At the A1 level, 'اشتغال داشتن' is likely too complex. Students at this stage usually learn the basic verb 'کار کردن' (kār kardan) to say 'to work.' However, it is helpful to recognize the noun 'کار' (kār) which is the root of employment. You might see the word 'شغل' (shoghl) which means 'job.' Think of 'اشتغال داشتن' as a very fancy way of saying 'I have a job.' At this level, just focus on the fact that 'اشتغال' relates to work and having a profession. If you see it on a form, know it is asking about your job.
At the A2 level, you start to learn compound verbs. You know 'داشتن' (dāshtan) means 'to have.' 'اشتغال داشتن' literally means 'to have occupation.' You might encounter this in formal settings, like at a doctor's office or when filling out a simple application. You should understand that it's more formal than 'کار کردن.' For example, instead of 'من کار می‌کنم' (I work), a formal document might say 'من اشتغال دارم' (I am employed). You don't need to use it in speech yet, but you should recognize it in writing.
At the B1 level, you are expected to handle more formal situations. You should start using 'اشتغال داشتن' when talking about your career in a professional way. You must learn that it takes the preposition 'به' (be). For example: 'او به تدریس اشتغال دارد' (He is engaged in teaching). You should also recognize the phrase 'اشتغال به تحصیل' (being a student/engaged in study) because you will need this for any official paperwork in Iran or with Persian-speaking institutions. You are moving beyond simple actions and describing your status.
At the B2 level (this word's target), you should use 'اشتغال داشتن' fluently in formal writing and professional discussions. You should understand the difference between being 'busy' (مشغول بودن) and being 'professionally engaged' (اشتغال داشتن). You should be able to discuss economic topics, like 'اشتغال‌زایی' (job creation) and 'نرخ اشتغال' (employment rate). You should also know how to use it in the past tense to describe a career history in a resume or a formal introduction. This word is a key part of your professional Persian vocabulary.
At the C1 level, you should appreciate the nuances of 'اشتغال داشتن' in legal and literary contexts. You should be able to use it to describe abstract engagements, like being 'engaged in thought' or 'engaged in a spiritual path' in formal prose. You should also be familiar with related legal terms like 'ممنوعیت از اشتغال' (prohibition from employment) and how it's used in administrative law. Your usage should be precise, and you should be able to swap it for even more formal alternatives like 'اشتغال ورزیدن' or 'به [حرفه] پرداختن' depending on the desired tone.
At the C2 level, 'اشتغال داشتن' is a basic tool in your vast vocabulary. You use it effortlessly in academic papers, legal drafting, or high-level diplomacy. You understand its historical roots and how the concept of 'eshteghāl' has evolved in Persian administrative language. You can analyze texts where the verb might be used metaphorically or in complex passive structures. You are also aware of the sociological implications of the word in Iranian discourse, such as its use in debates about 'اشتغال زنان' (women's employment) or 'اشتغال کاذب' (false/informal employment).

اشتغال داشتن 30秒で

  • A formal Persian verb meaning 'to be engaged in a profession' or 'to be employed.'
  • Requires the preposition 'be' (به) to connect to the field or activity.
  • Used in professional, academic, and legal contexts rather than casual speech.
  • Essential for discussing employment status, resumes, and official certifications.

The Persian verb اشتغال داشتن (Eshteghāl Dāshtan) is a sophisticated compound verb that translates to 'to be engaged in,' 'to be occupied with,' or 'to be employed in.' While the common verb کار کردن (kār kardan) suffices for everyday conversations about working, اشتغال داشتن carries a formal and professional weight that makes it indispensable in academic, legal, and administrative contexts. It specifically refers to the state of having a profession or being actively involved in a specific line of work or a significant task over a period of time. Understanding this verb requires recognizing its root: the Arabic-derived noun اشتغال (eshteghāl), which means 'occupation' or 'engagement,' paired with the Persian auxiliary verb داشتن (dāshtan), meaning 'to have.'

Register
Formal and Professional. You will find this in resumes, government reports, and formal biographies rather than casual street talk.

بسیاری از فارغ‌التحصیلان در بخش‌های صنعتی اشتغال دارند.
Many graduates are engaged/employed in industrial sectors.

When a Persian speaker uses this term, they are often emphasizing the 'status' of being employed or the 'nature' of the occupation. For example, in a census form or a formal interview, one might be asked about their وضعیت اشتغال (employment status). If you are describing a scholar who is busy with research, saying they به تحقیق اشتغال دارند sounds much more respectful and precise than saying they are just 'working' on it. It implies a level of dedication and official capacity. It is also used in legal contexts to describe whether someone is permitted to hold a specific job, such as 'right to work' or 'prohibition of employment.'

او در حال حاضر به تدریس در دانشگاه اشتغال دارد.
He is currently engaged in teaching at the university.

Synonym Comparison
Compared to 'مشغول بودن' (mashghul budan), 'اشتغال داشتن' is strictly for professional or long-term tasks, whereas 'mashghul budan' can mean being busy with a phone call or a meal.

In the modern Iranian job market, the concept of اشتغال‌زایی (job creation) is a major political and economic topic. Politicians often promise to increase the rates of اشتغال. Therefore, when you hear this verb on the news (IRIB or BBC Persian), it is almost always linked to macro-economic trends, unemployment rates, or professional licensing. If you are writing a cover letter or a formal letter to an Iranian embassy, using this verb to describe your previous experience will immediately signal a high level of Persian proficiency. It shows that you understand the nuances between 'doing a job' and 'holding a professional position.'

آیا شما به کار دیگری هم اشتغال داشتید؟
Were you engaged in any other work as well?

Finally, it is worth noting that اشتغال داشتن is a 'stative' verb in many of its uses—it describes a state of being rather than a sudden action. You don't usually 'start to اشتغال داشتن' in a split second; rather, you 'have' that state of engagement over a period. This makes it perfect for describing career paths, academic journeys, and long-term artistic endeavors. It elevates the subject, suggesting that their work is not just a chore, but a defined occupation that defines their current role in society.

Mastering the use of اشتغال داشتن involves understanding its grammatical structure, specifically its reliance on the preposition به (be). Unlike 'working' which often uses 'dar' (in) for a place, 'اشتغال داشتن' uses 'be' to link to the field or activity itself. This is a critical distinction for B2 learners. The verb follows the standard conjugation of داشتن, but the noun اشتغال remains static. Let's look at how to construct these sentences across different tenses and contexts.

Structure
[Subject] + [Preposition 'به'] + [Activity/Field] + [اشتغال داشتن Conjugation]

پدرم سال‌ها به تجارت برنج اشتغال داشت.
My father was engaged in the rice trade for years.

In the present tense, we use the present stem of 'داشتن' which is دار. For example: او به نویسندگی اشتغال دارد (She is engaged in writing). Note that we do not use the 'mi-' prefix for the present continuous with the verb 'داشتن' in standard Persian, although 'dārad' itself implies the ongoing state. This reinforces the idea that اشتغال داشتن describes a continuous professional status. If you want to use the past tense, use the past stem داشت. For instance: آن‌ها به کشاورزی اشتغال داشتند (They were engaged in farming).

خواهر من به تحصیل در رشته پزشکی اشتغال دارد.
My sister is engaged in studying medicine.

Negative forms are created by adding 'na-' to the auxiliary verb: اشتغال نداشتن. For example: او در آن دوره به هیچ کاری اشتغال نداشت (He was not engaged in any work during that period). This is a common way to describe unemployment in a formal setting without using the more blunt word بیکار (unemployed), which can sometimes have a negative social connotation. Using 'اشتغال نداشتن' focuses on the lack of activity rather than the social status of being jobless.

آیا می‌دانید او به چه حرفه‌ای اشتغال دارد؟
Do you know what profession he is engaged in?

Common Contexts
1. Academic (اشتغال به تحصیل)
2. Professional (اشتغال به کار)
3. Legal (ممنوعیت اشتغال)
4. Artistic (اشتغال به هنر)

When using this verb in the subjunctive (for wishes or possibilities), use 'dāshte bāshad'. For example: امیدوارم او به زودی به کاری اشتغال داشته باشد (I hope he will be engaged in work soon). This adds a layer of formal politeness to your wishes. In summary, the key to using اشتغال داشتن correctly is to treat it as a formal marker of professional identity, ensuring the preposition 'be' is always present to link the subject to their vocation.

In the real world, you won't hear اشتغال داشتن while someone is buying bread at a bakery or arguing in traffic. Instead, you will encounter it in environments where 'officialdom' and 'professionalism' are the currency. If you are watching the news on channels like IRIB News or reading the economy section of newspapers like Donya-e-Eqtesad, this verb will appear frequently in discussions about labor statistics, youth employment, and government initiatives.

News Media
Used to report on the number of people 'engaged' in various sectors (agriculture, industry, services).

گزارش‌ها نشان می‌دهد که زنان بیشتری به مشاغل خانگی اشتغال دارند.
Reports show that more women are engaged in home-based businesses.

Another major area is the university and administrative ecosystem. Students often need an گواهی اشتغال به تحصیل (Certificate of Enrollment/Engagement in Study). This is a formal document required for everything from getting a student discount on public transport to applying for a military service deferment or a visa. In this context, the verb is almost a legal term. If a clerk asks you, آیا به تحصیل اشتغال دارید؟, they aren't asking if you are studying right now at this second; they are asking if you are officially registered as a student.

او برای دریافت وام، باید گواهی اشتغال به کار ارائه دهد.
To receive the loan, he must provide a certificate of employment (engagement in work).

In literary or biographical works, authors use اشتغال داشتن to describe the life's work of a famous figure. For example, a biography of Avicenna (Ibn Sina) might state that he به طبابت و فلسفه اشتغال داشت. This elevates his activities above mere 'work' and frames them as a noble pursuit or a life-defining vocation. It also appears in legal trials or police reports, where a suspect's background is described: متهم به خرید و فروش اموال مسروقه اشتغال داشته است (The accused was engaged in the buying and selling of stolen property). Here, it implies a systematic or professional involvement in the activity.

Formal Interviews
Interviewers use it to sound professional and objective. 'در چه حوزه‌ای اشتغال دارید؟' (In what field are you engaged?)

In summary, you will hear this word in the 'serious' parts of Persian life: at the bank, at the university registrar, in a courtroom, or while listening to a serious documentary about the economy. It is the language of the 'official self.' If you use it correctly in these settings, you will be treated as a highly educated speaker who respects the formal conventions of the Persian language.

While اشتغال داشتن is a powerful verb, it is also a magnet for common errors among Persian learners, particularly those at the B1 and B2 levels. The most frequent mistake involves the choice of preposition. Many learners, influenced by English ('working in') or other Persian verbs like 'kār kardan dar,' mistakenly use the preposition در (dar). While در is sometimes used to specify a location (e.g., working in a factory), the standard formal construction for the activity itself requires به (be).

Preposition Error
Incorrect: او به کار در بانک اشتغال دارد. (Redundant)
Correct: او به کار بانکی اشتغال دارد. OR او در بانک کار می‌کند.

اشتباه: او به در خیاطی اشتغال دارد.
درست: او به خیاطی اشتغال دارد.
Correction: He is engaged in tailoring.

Another common mistake is confusing اشتغال داشتن with مشغول بودن. While they both mean 'to be busy/engaged,' they are not interchangeable in terms of register and duration. مشغول بودن can be used for temporary, trivial things: 'I am busy eating.' You cannot say به خوردن اشتغال دارم unless you are a professional food critic or a competitive eater in a very formal context! Using 'اشتغال داشتن' for minor, short-term actions sounds unintentionally hilarious or overly dramatic to native speakers.

اشتباه: من به تماشای تلویزیون اشتغال دارم.
درست: من مشغول تماشای تلویزیون هستم.
Correction: I am busy watching TV.

Learners also struggle with the word order in complex sentences. Remember that the noun اشتغال and the verb داشتن should generally stay close together at the end of the sentence. Inserting too many adverbs between them can make the sentence feel disjointed. Also, be careful with the plural form. While you can say آن‌ها اشتغال دارند, the noun اشتغال itself is rarely pluralized in this specific compound verb construction. You wouldn't say 'اشتغالات دارند' to mean they have multiple jobs; instead, you would list the jobs: او به تدریس و ترجمه اشتغال دارد.

Register Mismatch
Using this verb in a 'Tehrani' colloquial accent (like saying 'eshteghāl dāran' instead of 'dārand') is rare because the word itself is so formal. It's better to keep the pronunciation formal if the word is formal.

Finally, avoid redundant phrases like اشتغال به کار داشتن unless you are specifically distinguishing it from اشتغال به تحصیل. Usually, به [حرفه] اشتغال داشتن is enough. Adding 'be kār' (to work) makes it 'engaged in the work of [profession],' which is often unnecessary. By avoiding these pitfalls—preposition errors, register mismatches, and redundancy—you will use this verb with the precision of a native professional.

To truly understand اشتغال داشتن, one must look at its neighbors in the Persian vocabulary. Persian has a rich set of verbs for 'working' and 'being busy,' each with a specific nuance. Depending on whether you want to sound casual, professional, poetic, or administrative, you might choose a different word. Let's compare اشتغال داشتن with its most common alternatives.

1. کار کردن (Kār Kardan)
The universal, neutral verb for 'to work.' It can be used for a machine, a person, or a heart. It lacks the 'status' or 'professional field' focus of 'اشتغال داشتن.'

من در یک شرکت کار می‌کنم.
I work in a company. (Everyday use)

Next is مشغول بودن (Mashghul Budan). This is the most common synonym, but it is broader. It means 'to be busy.' While you can be مشغول به کار (busy with work), you can also be مشغول به بازی (busy with play). اشتغال داشتن is more serious and usually implies a livelihood or a formal path. Another alternative is حرفه داشتن (Herfe Dāshtan), which specifically means 'to have a trade' or 'to have a craft.' It focuses on the skill rather than the active engagement in the work.

2. شاغل بودن (Shāghel Budan)
This is an adjective-based construction meaning 'to be employed.' It is very close to 'اشتغال داشتن' but is more of a binary state (either you are employed or you are not). 'اشتغال داشتن' allows for more description of the activity.

آیا مادر شما شاغل است؟
Is your mother employed?

In literary or older texts, you might see کسب کردن (Kasb Kardan) or به شغلی پرداختن (Be shoghli pardākhtan). 'Pardākhtan' means 'to attend to' or 'to engage in' and is a very elegant alternative to 'اشتغال داشتن.' If you are writing a poem or a high-level essay, به هنر پرداختن sounds even more sophisticated than به هنر اشتغال داشتن. Lastly, فعالیت داشتن (Fa'āliyāt Dāshtan) means 'to be active in.' This is common in political or social contexts, such as او در حزب سیاسی فعالیت دارد (He is active in a political party).

Summary Table
- اشتغال داشتن: Professional/Formal engagement.
- کار کردن: General work.
- مشغول بودن: Temporary or general busyness.
- شاغل بودن: Employment status (Yes/No).
- فعالیت داشتن: Active participation in a field.

Choosing the right word depends on your audience. If you are speaking to a friend, use 'kār mikonam.' If you are filling out a form, use 'shāghel' or 'eshteghāl dāram.' If you are writing a biography of a scientist, use 'eshteghāl dāsht' or 'be [field] pardākht.' This level of discernment is what separates a B2 learner from a fluent speaker.

How Formal Is It?

豆知識

The root 'Sh-Gh-L' is also where we get the common word 'Shoghl' (Job) and 'Mashghul' (Busy), making them all linguistic cousins.

発音ガイド

UK /eʃteˈɣɒːl dɒːʃtæn/
US /eʃteˈɡɑːl dɑːʃtæn/
The primary stress is on the last syllable of 'eshteghāl' and the first syllable of 'dāshtan'.
韻が合う語
انتقال (Enteghāl) اعتدال (E'tedāl) اتصال (Ettesāl) کمال (Kamāl) جمال (Jamāl) خیال (Khiyāl) شمال (Shomāl) مدال (Medāl)
よくある間違い
  • Pronouncing 'gh' as a hard 'g' like in 'go'.
  • Putting the stress on the first syllable 'esh'.
  • Mispronouncing the 'sh' in dāshtan as 's'.
  • Merging the two words into one without a slight pause.
  • Failing to elongate the 'ā' sound.

難易度

読解 4/5

Common in news and formal texts; requires understanding of compound verbs.

ライティング 5/5

Requires correct preposition 'be' and formal context awareness.

スピーキング 5/5

Hard to use naturally without sounding overly formal.

リスニング 4/5

Easy to recognize once the root 'eshteghāl' is known.

次に学ぶべきこと

前提知識

کار داشتن شغل مشغول به

次に学ぶ

استخدام کارآفرینی قرارداد بیمه بازنشستگی

上級

اشتغال‌زایی تخصص صلاحیت پروانه کسب حرفه

知っておくべき文法

Compound Verb Conjugation

اشتغال دارم، اشتغال داری، اشتغال دارد...

Preposition 'Be' Requirement

اشتغال به [کار/تحصیل]

Subjunctive with 'Dashtan'

باید اشتغال داشته باشد.

Noun + Auxiliary Structure

Eshteghal (Noun) + Dashtan (Auxiliary)

Formal Stative Aspect

Describes a state, not a momentary action.

レベル別の例文

1

من کار دارم.

I have work.

A1 alternative to eshteghal dashtan.

2

شغل شما چیست؟

What is your job?

Basic vocabulary related to employment.

3

او در مدرسه کار می‌کند.

He works in a school.

Everyday verb for working.

4

پدر من کشاورز است.

My father is a farmer.

Describing occupation simply.

5

من در دفتر هستم.

I am in the office.

Location of work.

6

او فردا کار ندارد.

He doesn't have work tomorrow.

Negative of having work.

7

اسم شغل او چیست؟

What is the name of his job?

Inquiry about occupation.

8

من کار را دوست دارم.

I like the work.

Expressing preference.

1

او به کار خیاطی اشتغال دارد.

He is engaged in tailoring work.

Simple use of the compound verb.

2

آیا شما در اینجا اشتغال دارید؟

Are you employed here?

Formal question about employment.

3

برادرم به مطالعه اشتغال دارد.

My brother is engaged in study.

Using 'be' with an activity.

4

آن‌ها به کشاورزی اشتغال داشتند.

They were engaged in farming.

Past tense of the verb.

5

مادرم به هنر اشتغال دارد.

My mother is engaged in art.

Abstract field of engagement.

6

وضعیت اشتغال او خوب است.

His employment status is good.

Noun form in a sentence.

7

او به هیچ کاری اشتغال ندارد.

He is not engaged in any work.

Negative formal form.

8

ما به تجارت اشتغال داریم.

We are engaged in trade.

First person plural.

1

دانشجویان باید گواهی اشتغال به تحصیل بیاورند.

Students must bring a certificate of enrollment.

Common administrative phrase.

2

او سال‌ها به نویسندگی اشتغال داشت.

He was engaged in writing for years.

Describing a long-term career.

3

آیا شما به شغل دیگری هم اشتغال دارید؟

Are you engaged in another job as well?

Asking about multiple occupations.

4

او به تحقیق در مورد تاریخ اشتغال دارد.

He is engaged in research about history.

Formal academic context.

5

بسیاری از جوانان به کارهای کاذب اشتغال دارند.

Many youths are engaged in informal/false jobs.

Economic/Social context.

6

او به دلیل بیماری دیگر اشتغال ندارد.

He is no longer employed due to illness.

Formal explanation for lack of work.

7

ما به تولید کفش اشتغال داریم.

We are engaged in shoe production.

Describing business activity.

8

او به تدریس زبان فارسی اشتغال دارد.

She is engaged in teaching the Persian language.

Specific professional field.

1

او به طور همزمان به دو حرفه اشتغال دارد.

He is simultaneously engaged in two professions.

Adverbial use with the verb.

2

ممنوعیت اشتغال برای اتباع بیگانه وجود دارد.

There is a prohibition of employment for foreign nationals.

Legal/Administrative context.

3

او در تمام عمر به خدمت به خلق اشتغال داشت.

He was engaged in serving the people all his life.

Elevated/Formal tone.

4

آیا این فرد در حال حاضر به کار دولتی اشتغال دارد؟

Is this person currently engaged in government work?

Inquiry about official status.

5

او به امور خیریه اشتغال دارد.

He is engaged in charitable affairs.

Non-profit engagement.

6

دولت باید برای جوانان فرصت اشتغال ایجاد کند.

The government must create employment opportunities for the youth.

Policy/Economic context.

7

او به وکالت در دادگستری اشتغال دارد.

He is engaged in practicing law in the judiciary.

Professional legal context.

8

اشتغال به کارهای سخت برای کودکان ممنوع است.

Engagement in hard labor is forbidden for children.

Social/Legal rule.

1

وی در کنار طبابت، به ترجمه آثار فلسفی نیز اشتغال می‌ورزید.

Alongside medicine, he also engaged in translating philosophical works.

Using 'varzidan' as a high-level alternative to 'dashtan'.

2

اشتغال به تفکر انتزاعی از ویژگی‌های این فیلسوف بود.

Engagement in abstract thinking was a characteristic of this philosopher.

Using the verb for mental/abstract states.

3

او به ترویج فرهنگ صلح در جهان اشتغال دارد.

He is engaged in promoting the culture of peace in the world.

Global/Diplomatic context.

4

عدم اشتغال به کارهای مفید می‌تواند باعث افسردگی شود.

Lack of engagement in useful tasks can cause depression.

Psychological/Academic context.

5

او سالیان متمادی به صیانت از آثار باستانی اشتغال داشت.

He was engaged in the preservation of ancient artifacts for many years.

Formal/Specialized vocabulary.

6

اشتغال به امور دنیوی او را از معنویات بازنداشت.

Engagement in worldly affairs did not keep him from spiritual matters.

Literary/Theological context.

7

او به تدوین استانداردهای جدید صنعتی اشتغال دارد.

He is engaged in drafting new industrial standards.

Technical/Professional context.

8

شرکت‌های دانش‌بنیان به تولید فناوری‌های نوین اشتغال دارند.

Knowledge-based companies are engaged in producing modern technologies.

Modern economic context.

1

اشتغال به مناصب دولتی مستلزم احراز صلاحیت‌های اخلاقی است.

Engagement in government positions requires the attainment of moral qualifications.

Highly formal/Legalistic structure.

2

او در خلوت خود به کتابت متون کهن اشتغال می‌جست.

In his solitude, he sought engagement in transcribing ancient texts.

Archaic/Literary verb choice.

3

تعدد اشتغالات ذهنی مانع از تمرکز بر هدف اصلی می‌شود.

The multiplicity of mental engagements prevents focusing on the main goal.

Using the plural 'eshteghālāt' for mental states.

4

او به تبیین مبانی نظری اقتصاد اسلامی اشتغال دارد.

He is engaged in explaining the theoretical foundations of Islamic economics.

Highly specialized academic context.

5

اشتغال به امر قضا مسئولیتی خطیر و سنگین است.

Engagement in the matter of judgment (judiciary) is a grave and heavy responsibility.

Formal/Juridical tone.

6

وی به بازشناسی هویت ملی در آثار هنری اشتغال ورزیده است.

He has engaged in the rediscovery of national identity in artworks.

Complex literary construction.

7

اشتغال به حرفه‌های زیان‌آور مشمول قوانین خاص حمایتی است.

Engagement in harmful professions is subject to specific protective laws.

Legal/Regulatory language.

8

او به ترویج اخلاق در فضای مجازی اشتغال دارد.

He is engaged in promoting ethics in cyberspace.

Modern sociological context.

類義語

مشغول بودن کار کردن شاغل بودن حرفه داشتن بهره‌مند بودن از شغل پرداختن به اشتغال ورزیدن فعالیت داشتن

反対語

بیکار بودن معطل بودن کناره‌گیری کردن تعطیل بودن

よく使う組み合わせ

اشتغال به تحصیل
اشتغال به کار
فرصت‌های اشتغال
نرخ اشتغال
ممنوعیت اشتغال
اشتغال دائم
اشتغال پاره‌وقت
اشتغال کاذب
اشتغال خانگی
وضعیت اشتغال

よく使うフレーズ

اشتغال به حرفه

— Being engaged in a specific trade.

او به حرفه آهنگری اشتغال دارد.

اشتغال به امور

— Being engaged in certain affairs or matters.

اشتغال به امور خیریه.

اشتغال مستقیم

— Direct employment in a project or company.

این طرح باعث اشتغال مستقیم صد نفر شد.

اشتغال غیرمستقیم

— Indirect employment created by an activity.

گردشگری باعث اشتغال غیرمستقیم می‌شود.

حق اشتغال

— The right to work or be employed.

حق اشتغال یکی از حقوق اساسی است.

اشتغال زایی

— Job creation (the process of creating jobs).

دولت در زمینه اشتغال‌زایی موفق بود.

اشتغال ناقص

— Underemployment or incomplete employment.

بسیاری از تحصیل‌کرده‌ها دچار اشتغال ناقص هستند.

اشتغال دولتی

— Employment in the public/government sector.

او به اشتغال دولتی علاقه دارد.

اشتغال آزاد

— Self-employment or working in the private market.

او به اشتغال آزاد روی آورده است.

اشتغال فصلی

— Seasonal employment (e.g., in agriculture).

اشتغال فصلی در این منطقه رایج است.

よく混同される語

اشتغال داشتن vs مشغول بودن

Mashghul budan is for any 'busyness', while eshteghal dashtan is for 'professional engagement'.

اشتغال داشتن vs شغل داشتن

Shoghl dashtan means 'to have a job', while eshteghal dashtan means 'to be engaged/working in a job'.

اشتغال داشتن vs استخدام شدن

Estekhdam shodan means 'to be hired', which is the start of eshteghal dashtan.

慣用句と表現

"دستش به کاری اشتغال دارد"

— A formal way to say someone is busy with something specifically.

او دستش به نوشتن کتاب اشتغال دارد.

Formal
"اشتغال ذهنی داشتن"

— To have something weighing on one's mind; to be mentally preoccupied.

او اشتغال ذهنی زیادی دارد.

Neutral
"به کاری سرگرم و اشتغال داشتن"

— To be fully absorbed and busy with a task.

او به گل‌کاری اشتغال و سرگرمی دارد.

Formal
"میدان اشتغال"

— The field or arena of employment/activity.

او در میدان اشتغال خوش درخشید.

Literary
"نان از اشتغال خوردن"

— To earn a living through a specific engagement.

او نان از اشتغال به نجاری می‌خورد.

Neutral
"اشتغال به باطل"

— Being engaged in useless or forbidden things.

از اشتغال به باطل بپرهیز.

Religious/Moral
"اشتغال تمام‌عیار"

— Full-scale engagement or commitment to a task.

او اشتغال تمام‌عیار به این پروژه دارد.

Formal
"رشته اشتغال"

— The thread or line of one's employment.

رشته اشتغال او پاره شد.

Literary
"اشتغال به ذکر"

— Being engaged in constant prayer or remembrance of God.

او همواره به ذکر اشتغال داشت.

Religious
"اشتغال خاطر"

— Preoccupation of the mind; worry.

این موضوع باعث اشتغال خاطر من شده است.

Formal

間違えやすい

اشتغال داشتن vs اشتیاق

Sounds similar.

Eshtiyāgh means 'enthusiasm' or 'longing', while Eshteghāl means 'employment'.

او اشتیاق زیادی به کار دارد (He has much enthusiasm for work).

اشتغال داشتن vs اشتعال

Very similar spelling.

Eshte'āl means 'ignition' or 'flaming up'.

اشتعال آتش (The ignition of fire).

اشتغال داشتن vs اشغال

Only one letter difference (the 't').

Eshghāl means 'occupation' in a military or spatial sense (like occupying a territory).

اشغال نظامی (Military occupation).

اشتغال داشتن vs انتقال

Rhymes and similar structure.

Enteghāl means 'transfer'.

انتقال کارمند (Transfer of an employee).

اشتغال داشتن vs اعتقاد

Formal Arabic-root word.

E'teghād means 'belief'.

اعتقاد به خدا (Belief in God).

文型パターン

B1

من به [اسم] اشتغال دارم.

من به خیاطی اشتغال دارم.

B2

او سال‌ها به [حرفه] اشتغال داشت.

او سال‌ها به تجارت اشتغال داشت.

B2

آیا شما به [کار] اشتغال دارید؟

آیا شما به کار دولتی اشتغال دارید؟

C1

وی در کنار [کار ۱] به [کار ۲] نیز اشتغال داشت.

وی در کنار طبابت به نویسندگی نیز اشتغال داشت.

C1

اشتغال به [امر] نیازمند [صلاحیت] است.

اشتغال به وکالت نیازمند پروانه است.

C2

ممنوعیت از اشتغال به دلیل [علت].

ممنوعیت از اشتغال به دلیل تخلفات مالی.

C2

اشتغال به امور [صفت] مانع از [اسم] نشد.

اشتغال به امور دنیوی مانع از زهد نشد.

B2

دولت در پی [اسم] اشتغال است.

دولت در پی توسعه اشتغال است.

語族

名詞

اشتغال (Employment/Occupation)
شاغل (Employee/Occupant)
شغل (Job)
مشغله (Preoccupation/Busy-ness)

動詞

مشغول بودن (To be busy)
شغل داشتن (To have a job)
به کار گماشتن (To employ someone)

形容詞

شاغل (Employed)
مشغول (Busy)
اشتغال‌زا (Job-creating)

関連

کار (Work)
حرفه (Profession)
کسب (Business)
تجارت (Trade)
استخدام (Recruitment)

使い方

frequency

High in formal/written Persian; Low in casual/spoken Persian.

よくある間違い
  • او در کار خیاطی اشتغال دارد. او به کار خیاطی اشتغال دارد.

    The preposition 'be' is required for the activity, not 'dar'.

  • من به تماشای فیلم اشتغال دارم. من مشغول تماشای فیلم هستم.

    Watching a movie is too trivial for the formal verb 'eshteghal dashtan'.

  • او اشتغال به تحصیل می‌کند. او به تحصیل اشتغال دارد.

    The auxiliary verb is 'dashtan', not 'kardan'.

  • آن‌ها اشتغالات دارند. آن‌ها اشتغال دارند.

    The noun 'eshteghal' is rarely pluralized in this compound verb.

  • وضعیت اشغال او. وضعیت اشتغال او.

    Don't confuse 'eshteghal' (employment) with 'eshghal' (occupation/trash).

ヒント

The 'Be' Rule

Always remember: Eshteghāl + Be + [Activity]. Never forget the 'be'!

Interview Gold

Use this verb in job interviews to sound like a serious professional.

Root Recognition

Look for the 'Sh-Gh-L' root to identify words related to work and busyness.

CV Writing

Replace 'kār kardam' with 'eshteghāl dāshtam' in your Persian resume.

News Cues

When you hear 'eshteghāl', get ready for economic or youth-related news.

Status Matters

Understand that 'eshteghāl' implies a respected social status in Iran.

Gh Sound

Practice the 'gh' sound in the middle of 'eshteghāl'—it shouldn't be a hard 'g'.

Avoid Triviality

Don't use it for 'being busy with lunch'—it's too formal for that.

Student Life

Memorize 'اشتغال به تحصیل' as one unit; you will use it often as a student.

Rights

Know that 'حق اشتغال' is a formal term for the right to work.

暗記しよう

記憶術

Imagine an 'ESHTE-Gator' (a sophisticated alligator) wearing a suit and 'HAVING' (dāshtan) a formal job at a bank. He is 'ESHTE-ghāl dāshtan'.

視覚的連想

Picture a certificate with the word 'ESHTEGHAL' written in gold, representing a formal 'Engagement' in a career.

Word Web

Job Career Engagement Status Formal Work Vocation Employment

チャレンジ

Try to write three sentences about your past career using 'اشتغال داشتم' instead of 'کار می‌کردم'.

語源

Derived from the Arabic root 'Sh-Gh-L' (شغل) which relates to work, business, or preoccupation. It entered Persian through the Arabic verbal noun 'Eshteghāl' (Form VIII).

元の意味: The state of being occupied or filled with a task.

Afro-Asiatic (Arabic root) + Indo-European (Persian auxiliary).

文化的な背景

No specific sensitivities; it is a neutral, professional term.

Equivalent to 'to be engaged in' or 'to practice (a profession)'. It is more formal than 'to work'.

Used in Iranian Labor Law (قانون کار) Common in biographies of figures like Avicenna Frequent in National Statistics Center reports

実生活で練習する

実際の使用場面

Job Interview

  • سابقه اشتغال
  • زمینه اشتغال
  • اشتغال قبلی
  • تمایل به اشتغال

University

  • اشتغال به تحصیل
  • گواهی اشتغال
  • وضعیت اشتغال
  • اشتغال دانشجویی

Legal/Court

  • ممنوعیت اشتغال
  • اجازه اشتغال
  • اشتغال غیرقانونی
  • محل اشتغال

Economics News

  • نرخ اشتغال
  • اشتغال‌زایی
  • بحران اشتغال
  • اشتغال پایدار

Biography

  • اشتغال به علم
  • اشتغال به هنر
  • دوران اشتغال
  • پایان اشتغال

会話のきっかけ

"آیا شما در حال حاضر به تحصیل اشتغال دارید یا کار می‌کنید؟"

"در کشور شما، بیشتر جوانان به چه کارهایی اشتغال دارند؟"

"آیا ترجیح می‌دهید به کارهای دولتی اشتغال داشته باشید یا آزاد؟"

"به نظر شما اشتغال به هنر می‌تواند منبع درآمد خوبی باشد؟"

"سابقه اشتغال شما در چه زمینه‌هایی بوده است؟"

日記のテーマ

در مورد شغلی که دوست دارید در آینده به آن اشتغال داشته باشید بنویسید.

تفاوت بین 'کار کردن' و 'اشتغال داشتن' را از نظر خودتان توضیح دهید.

اگر می‌توانستید به هر حرفه‌ای اشتغال داشته باشید، چه چیزی را انتخاب می‌کردید؟

تجربه خود را از دریافت گواهی اشتغال به تحصیل یا کار بنویسید.

اهمیت اشتغال زنان در جامعه مدرن را بررسی کنید.

よくある質問

10 問

In formal Persian, 'be' is the standard preposition for the activity. You can use 'dar' for the location, like 'در بانک اشتغال دارد' (He is employed in the bank), but for the profession, 'be' is preferred: 'به کار بانکی اشتغال دارد'.

It sounds very stiff. If you tell a friend 'من به مهندسی اشتغال دارم', they might think you are reading from a textbook. Use 'man mohandesam' or 'mohandesi mikonam' instead.

It is an 'Enrollment Certificate'. You need it to prove you are a student for discounts, visas, or military deferment.

Mostly, but it can also mean being engaged in a major task, like 'اشتغال به تحقیق' (engaged in research) or 'اشتغال به عبادت' (engaged in worship).

You use the related term 'خوداشتغالی' (khod-eshteghāli). You can say 'من به خوداشتغالی اشتغال دارم' though it's a bit redundant; usually 'من خوداشتغال هستم' is better.

The noun 'eshteghāl' is Arabic, but the verb 'dāshtan' is Persian. This is a common 'compound verb' structure in Persian.

The past participle is 'اشتغال داشته', used in perfect tenses like 'اشتغال داشته است' (He has been engaged).

Only if the hobby is treated with professional seriousness. You wouldn't use it for 'playing video games' unless you are a pro gamer.

It means 'employment rate', a key economic statistic.

Add 'na' to 'dāshtan': 'اشتغال ندارم', 'اشتغال نداشت'.

自分をテスト 200 問

writing

Write a formal sentence saying you are engaged in teaching Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Describe your father's past profession using 'اشتغال داشت'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Ask a formal question: 'In what field are you engaged?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write: 'He is currently engaged in studying medicine.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'Many youths are looking for employment.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence using 'اشتغال‌زایی' (job creation).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write: 'I have a certificate of enrollment.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write: 'She was engaged in writing for many years.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'Prohibition of employment for children.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write: 'He is engaged in charitable affairs.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'What is your employment status?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write: 'They were engaged in farming in the village.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write: 'I am not engaged in any work right now.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'The employment rate has increased.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write: 'He is engaged in promoting peace.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write: 'We are engaged in producing shoes.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'Part-time employment.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write: 'He is engaged in practicing law.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write: 'She is engaged in home-based business.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write: 'I hope to be engaged in a good job soon.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'I am engaged in studying Persian.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Ask: 'What job are you engaged in?'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'My father was engaged in farming.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'I need an employment certificate.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'She is engaged in writing a novel.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'The government creates jobs.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'He is not engaged in any work.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'I was engaged in teaching for five years.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Are you engaged in study or work?'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'The employment rate is high.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'He is engaged in charitable affairs.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'I am engaged in medical research.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'She is engaged in the art of painting.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'We are engaged in export and import.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'He is engaged in practicing law.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'I have an enrollment certificate.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'He was engaged in the rice trade.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'The employment status of youth is important.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'He is engaged in professional tailoring.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Prohibition of employment for foreign nationals.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write: 'او به تدریس اشتغال دارد.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write: 'گواهی اشتغال به تحصیل.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write: 'نرخ اشتغال افزایش یافت.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write: 'او به وکالت اشتغال داشت.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write: 'اشتغال‌زایی برای جوانان.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write: 'او به هیچ کاری اشتغال ندارد.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write: 'وضعیت اشتغال فارغ‌التحصیلان.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write: 'او به امور خیریه اشتغال دارد.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write: 'ممنوعیت اشتغال برای کودکان.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write: 'او به تجارت اشتغال داشت.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write: 'اشتغال پاره‌وقت در دانشگاه.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write: 'او به نویسندگی اشتغال دارد.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write: 'حق اشتغال زنان.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write: 'او به تحقیق اشتغال داشت.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write: 'فرصت‌های اشتغال جدید.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:

/ 200 correct

Perfect score!

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!