastel, por favor.

Adverbial Use
When used to modify an adjective, such as 'poquito caro' (a little bit expensive), it helps to downplay the intensity of the adjective.

El examen fue un poquito difícil para los estudiantes.

Camina un poquito más rápido para llegar a tiempo.

Using poquito correctly in a sentence requires an understanding of its grammatical versatility. Most commonly, it appears in the construction 'un poquito de' followed by a noun. In this structure, 'poquito' acts as a noun meaning 'a little bit'. For example, 'un poquito de sal' (a little bit of salt) or 'un poquito de tiempo' (a little bit of time). Notice that 'poquito' remains masculine even if the noun following 'de' is feminine, because 'poquito' is the noun being quantified by the article 'un'. However, in some regional dialects, you might hear 'una poquita de agua', but 'un poquito de agua' is the standard and most widely accepted form. This construction is incredibly useful for making requests. Instead of saying 'quiero agua', which can sound demanding, saying 'quiero un poquito de agua' sounds much more polite and modest. It suggests that you are not asking for much and are being considerate of the other person's resources.

The 'Un Poquito De' Structure
The most common way to use 'poquito' as a noun. It is followed by the preposition 'de' and then the substance or concept being quantified.

Another major use of 'poquito' is as an adverb to modify adjectives or other adverbs. When you want to say something is 'a little bit [adjective]', you place 'un poquito' before the adjective. For instance, 'estoy un poquito cansada' (I am a little bit tired). Here, 'un poquito' functions as a unit. It does not change based on the gender of the person speaking; the adjective 'cansada' changes, but 'un poquito' stays the same. This is a common point of confusion for learners who might try to say 'una poquita cansada', which is incorrect. Similarly, you can modify adverbs: 'habla un poquito más despacio' (speak a little bit slower). In this case, 'un poquito' is quantifying the adverb 'más despacio'. This usage is vital for fine-tuning your descriptions and making your Spanish sound more nuanced and less 'black and white'.

La sopa está un poquito caliente, ten cuidado.

'Poquito' can also be used on its own as an adverb following a verb to indicate the intensity or duration of an action. For example, 'duermo poquito' (I sleep very little) or 'estudia poquito' (he studies very little). In these instances, 'poquito' emphasizes the small amount of the action. It is often used to downplay one's efforts or achievements out of modesty. If someone asks if you speak Spanish, answering 'un poquito' is the standard humble response, even if you are quite proficient. It shows that you are still learning and are not overstating your abilities. This adverbial use is very flexible and can be applied to almost any verb that describes a quantifiable action. It is also frequently used in the imperative mood to give gentle instructions, such as 'muévete un poquito' (move a little bit) or 'espera un poquito' (wait a little bit).

Modifying Adjectives
Use 'un poquito' before an adjective to soften its meaning. Example: 'un poquito aburrido' (a little bit boring).

The word also appears in comparative structures. You can say 'un poquito más' (a little bit more) or 'un poquito menos' (a little bit less). These are essential for everyday negotiations and adjustments. '¿Puedes subir el volumen un poquito más?' (Can you turn up the volume a little bit more?). This structure is very common in shopping, cooking, and giving directions. It allows for precise adjustments without being overly demanding. Additionally, 'poquito' is used in the reduplicative phrase 'poquito a poco', which translates to 'little by little' or 'step by step'. This phrase is used to describe a gradual process. 'Aprendo español poquito a poco' (I am learning Spanish little by little). This is a very common and encouraging phrase that you will hear often from teachers and native speakers alike.

Necesito un poquito más de tiempo para terminar el proyecto.

Finally, 'poquito' can be used as a standalone answer to a question. If someone asks '¿Quieres más café?' (Do you want more coffee?), you can simply reply 'Solo un poquito' (Just a little bit). This is a complete and polite response. It avoids the bluntness of a simple 'sí' or 'no' and provides a specific quantity. In summary, whether you are using it to quantify a noun, modify an adjective, describe an action, or make a comparison, 'poquito' is a versatile and indispensable tool in the Spanish language. Its correct usage will significantly enhance your ability to communicate effectively and naturally in a wide variety of social situations.

Ella está un poquito nerviosa por la entrevista de hoy.

Comparative Use
'Un poquito más' and 'un poquito menos' are the standard ways to ask for small adjustments in quantity or intensity.

Vamos a caminar un poquito por el parque antes de cenar.

El vestido es un poquito largo, pero me gusta mucho.

The word poquito is ubiquitous in the Spanish-speaking world, appearing in contexts ranging from the most casual family dinners to professional environments where a touch of politeness is required. One of the most common places you will hear it is in the kitchen or at a dining table. Cooking in Spanish-speaking cultures is often an intuitive process, and recipes frequently call for 'un poquito de sal' or 'un poquito de pimienta'. When someone is serving food, they might ask, '¿Quieres un poquito más?', and the guest might respond, 'Solo un poquito, gracias', to show they are satisfied but don't want to be greedy. This usage highlights the word's role in the social dance of hospitality and manners. It is a way to navigate the boundaries of giving and receiving with grace and modesty.

In the Kitchen
'Poquito' is the standard unit of measurement for seasonings and small portions of food during meal preparation and serving.

In the realm of customer service, 'poquito' is a powerful tool for managing expectations. If you are at a bank or a doctor's office and the wait is long, the receptionist might say, 'Espere un poquito, por favor'. By using the diminutive, they are linguistically shrinking the wait time, making it sound less daunting and more temporary. Similarly, a shopkeeper might say, 'Me queda un poquito de este producto', to indicate they have a small amount left in stock. This use of 'poquito' helps to soften potentially negative information, making the customer feel more at ease. It is also common in bargaining at traditional markets, where a buyer might ask for 'un poquito de descuento' (a little bit of a discount) to start the negotiation in a friendly, non-aggressive way.

Por favor, espere un poquito en la sala de espera.

You will also hear 'poquito' frequently in the context of health and well-being. Doctors and nurses often use it to describe symptoms or treatments in a way that is less alarming to the patient. A doctor might say, 'Le va a doler un poquito' (It's going to hurt a little bit) before giving an injection. This use of the diminutive is intended to provide comfort and minimize the patient's anxiety. Conversely, a patient might describe their pain as 'un poquito fuerte' to indicate it is manageable but noticeable. In fitness and sports, coaches often encourage their athletes to push 'un poquito más' (a little bit more) to reach their goals. This highlights the word's role in motivation and incremental progress, emphasizing that even small efforts can lead to significant results over time.

In Healthcare
Medical professionals use 'poquito' to minimize the perceived pain or discomfort of procedures, acting as a linguistic sedative.

Social media and digital communication are also rife with 'poquito'. In text messages and comments, people use 'un poquito' to add nuance to their feelings. Someone might post a photo with the caption 'Un poquito de sol para el alma' (A little bit of sun for the soul) or comment on a friend's post saying 'Estoy un poquito celosa' (I'm a little bit jealous) in a playful, non-serious way. The word helps to convey tone in a medium where facial expressions and vocal inflections are missing. It adds a layer of playfulness and informality that is essential for online social interaction. In music, especially in genres like Reggaeton and Latin Pop, 'poquito' is often used in lyrics to describe romantic attraction or the rhythm of a dance, as in the famous song 'Despacito', which uses the diminutive of 'despacio' (slowly) to create a similar effect of intimacy and gradual movement.

Solo me falta un poquito para terminar mi tarea.

Finally, 'poquito' is a staple of childhood and parenting. Parents use it to encourage children to eat their vegetables ('Solo un poquito más de brócoli') or to describe their children's small achievements. Children, in turn, use it to negotiate for more playtime or treats. This early exposure to the word cements its role as a term of endearment and gentle negotiation. Whether it's in a lullaby, a storybook, or a playground conversation, 'poquito' is one of the first words a Spanish-speaking child learns to use to navigate their world. Its presence in so many different aspects of life—from the dining table to the doctor's office, from the market to the smartphone—makes it a truly essential word for anyone seeking to understand and speak Spanish as it is truly lived.

¿Puedes hablar un poquito más bajo? El bebé está durmiendo.

In Parenting
Used by parents to make requests seem like small, easy tasks for children, fostering a sense of cooperation.

Me siento un poquito mal, creo que me voy a acostar.

Ponle un poquito de aceite a la sartén.

One of the most frequent mistakes English speakers make with poquito is failing to use the indefinite article 'un' before it when it's functioning as a noun phrase. In English, we can say 'I want a little bit' or simply 'I want little', but in Spanish, to mean 'a little bit', you almost always need 'un poquito'. Saying 'quiero poquito' is grammatically possible but often sounds incomplete or overly blunt in many contexts. The 'un' provides the necessary structure to make it a noun phrase that can function as the object of a verb. For example, 'Dame un poquito' is the standard way to say 'Give me a little bit'. Without the 'un', the sentence feels like it's missing a vital piece of its rhythmic and grammatical skeleton. This is a small detail that makes a big difference in how natural your Spanish sounds.

Omitting the Article
Always remember to include 'un' before 'poquito' when you mean 'a little bit' of something. Example: 'un poquito de agua', not just 'poquito de agua'.

Another common error involves gender agreement. As mentioned earlier, 'un poquito' is a fixed masculine noun phrase when used to mean 'a little bit'. Learners often mistakenly change it to 'una poquita' when referring to a feminine noun. For instance, they might say 'una poquita de sal' because 'sal' is feminine. While 'una poquita' is used in some specific regional dialects (like in parts of Andalusia or certain areas of Latin America), 'un poquito' is the universally accepted and safer form for learners. In the standard language, 'poquito' is the noun being quantified, and it is masculine. Therefore, it should be 'un poquito de sal', 'un poquito de agua', and 'un poquito de leche'. Keeping 'poquito' masculine in these 'un poquito de...' constructions will help you avoid sounding like you're making a basic agreement error.

Incorrect: Dame una poquita de agua. Correct: Dame un poquito de agua.

Confusion also arises when 'un poquito' is used as an adverb to modify an adjective. Learners sometimes try to make 'poquito' agree with the gender or number of the person or thing being described. For example, they might say 'ellas están un poquitas cansadas'. This is incorrect. When 'un poquito' modifies an adjective, it is an adverbial phrase and remains invariable. The correct sentence is 'ellas están un poquito cansadas'. The adjective 'cansadas' changes to match 'ellas', but 'un poquito' stays exactly as it is. This is a crucial rule to remember: adverbs do not change for gender or number. Treating 'un poquito' as a fixed unit in these cases will save you from many common grammatical pitfalls and make your speech much clearer and more accurate.

Over-Agreement
Avoid changing 'poquito' to 'poquita' or 'poquitos' when it is acting as an adverb modifying an adjective or another adverb.

A more subtle mistake is the overuse of 'poquito' in formal writing. While it is incredibly common and useful in spoken Spanish, it can sometimes come across as too informal or even childish in highly academic or professional written contexts. In a formal report, it is often better to use 'un poco', 'una pequeña cantidad', or 'ligeramente' instead of 'un poquito'. Using the diminutive can undermine the seriousness of a formal document. For example, instead of writing 'los resultados variaron un poquito', a more professional choice would be 'los resultados variaron ligeramente'. Knowing when to use the diminutive and when to stick to the base form 'poco' is a key part of mastering the different registers of the Spanish language. As a general rule, use 'poquito' for speaking and casual writing, and 'poco' or other formal alternatives for professional or academic work.

Formal: El precio aumentó ligeramente. Informal: El precio subió un poquito.

Finally, learners sometimes confuse 'poquito' with 'pequeño'. While both relate to smallness, 'pequeño' is an adjective used to describe the physical size of an object (a small box = una caja pequeña), whereas 'poquito' is used for quantities or degrees (a little bit of salt = un poquito de sal). You wouldn't say 'un pequeño de sal' or 'una caja poquita'. Understanding this distinction is fundamental. 'Pequeño' answers the question 'How big?', while 'poquito' answers the question 'How much?'. By keeping these two concepts separate, you will avoid one of the most common vocabulary errors among beginning Spanish students. In summary, pay attention to the article 'un', avoid unnecessary gender agreement, use the word in the appropriate social register, and don't confuse it with physical size adjectives. Mastering these points will make your use of 'poquito' both accurate and natural.

Incorrect: Tengo un pequeño de hambre. Correct: Tengo un poquito de hambre.

Poquito vs. Pequeño
'Poquito' refers to quantity or degree, while 'pequeño' refers to physical size. Example: 'un poquito de café' vs. 'una taza pequeña'.

Me falta un poquito de paciencia hoy con los niños.

El coche es un poquito viejo, pero funciona perfectamente.

While poquito is incredibly common, Spanish offers a rich variety of synonyms and alternatives that can add precision and flavor to your speech. The most obvious alternative is the base word poco. 'Poco' is more neutral and can be used in both formal and informal settings. It lacks the affectionate or softening nuance of 'poquito', making it a better choice for objective statements or formal writing. For example, 'hay poco tiempo' (there is little time) sounds like a simple statement of fact, whereas 'hay un poquito de tiempo' sounds more hopeful or casual. Understanding when to use the base form versus the diminutive is a key part of developing a natural Spanish style. In many cases, they are interchangeable, but the choice between them often signals the speaker's emotional stance or the formality of the situation.

Poco vs. Poquito
'Poco' is the neutral, base form. 'Poquito' is the diminutive, adding a layer of politeness, affection, or extreme smallness.

For even smaller amounts, you can use poquitín or poquititito. These are double or triple diminutives that emphasize that the amount is truly tiny. 'Solo un poquitín de azúcar, por favor' suggests you want just a tiny pinch. These forms are very common in casual conversation and add a playful, expressive quality to the language. Another great alternative is una pizca, which specifically means 'a pinch'. It is most commonly used in cooking ('una pizca de sal'), but can also be used metaphorically ('una pizca de suerte' = a pinch of luck). Similarly, un pelín is a very common informal expression in Spain, meaning 'a tiny bit' or 'a hair'. For example, 'estoy un pelín cansado' (I'm a tiny bit tired). It's a great word to use if you want to sound like a local in Madrid or Barcelona.

Solo ponle un poquitín de picante a la comida.

If you want to sound more formal or precise, you might use ligeramente (slightly) or un tanto (somewhat). 'La situación es un tanto complicada' sounds more sophisticated than 'la situación es un poquito complicada'. These alternatives are particularly useful in professional or academic settings where you want to avoid the informal tone of diminutives. Another useful word is algo, which can mean 'somewhat' or 'a bit' when used with adjectives. 'Estoy algo preocupado' (I'm somewhat worried) is a very common and natural way to express a moderate degree of a feeling. It's less 'cute' than 'poquito' but more nuanced than a simple 'sí' or 'no'. Using a variety of these terms will make your Spanish sound more sophisticated and less repetitive.

Regional Variations
Different regions have their own favorite ways to say 'a little bit'. 'Un pelín' is popular in Spain, while 'un tantito' is very common in Mexico.

In some contexts, you might use mínimamente (minimally) or escasamente (scarcely). These words emphasize the lack of something and are often used in more formal or literary contexts. For example, 'la zona está escasamente poblada' (the area is scarcely populated). This is much more precise than saying 'hay poquita gente'. Another interesting alternative is un bocado (a mouthful) or un trago (a sip/gulp), which are used specifically for food and drink. '¿Quieres un bocado de mi sándwich?' (Do you want a bite of my sandwich?). These words provide a more concrete image than the abstract 'poquito'. By choosing the right synonym for the right context, you can demonstrate a deeper understanding of the Spanish language and its many shades of meaning.

El examen fue un pelín más difícil de lo que esperaba.

Finally, it's worth mentioning nada (nothing), which is often used in negative constructions to mean 'not at all'. 'No estoy nada cansado' (I'm not tired at all). This is the opposite of 'un poquito' and is a useful way to express a complete lack of a quality or quantity. In summary, while 'poquito' is a fantastic and versatile word, exploring its synonyms like 'poco', 'poquitín', 'pizca', 'pelín', 'algo', and 'ligeramente' will greatly enrich your Spanish vocabulary. Each of these words carries its own subtle nuance, regional flavor, and level of formality, allowing you to tailor your speech to any situation and communicate with greater precision and authenticity.

¿Me das un trago de tu refresco? Tengo mucha sed.

Formal Alternatives
Use 'ligeramente', 'un tanto', or 'una pequeña cantidad' in professional settings to maintain a serious tone.

La sopa necesita una pizca de sal para estar perfecta.

Estoy algo confundido con las instrucciones del profesor.

How Formal Is It?

フォーマル

"La rentabilidad ha disminuido ligeramente este trimestre."

ニュートラル

"Necesito un poco más de tiempo para terminar el informe."

カジュアル

"Dame un poquito de tu pizza, ¿vale?"

Child friendly

"¡Come un poquito más de verdura, cariño!"

スラング

"Estoy un pelín rayado con ese tema."

豆知識

The use of diminutives like 'poquito' is one of the most distinctive features of Spanish pragmatics, especially in Latin America, where they are used to express everything from size to deep affection.

発音ガイド

UK /pəʊˈkiːtəʊ/
US /poʊˈkitoʊ/
The stress is on the second syllable: po-QUI-to.
韻が合う語
bonito chiquito grito frito escrito mito hito rito
よくある間違い
  • Pronouncing the 't' as an aspirated English 't' (with a puff of air). It should be a soft, dental 't'.
  • Making the final 'o' sound like a 'u' or a diphthong 'ow'.
  • Stressing the first syllable (PO-qui-to) instead of the second.
  • Pronouncing the 'qu' as 'kw' instead of a simple 'k' sound.
  • Drawing out the 'i' sound too much.

難易度

読解 1/5

Very easy to recognize and understand in context.

ライティング 2/5

Requires remembering the 'un' and avoiding over-agreement.

スピーキング 2/5

Easy to use, but mastering the pragmatic nuance takes practice.

リスニング 1/5

Very common and usually clearly pronounced.

次に学ぶべきこと

前提知識

poco mucho más menos un

次に学ぶ

poquitín ahorita despacito pequeño algo

上級

ligeramente escasamente mínimamente un tanto pizca

知っておくべき文法

Diminutive Suffixes

Adding '-ito' to 'poco' creates 'poquito', adding a layer of smallness or affection.

Adverbial Invariability

When 'un poquito' modifies an adjective, it does not change for gender or number: 'Ellas están un poquito cansadas'.

Noun Phrase Construction

The phrase 'un poquito de' acts as a masculine noun phrase: 'un poquito de agua'.

Pragmatic Softening

Using 'poquito' instead of 'poco' to make requests more polite and less direct.

Reduplication for Manner

The phrase 'poquito a poco' uses repetition to indicate a gradual process.

レベル別の例文

1

Quiero un poquito de agua.

I want a little bit of water.

Use 'un poquito de' before a noun.

2

Dame un poquito de sal.

Give me a little bit of salt.

Imperative 'dame' + 'un poquito de'.

3

Hablo un poquito de español.

I speak a little bit of Spanish.

A common way to describe basic language skills.

4

¿Tienes un poquito de tiempo?

Do you have a little bit of time?

Using 'poquito' to make a request sound smaller.

5

Solo un poquito, por favor.

Just a little bit, please.

A complete and polite short response.

6

Necesito un poquito de ayuda.

I need a little bit of help.

Softening a request for help.

7

Ponle un poquito de azúcar.

Put a little bit of sugar in it.

Imperative 'ponle' + 'un poquito de'.

8

Es un poquito difícil.

It is a little bit difficult.

'Un poquito' modifying an adjective.

1

Estoy un poquito cansado hoy.

I am a little bit tired today.

'Un poquito' as an adverb modifying 'cansado'.

2

Camina un poquito más despacio.

Walk a little bit slower.

'Un poquito' modifying the adverb 'más despacio'.

3

La sopa está un poquito fría.

The soup is a little bit cold.

Modifying an adjective to soften a complaint.

4

Aprendo español poquito a poco.

I am learning Spanish little by little.

The idiom 'poquito a poco' for gradual progress.

5

Espera un poquito, por favor.

Wait a little bit, please.

Using 'poquito' to make a wait sound shorter.

6

El vestido es un poquito largo.

The dress is a little bit long.

Describing a quality with a moderate degree.

7

¿Puedes subir el volumen un poquito?

Can you turn up the volume a little bit?

Asking for a small adjustment.

8

Me duele un poquito la cabeza.

My head hurts a little bit.

Describing the intensity of a symptom.

1

Me gustaría un poquito de postre.

I would like a little bit of dessert.

Conditional 'gustaría' for a polite request.

2

Si tuviera un poquito más de dinero, viajaría.

If I had a little bit more money, I would travel.

Imperfect subjunctive in a hypothetical 'if' clause.

3

Es un poquito tarde para salir.

It's a little bit late to go out.

Using 'poquito' to express a mild concern.

4

Solo quiero un poquitín de crema.

I only want a tiny bit of cream.

Using the double diminutive 'poquitín' for emphasis.

5

Ella se siente un poquito mejor hoy.

She feels a little bit better today.

Describing a gradual improvement in health.

6

El examen fue un poquito más difícil de lo que pensaba.

The exam was a little bit harder than I thought.

Comparative structure with 'un poquito más'.

7

¿Te importa si abro la ventana un poquito?

Do you mind if I open the window a little bit?

Polite request using 'un poquito' to minimize the action.

8

Necesitamos un poquito de paciencia con este proceso.

We need a little bit of patience with this process.

Using 'poquito' to encourage a positive attitude.

1

Aunque parezca un poquito raro, es la verdad.

Even though it might seem a little bit strange, it's the truth.

Concessive clause with 'aunque' and the subjunctive.

2

El autor utiliza el diminutivo para suavizar un poquito el tono.

The author uses the diminutive to soften the tone a little bit.

Analyzing literary style and linguistic choices.

3

Me parece un poquito arriesgado invertir todo ahora.

It seems a little bit risky to invest everything now.

Expressing a nuanced opinion in a professional context.

4

Podríamos intentar un poquito más tarde, ¿no?

We could try a little bit later, couldn't we?

Conditional 'podríamos' for a gentle suggestion.

5

La película es un poquito lenta al principio.

The movie is a little bit slow at the beginning.

Providing a balanced critique of a creative work.

6

Solo falta un poquito para alcanzar nuestra meta.

Only a little bit is left to reach our goal.

Using 'poquito' to motivate and show progress.

7

Me siento un poquito abrumado por tanto trabajo.

I feel a little bit overwhelmed by so much work.

Expressing a complex emotion with a moderate degree.

8

Es un poquito injusto que no nos hayan avisado.

It's a little bit unfair that they didn't warn us.

Expressing a mild grievance politely.

1

Su discurso fue un poquito manipulador, en mi opinión.

His speech was a little bit manipulative, in my opinion.

Using 'poquito' to add a layer of critical nuance.

2

Hay que matizar un poquito los resultados de la encuesta.

The survey results need to be qualified a little bit.

Using 'poquito' in a formal, analytical context.

3

Me da un poquito de pena que se haya ido así.

It makes me feel a little bit sad that he left like that.

Expressing a subtle emotional reaction to a complex situation.

4

El proyecto es un poquito ambicioso para los recursos que tenemos.

The project is a little bit ambitious for the resources we have.

Providing a realistic assessment with a softening diminutive.

5

Si lo analizas un poquito, verás que no tiene sentido.

If you analyze it a little bit, you'll see it makes no sense.

Encouraging critical thinking with a casual tone.

6

La ironía de la situación es un poquito amarga.

The irony of the situation is a little bit bitter.

Using 'poquito' to describe a complex literary or life irony.

7

Podemos flexibilizar un poquito las normas en este caso.

We can relax the rules a little bit in this case.

Using 'poquito' to signal a small, controlled exception.

8

Me parece un poquito pretencioso por su parte.

It seems a little bit pretentious on his part.

Expressing a subtle social judgment.

1

La sutileza del autor radica en ese poquito de ambigüedad.

The author's subtlety lies in that little bit of ambiguity.

Using 'poquito' to discuss advanced literary techniques.

2

Incluso un poquito de disidencia puede fortalecer la democracia.

Even a little bit of dissent can strengthen democracy.

Using 'poquito' in a high-level political and philosophical context.

3

Su estilo es un poquito barroco para los gustos modernos.

His style is a little bit baroque for modern tastes.

Applying 'poquito' to art history and aesthetic criticism.

4

Debemos calibrar un poquito mejor nuestras expectativas.

We must calibrate our expectations a little bit better.

Using 'poquito' to suggest a fine, expert adjustment.

5

Ese poquito de misterio es lo que hace la obra fascinante.

That little bit of mystery is what makes the work fascinating.

Identifying the key element of an artistic masterpiece.

6

La propuesta es un poquito transgresora, pero necesaria.

The proposal is a little bit transgressive, but necessary.

Using 'poquito' to describe a bold, boundary-pushing concept.

7

Hay que dosificar un poquito la información para no saturar.

The information needs to be rationed a little bit to avoid saturation.

Using 'poquito' in the context of information management and pedagogy.

8

Su éxito se debe a ese poquito de genialidad y mucho esfuerzo.

His success is due to that little bit of genius and a lot of effort.

Using 'poquito' to highlight a small but crucial factor in success.

よく使う組み合わせ

un poquito de
poquito a poco
un poquito más
un poquito menos
solo un poquito
un poquito antes
un poquito después
un poquito mejor
un poquito peor
un poquito lejos

よく使うフレーズ

un poquito de por favor

un poquito de todo

un poquito más y...

cada poquito

por un poquito

ni un poquito

un poquito así

un poquito de paciencia

un poquito de suerte

un poquito de orden

よく混同される語

poquito vs poco

'Poco' is neutral and objective, while 'poquito' is subjective, polite, or affectionate.

poquito vs pequeño

'Pequeño' refers to physical size, while 'poquito' refers to quantity or degree.

poquito vs pocos

'Pocos' is the plural of 'poco' (few), while 'poquito' is usually singular and uncountable.

慣用句と表現

"poquito a poco"

Little by little; gradually. It emphasizes steady progress over time.

Poquito a poco se llega lejos.

neutral

"un poquito de salero"

A little bit of wit, grace, or charm. Often used in the context of dancing or social interaction.

¡Ponle un poquito de salero a ese baile!

informal

"pasarse un poquito"

To go a little bit too far; to be slightly inappropriate or excessive.

Creo que te pasaste un poquito con ese comentario.

informal

"un poquito de por favor"

A catchphrase used to ask for basic consideration or common sense.

¡Un poquito de por favor, dejen pasar a la señora!

informal/humorous

"faltar un poquito"

To be just a little bit short of something; to almost reach a goal.

Me falta un poquito para terminar el libro.

neutral

"un poquito de aire"

A little bit of space or a break. Used when feeling overwhelmed.

Necesito un poquito de aire antes de seguir trabajando.

neutral

"un poquito de chispa"

A little bit of spark or excitement. Used to describe something that needs more energy.

A esta fiesta le falta un poquito de chispa.

informal

"un poquito de vista"

A little bit of foresight or common sense. Used to tell someone to be more careful or aware.

Ten un poquito de vista y no dejes las llaves ahí.

informal

"un poquito de mano izquierda"

A little bit of tact or diplomacy. Used when dealing with difficult people or situations.

Para convencer al jefe, vas a necesitar un poquito de mano izquierda.

informal

"un poquito de marcha"

A little bit of action or fun. Often used in the context of nightlife or parties.

¿Vamos a un sitio con un poquito de marcha?

informal

間違えやすい

poquito vs pequeño

Both relate to smallness.

'Pequeño' is an adjective for size (a small dog). 'Poquito' is for quantity (a little water).

Tengo un perro pequeño y le doy un poquito de comida.

poquito vs algo

Both can mean 'a bit' with adjectives.

'Algo' is more neutral. 'Poquito' is more informal and softening.

Estoy algo cansado vs. Estoy un poquito cansado.

poquito vs nada

Opposites often get confused.

'Nada' means nothing. 'Poquito' means a small amount.

No tengo nada vs. Tengo un poquito.

poquito vs bastante

Both are quantifiers.

'Bastante' means quite a lot or enough. 'Poquito' means very little.

Tengo bastante dinero vs. Tengo poquito dinero.

poquito vs poquito vs poquita

Gender agreement rules.

'Un poquito' is usually a fixed masculine phrase, even with feminine nouns.

Un poquito de agua (standard) vs. Una poquita de agua (regional).

文型パターン

A1

un poquito de + [noun]

un poquito de café

A1

solo un poquito

Solo un poquito, gracias.

A2

un poquito + [adjective]

un poquito caro

A2

un poquito + [adverb]

un poquito más

B1

poquito a poco

Aprendo poquito a poco.

B1

un poquito + [comparative]

un poquito mejor

B2

verbo + un poquito

Descansa un poquito.

C1

un poquito de + [abstract noun]

un poquito de ambigüedad

語族

名詞

動詞

形容詞

関連

使い方

frequency

Extremely high in spoken Spanish across all regions.

よくある間違い
  • Dame poquita de sal. Dame un poquito de sal.

    In standard Spanish, 'un poquito' is a fixed masculine noun phrase. Avoid changing it to 'poquita' based on the following noun.

  • Ella está un poquita cansada. Ella está un poquito cansada.

    When 'un poquito' is an adverb modifying an adjective, it is invariable and never changes for gender.

  • Tengo un pequeño de hambre. Tengo un poquito de hambre.

    Use 'poquito' for quantity or degree, and 'pequeño' for physical size. You can't have a 'small size' of hunger.

  • Hablo poquito español. Hablo un poquito de español.

    The standard construction for 'a little bit of' is 'un poquito de'. Omitting 'un' or 'de' sounds unnatural.

  • El precio es poquito caro. El precio es un poquito caro.

    When modifying an adjective, you usually need the full phrase 'un poquito'.

ヒント

Softening Requests

Use 'un poquito' to make your requests sound more polite. Instead of 'Dame agua', say '¿Me das un poquito de agua?'

Language Skills

When someone asks if you speak Spanish, always answer 'un poquito'. It shows modesty and manages expectations.

The Indefinite Article

Don't forget the 'un'! It's almost always 'un poquito', not just 'poquito', when used as a noun phrase.

Poquito vs. Pequeño

Remember: 'poquito' is for quantity (how much), and 'pequeño' is for size (how big).

Soft 'T'

Practice the Spanish 't' by placing your tongue against your upper teeth. It should not have a puff of air like the English 't'.

Gradual Progress

Use 'poquito a poco' to encourage yourself and others. It's a great way to describe the language learning process.

Formal Writing

In formal documents, swap 'un poquito' for 'ligeramente' or 'un poco' to maintain a professional tone.

Local Flavor

Try using 'un pelín' if you are in Spain to sound more like a local.

Tiny Amounts

If you want to say 'a tiny, tiny bit', use 'un poquitín' or 'un poquititito'.

Adverbial Rule

Remember that adverbs are invariable. 'Un poquito' never changes when it modifies an adjective.

暗記しよう

記憶術

Think of a 'pocket' (poquito) - it's a small place for a little bit of stuff.

視覚的連想

Imagine a tiny pinch of salt being sprinkled over a plate. That tiny pinch is 'un poquito'.

Word Web

poco poquitín pequeño menos pizca algo ligeramente suave

チャレンジ

Try to use 'un poquito' in three different ways today: once to describe a feeling, once to ask for something, and once to describe an action.

語源

Derived from the Spanish word 'poco', which comes from the Latin 'paucus', meaning 'little' or 'few'. The suffix '-ito' is a common Spanish diminutive suffix of uncertain origin, possibly from the Latin '-ittus'.

元の意味: A small amount or a small degree.

Romance (Indo-European)

文化的な背景

Be careful not to over-use diminutives in very formal or professional settings, as it can sometimes sound unprofessional or overly casual.

English speakers often use 'a bit' or 'a little' in similar ways, but the Spanish 'poquito' carries more emotional warmth and is used more frequently in a wider range of social situations.

The song 'Despacito' by Luis Fonsi (uses the diminutive suffix similarly). The phrase 'un poquito de por favor' from the TV show 'Aquí no hay quien viva'. Commonly heard in Spanish-language cooking shows like those of Karlos Arguiñano.

実生活で練習する

実際の使用場面

At a restaurant

  • Un poquito más de pan, por favor.
  • Solo un poquito de vino.
  • ¿Me trae un poquito de picante?
  • La cuenta, un poquito más tarde.

Talking about feelings

  • Estoy un poquito cansado.
  • Me siento un poquito triste.
  • Estoy un poquito nervioso.
  • Me duele un poquito la espalda.

Learning Spanish

  • Hablo un poquito de español.
  • Entiendo un poquito.
  • Repite un poquito más despacio, por favor.
  • Aprendo poquito a poco.

Managing time

  • Espera un poquito.
  • Llego en un poquito.
  • Dame un poquito de tiempo.
  • Un poquito antes de las ocho.

Cooking

  • Ponle un poquito de sal.
  • Cocina un poquito más la carne.
  • Un poquito de aceite en la sartén.
  • Prueba un poquito.

会話のきっかけ

"¿Hablas un poquito de otros idiomas además del español?"

"¿Estás un poquito cansado después de trabajar tanto hoy?"

"¿Te gustaría probar un poquito de este plato típico?"

"¿Crees que el examen de mañana será un poquito difícil?"

"¿Podemos hablar un poquito sobre tus planes para el fin de semana?"

日記のテーマ

Escribe sobre algo que estés aprendiendo poquito a poco y por qué es importante para ti.

Describe un momento en el que te sentiste un poquito nervioso pero al final todo salió bien.

¿Qué cosas te hacen sentir un poquito más feliz cada día?

Escribe sobre una comida que te guste con un poquito de picante.

Describe tus planes para mañana, paso a paso, poquito a poco.

よくある質問

10 問

In spoken Spanish, especially in Latin America, 'poquito' is often more common because it sounds friendlier and more polite. 'Poco' can sometimes sound a bit blunt or negative.

In standard Spanish, it's better to say 'un poquito' even with feminine nouns like 'agua' or 'sal'. 'Una poquita' is used in some regional dialects but is not the standard form taught to learners.

It means 'little by little' or 'step by step'. It's a very common idiom used to describe gradual progress or doing something slowly and carefully.

No, 'poquito' is considered informal or casual. In formal writing, like a business report or an academic paper, you should use 'un poco', 'ligeramente', or 'una pequeña cantidad'.

It's pronounced po-QUI-to. The stress is on the second syllable. Make sure the 't' is soft and dental, and the 'qu' sounds like a 'k'.

Usually, 'poquito' is used with uncountable mass nouns (un poquito de sal). For plural countable nouns, you would use 'pocos' or 'unas pocas' (pocos amigos).

'Poquitín' is a double diminutive (poco + ito + ín). It emphasizes that the amount is even smaller than 'poquito'. It's very informal and often sounds playful.

Use it when you want to soften the meaning of the adjective. For example, 'estoy un poquito cansado' sounds less intense than 'estoy cansado'.

No, 'un poquito' is an adverbial phrase and remains invariable. You say 'él está un poquito cansado' and 'ella está un poquito cansada'.

Yes, in phrases like 'espera un poquito', it refers to a short duration of time.

自分をテスト 200 問

writing

Write a sentence asking for a little bit of sugar in Spanish.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence saying you are a little bit tired.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence using the idiom 'poquito a poco'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence asking someone to wait a little bit.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence saying you speak a little bit of Spanish.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence describing a soup that is a little bit cold.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence asking for a little bit more time.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence using 'poquito' to describe a feeling of nervousness.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence asking someone to speak a little bit slower.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence saying you only want a little bit of dessert.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence using 'un poquito' to soften a negative opinion about a movie.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence about a dress being a little bit expensive.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence asking for a little bit of help.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence about feeling a little bit better today.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence about a house being a little bit far.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence asking for a little bit less salt.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence about a car being a little bit old.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence about a book being a little bit long.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence asking for a little bit of luck.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence about a situation being a little bit complicated.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
speaking

Pronounce 'poquito' correctly, stressing the second syllable.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'A little bit of water, please' in Spanish.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'I speak a little bit of Spanish' in Spanish.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Wait a little bit' in Spanish.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'I am a little bit tired' in Spanish.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Little by little' in Spanish.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'A little bit more' in Spanish.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'A little bit less' in Spanish.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Speak a little bit slower' in Spanish.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Just a little bit' in Spanish.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'It's a little bit expensive' in Spanish.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'I need a little bit of help' in Spanish.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'I feel a little bit better' in Spanish.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'A little bit of salt' in Spanish.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'A little bit of luck' in Spanish.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'A little bit of patience' in Spanish.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'It's a little bit far' in Spanish.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'A little bit before' in Spanish.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'A little bit after' in Spanish.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'I'm a little bit nervous' in Spanish.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
listening

Listen to the phrase: '¿Quieres un poquito más?' What is being offered?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to: 'Hablo un poquito de español.' How well does the person speak Spanish?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to: 'Espera un poquito.' What should you do?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to: 'Estoy un poquito cansada.' How does the woman feel?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to: 'Poquito a poco se aprende.' What is the message?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to: 'Solo un poquito de sal, por favor.' What is the request?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to: 'Habla un poquito más despacio.' What is the request?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to: 'Me siento un poquito mejor hoy.' What is the update?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to: 'Es un poquito caro.' What is the opinion?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to: 'Necesito un poquito de ayuda.' What does the person need?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to: '¿Tienes un poquito de tiempo?' What is the question?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to: 'Ponle un poquito de azúcar.' What should you add?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to: 'La sopa está un poquito fría.' What is the problem?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to: 'Un poquito más alto, por favor.' What is the request?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to: 'Solo un poquito, gracias.' What is the response?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:

/ 200 correct

Perfect score!

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!