B1 Collocation ニュートラル

زمان گذراندن

zaman gozarandan

Spend time

意味

To occupy oneself for a period of time.

🌍

文化的背景

The concept of 'Ta'arof' can influence how people talk about spending time. A host might say 'بیشتر بمانید' (stay longer) even if they are busy, because spending time with a guest is a high priority. In the fast-paced life of Tehran, 'spending time in traffic' (dar terāfik zamān gozarāndan) is a shared cultural trauma and a common conversation starter. For Iranians abroad, 'spending time' with the community at Persian grocery stores or concerts is a vital way to maintain cultural identity. Persian poets like Omar Khayyam often wrote about the fleeting nature of time and the importance of spending it wisely on joy and wine.

🎯

The 'Vaqt' Swap

If you want to sound 100% like a native in a cafe, always use 'vaqt' instead of 'zamān'.

⚠️

No Money!

Never use this for shopping. You will confuse the shopkeeper!

意味

To occupy oneself for a period of time.

🎯

The 'Vaqt' Swap

If you want to sound 100% like a native in a cafe, always use 'vaqt' instead of 'zamān'.

⚠️

No Money!

Never use this for shopping. You will confuse the shopkeeper!

💬

Quality over Quantity

When Iranians say they 'spent time', they often imply they had a deep conversation. It's rarely just about being in the same room.

💡

Compound Verb Logic

Remember that 'zamān' is the object. You can put adjectives between 'zamān' and 'gozarāndan', like 'zamān-e khubi gozarāndam'.

自分をテスト

Fill in the blank with the correct form of 'gozarāndan'.

ما دیروز در ساحل زمان زیادی را ______.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: گذراندیم

The sentence refers to 'yesterday' (diruz), so the past tense 'gozarāndim' is required.

Which sentence is grammatically correct?

Choose the correct way to say 'I spend my time reading'.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: من زمانم را به خواندن می‌گذرانم.

Option B uses the correct verb and the preposition 'be' for the activity.

Match the Persian phrase with its English equivalent.

Match the following:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: all

These are the four main variations of the concept in Persian.

Complete the dialogue.

آرش: تعطیلات چطور بود؟ بهنام: عالی بود! کلی با دوستانم ______.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: زمان گذراندم

The context is positive ('عالی بود'), so 'spending time' is the natural fit.

🎉 スコア: /4

ビジュアル学習ツール

Time vs. Money

Time (زمان)
گذراندن To pass/spend
Money (پول)
خرج کردن To spend/expend

練習問題バンク

4 問題
Fill in the blank with the correct form of 'gozarāndan'. Fill Blank A2

ما دیروز در ساحل زمان زیادی را ______.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: گذراندیم

The sentence refers to 'yesterday' (diruz), so the past tense 'gozarāndim' is required.

Which sentence is grammatically correct? Choose B1

Choose the correct way to say 'I spend my time reading'.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: من زمانم را به خواندن می‌گذرانم.

Option B uses the correct verb and the preposition 'be' for the activity.

Match the Persian phrase with its English equivalent. Match B1

左の各項目を右のペアと一致させてください:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: all

These are the four main variations of the concept in Persian.

Complete the dialogue. dialogue_completion A2

آرش: تعطیلات چطور بود؟ بهنام: عالی بود! کلی با دوستانم ______.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: زمان گذراندم

The context is positive ('عالی بود'), so 'spending time' is the natural fit.

🎉 スコア: /4

よくある質問

12 問

No, for exams use 'ghabul shodan' (to be accepted). 'Gozarāndan' is only for time/duration.

'Zamān' is more formal and scientific. 'Vaqt' is everyday and casual. Both work with 'gozarāndan'.

Use 'vaqt talaf kardan' (وقت تلف کردن) or 'vaqt hadar dādan' (وقت هدر دادن).

Yes, but 'vaqt gozashtan' (dedicating time) is more common when talking about investing time in a project.

Use 'khāham gozarānd' (I will spend), though in speech people just use the present: 'mi-gozarānam'.

Yes, 'shab rā gozarāndan' is the standard way to say you stayed overnight.

Yes, 'pelkidan' (to loiter/hang around) is a very casual way to say you spent time somewhere without much purpose.

If you say 'my time' (zamānam), you usually add 'rā'. If you say 'some time', you don't need it.

Absolutely. 'Tatilāt rā gozarāndan' is very common.

'Separi kardan' is much more formal, like something you'd hear on the news or read in a history book.

Yes, constantly. It's a key theme in Persian literature regarding the passage of life.

There isn't a direct word for 'quality', but you can say 'zamān-e mofid' (useful time) or 'zamān-e khosh' (pleasant time).

関連フレーズ

🔄

وقت گذراندن

synonym

To spend time (informal)

🔗

وقت گذاشتن

similar

To dedicate time

🔗

خوش گذراندن

specialized form

To have a good time

🔗

وقت تلف کردن

contrast

To waste time

🔄

سپری کردن

synonym

To pass/spend (formal)

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!