بزرگوار بودن
بزرگوار بودن 30秒で
- A high-register Persian phrase meaning to be noble, magnanimous, and generous in spirit.
- Commonly used in formal social etiquette (Ta'arof) to show deep respect and gratitude.
- Implies a person who is above pettiness and is capable of profound forgiveness.
- Used strictly for others, never for oneself, to maintain cultural humility.
The Persian verb phrase بزرگوار بودن (bozorgvār budan) is a cornerstone of Iranian moral philosophy and social etiquette. At its most literal level, it translates to "to be great-like" or "to be like a great person," but its cultural weight is far more significant than a simple adjective-verb combination. In Persian, the word bozorg means 'big' or 'great,' and the suffix -vār denotes possession of a quality or likeness. Therefore, بزرگوار بودن describes a state of being where an individual possesses the qualities of greatness—not in terms of physical size or political power, but in terms of spirit, soul, and character. This concept is deeply rooted in the Iranian ideal of Javanmardi (chivalry), which emphasizes selflessness, forgiveness, and magnanimity.
- The Essence of Magnanimity
- To be bozorgvār is to rise above petty grievances. When someone wrongs you and you choose to forgive them without seeking revenge or harboring bitterness, you are being bozorgvār. It is the quality of a person who has a 'large heart' (daryā-del), capable of absorbing the faults of others and responding with kindness.
- Usage in Ta'arof
- In the complex world of Iranian etiquette (Ta'arof), this phrase is frequently used to show respect and humility. If someone offers you a compliment or does you a favor, you might describe their action as bozorgvāri (nobility/generosity). By saying someone is bozorgvār, you are acknowledging their superior moral standing and expressing your own humility in their presence.
شما همیشه نسبت به من بزرگوار بودهاید و خطاهای مرا بخشیدهاید.
(You have always been noble toward me and have forgiven my mistakes.)
Historically, this term was reserved for the nobility or spiritual leaders. However, in modern Persian, it has become a standard way to describe anyone who exhibits high moral character. It is often used in formal settings, such as letters, speeches, or when addressing an elder or a mentor. It is not just about being 'nice'; it is about a profound sense of dignity that prevents one from acting in a small-minded or selfish manner. When you describe a colleague as bozorgvār, you are saying they are someone who handles stress with grace, treats subordinates with respect, and shares credit for success.
Furthermore, the term is used in religious and philosophical contexts to describe the attributes of saints and prophets. Their ability to endure suffering for the sake of a higher good and their unconditional love for humanity are seen as the ultimate examples of bozorgvār budan. In everyday life, this might manifest as a parent who stays calm while their child makes a mess, or a teacher who patiently explains a concept for the tenth time. It is a slow, deliberate quality—one that suggests a person is in control of their ego and driven by a larger sense of purpose.
او با وجود تمام سختیها، همچنان بزرگوار بود و به دشمنانش کمک کرد.
(Despite all the hardships, he remained noble and helped his enemies.)
Using بزرگوار بودن correctly requires an understanding of both grammar and social context. Since it is a compound verb consisting of an adjective (bozorgvār) and the auxiliary verb budan (to be), it follows the standard conjugation patterns of Persian. However, because the term is inherently respectful, it is almost always conjugated in the plural when referring to a single person in a formal context (the 'honorific plural').
- Formal Address
- When speaking directly to someone you respect, you use the second-person plural: Shomā bozorgvār hastid. This doesn't mean 'you all are noble,' but rather 'You (singular, formal) are noble.' This is common in professional emails or when thanking someone for their time.
- Descriptive Usage
- When describing someone's character in the third person, you can use the singular for friends or the plural for respected figures. For example, Pedaram ensāni bozorgvār bud (My father was a noble human being).
خواهش میکنم، شما بزرگوار هستید که اینگونه فکر میکنید.
(Please, you are [too] noble to think this way—a common polite rebuttal to a compliment.)
The verb can be used in various tenses. In the past tense, bozorgvār bud describes a legacy of kindness. In the future or subjunctive, it can be used to urge someone toward a higher moral path: Bāyad bozorgvār bāshi (You must be noble/magnanimous). This is often said to someone who is holding a grudge, encouraging them to let go for the sake of their own dignity.
In literary Persian, you will find this phrase in poetry and prose used to describe the qualities of kings who were just and saints who were merciful. In modern spoken Persian, it is a high-register term. If you use it in a casual setting with close friends, it might sound slightly dramatic or even sarcastic if the context is lighthearted. However, in any serious discussion about character or ethics, it is the perfect choice to convey deep admiration.
او همیشه در برابر توهینها بزرگوار بود و هرگز با تندی پاسخ نداد.
(He was always noble in the face of insults and never responded with harshness.)
One should also note the difference between bozorgvār budan and bozorg budan. While bozorg budan simply means being big or important, bozorgvār budan specifically targets the internal, moral dimension of a person. A person can be 'big' (powerful) without being 'noble' (bozorgvār). Iranians value the latter far more than the former.
You will encounter بزرگوار بودن in several distinct environments in Iran and Persian-speaking communities. Understanding these contexts will help you grasp the 'vibe' of the word, which ranges from high-flown literary praise to the everyday mechanics of polite social interaction.
- Formal Ceremonies and Speeches
- At weddings, funerals, or award ceremonies, speakers often describe the guests or the honorees as bozorgvār. For example, an MC might start by saying, 'Salām be hame-ye shomā bozorgvārān' (Greetings to all you noble ones). Here, it serves as a collective honorific for the audience.
- Academic and Intellectual Circles
- In universities, students address professors or senior scholars with this term. It acknowledges the professor's knowledge and their 'greatness' of spirit in sharing that knowledge. It is a sign of deep intellectual respect.
استاد ما مردی بسیار بزرگوار بود که وقتش را وقف دانشجویان میکرد.
(Our professor was a very noble man who dedicated his time to the students.)
In the world of Iranian business, bozorgvār budan is used during negotiations or when resolving disputes. If a client is unhappy, a manager might say, 'Lotfan bozorgvāri konid va in khattā-ye mā rā bebakhshid' (Please act with nobility and forgive our mistake). This appeals to the client's sense of self-worth and dignity, often de-escalating the situation more effectively than a simple 'sorry' would in English.
You will also hear it in religious sermons (Rowzeh or Khotbeh). Preachers use the term to describe the Imams and other religious figures, emphasizing their patience (sabr) and their willingness to forgive those who persecuted them. In this context, the word takes on a divine quality, representing the pinnacle of human potential. Even in modern TV interviews, a host might thank a guest by saying, 'Mamnun ke in-ghadr bozorgvār hastid' (Thank you for being so noble/generous with your time and insights).
از اینکه دعوت ما را پذیرفتید، واقعاً بزرگوار بودید.
(You were truly noble to accept our invitation.)
While بزرگوار بودن is a beautiful expression, learners often stumble over its nuances. Because it has a very specific cultural and register-based weight, using it incorrectly can make you sound either overly stiff or unintentionally disrespectful.
- Confusing with 'Bozorg'
- The most common mistake is using bozorg budan (to be big) when you mean bozorgvār budan (to be noble). If you say 'Pedaram bozorg ast,' it might just mean your father is physically large or famous. If you want to praise his character, you MUST use bozorgvār.
- Overusing in Casual Contexts
- Calling a close friend bozorgvār for just passing the salt can sound sarcastic or weirdly formal. It is better to use simpler terms like lotf dāri (you are kind) for small favors. Save bozorgvār for significant acts of kindness or formal respect.
Incorrect: میز من خیلی بزرگوار است.
(My table is noble. - Tables cannot be noble; they can only be 'bozorg'.)
Another mistake involves the 'honorific plural.' Learners sometimes forget to conjugate the verb in the plural when addressing a single person formally. While To bozorgvār hasti is grammatically correct for 'You are noble,' it feels contradictory because to is the informal 'you,' whereas bozorgvār is a formal adjective. It's like saying 'Yo, Your Majesty' in English. Always pair it with shomā and the plural verb endings.
Finally, don't confuse bozorgvār with gerāmi (dear/esteemed). While both are respectful, gerāmi is more of an affectionate honorific used in greetings (e.g., 'Dust-e gerāmi'), while bozorgvār is a specific description of moral stature. You can be gerāmi to someone just because they like you, but you are bozorgvār because you have shown greatness of character.
Correct: شما واقعاً بزرگوار هستید که به من کمک کردید.
(You are truly noble for helping me.)
Persian is rich with synonyms for nobility and generosity, each with its own specific flavor. Choosing the right one depends on whether you want to emphasize the person's kindness, their social status, or their ability to forgive.
- Bakhshande vs. Bozorgvār
- Bakhshande (بخشنده) specifically means generous or forgiving. While a bozorgvār person is usually bakhshande, bakhshande is more about the action of giving or pardoning. Bozorgvār is about the overall aura of greatness.
- Sharif vs. Bozorgvār
- Sharif (شریف) means 'honorable' or 'noble' in a more formal, almost aristocratic sense. It is often used for institutions (like 'Daneshgah-e Sharif') or as a title. Bozorgvār feels more personal and warm.
- Karim vs. Bozorgvār
- Karim (کریم) is an Arabic loanword meaning 'bountiful' or 'most generous.' It is one of the names of God in Islam. Using Karim suggests a level of generosity that is almost divine or saintly.
او انسان شریفی است، اما رفتار بزرگواری ندارد.
(He is an honorable man, but he doesn't have a noble/magnanimous behavior.)
For a more modern or casual alternative, you might use bā-gozasht (باگذشت), which literally means 'with-passing' but translates to 'forgiving' or 'tolerant.' This is common when talking about friends or family who don't hold grudges. Another beautiful term is Javanmardi (جوانمردی), which refers to the ancient Persian code of chivalry. While bozorgvār budan is a state of being, javanmardi kardan is the act of doing something heroic or selfless.
In summary, while there are many words for 'goodness,' bozorgvār budan sits at the top of the hierarchy. It implies a combination of wisdom, patience, and a lack of ego that few other words can capture. When you use it, you are paying someone the highest possible compliment regarding their character.
How Formal Is It?
豆知識
The root 'bozorg' is cognate with the Sanskrit 'vṛhat' and shares a distant ancestral link with the English word 'work' (in the sense of greatness of work/power). The suffix '-vār' is also found in 'omidvār' (hope-like/hopeful).
発音ガイド
- Pronouncing 'vār' as 'war' (with a 'w' sound). Persian 'v' is like English 'v'.
- Stressing the first syllable 'bo-'.
- Confusing the short 'o' in 'bozorg' with a long 'u'.
- Failing to pronounce the 'g' clearly before the 'v'.
- Pronouncing 'budan' as 'button'.
難易度
Easy to read as it follows standard spelling, but requires context to understand the weight.
Requires knowledge of the honorific plural and formal sentence structures.
Difficult to time correctly within the flow of Ta'arof without sounding stiff.
Common in formal media and polite conversation; easy to recognize once learned.
次に学ぶべきこと
前提知識
次に学ぶ
上級
知っておくべき文法
Honorific Plural
استاد بزرگوار هستند. (The professor is [plural verb] noble.)
Compound Verb Conjugation
من بزرگوار بودم، تو بزرگوار بودی... (I was noble, you were noble...)
Adjective Suffix '-vār'
امید + وار = امیدوار (Hopeful); بزرگ + وار = بزرگوار (Noble)
Subjunctive with 'Bāyad'
باید بزرگوار باشیم. (We must be noble.)
The 'Ya-ye Vahdat' (Indefinite 'i')
انسانی بزرگوار (A noble human)
レベル別の例文
شما خیلی بزرگوار هستید.
You are very noble/great.
Uses the formal 'shomā' and the plural verb 'hastid'.
او مرد بزرگواری است.
He is a noble man.
The 'i' at the end of 'bozorgvār-i' is the 'ya-ye vahdat' (a/an).
مادرم بزرگوار بود.
My mother was noble.
Past tense of 'to be' (bud).
استاد، شما بزرگوار هستید.
Professor, you are noble.
Vocative 'ostād' followed by a formal address.
آیا او بزرگوار است؟
Is he noble?
Simple question structure.
آنها بزرگوار هستند.
They are noble.
Third-person plural.
ما باید بزرگوار باشیم.
We must be noble.
Uses the modal verb 'bāyad' with the subjunctive 'bāshim'.
او همیشه بزرگوار است.
He is always noble.
Adverb 'hamishe' added for frequency.
ببخشید، شما بزرگوار بودید که به من کمک کردید.
Excuse me, you were noble to help me.
Past tense used to refer to a recent action.
او با همه بزرگوار است.
He is noble with everyone.
Preposition 'bā' (with).
این رفتار شما خیلی بزرگوارانه بود.
This behavior of yours was very noble.
Uses the adverbial/adjectival form 'bozorgvārāne'.
نامهی شما بسیار بزرگوارانه بود.
Your letter was very noble/kind.
Formal adjective usage.
پدرم همیشه میگفت بزرگوار باش.
My father always said, 'Be noble.'
Imperative/Subjunctive 'bāsh'.
شما بزرگوار هستید که دعوت مرا پذیرفتید.
You are noble for accepting my invitation.
Complex sentence with 'ke' (that/who).
او قلبی بزرگوار دارد.
He has a noble heart.
Using 'bozorgvār' as an adjective for 'qalb' (heart).
ما از شما بزرگواران تشکر میکنیم.
We thank you noble ones.
Plural noun 'bozorgvārān'.
او در برابر دشمنانش هم بزرگوار بود.
He was noble even toward his enemies.
Prepositional phrase 'dar barābar-e' (in the face of).
بزرگوار بودن یعنی بخشیدن دیگران.
Being noble means forgiving others.
Gerundial use of the infinitive 'budan'.
او با بزرگواری تمام، اشتباه مرا نادیده گرفت.
With total nobility, he ignored my mistake.
Noun 'bozorgvāri' used with 'bā' (with).
خیلی بزرگوارید که اینقدر وقت میگذارید.
You are very noble for spending so much time.
Omission of the subject 'shomā' for natural flow.
او همیشه به بزرگوار بودن معروف بود.
He was always famous for being noble.
Passive-like construction 'ma'ruf budan be...'.
باید در زندگی بزرگوار باشیم تا آرامش پیدا کنیم.
We must be noble in life to find peace.
Purpose clause with 'tā' (so that).
او با وجود فقر، همچنان بزرگوار بود.
Despite poverty, he remained noble.
Concessive phrase 'bā vojud-e' (despite).
شما بزرگوارتر از آن هستید که کینه به دل بگیرید.
You are more noble than to hold a grudge.
Comparative 'bozorgvārtar' with 'az ān ke'.
منش بزرگوارانهی او زبانزد خاص و عام بود.
His noble character was known to everyone.
Idiom 'zabānzad-e khās o ām' (known by all).
او در اوج قدرت، بزرگوار بود و انتقام نگرفت.
At the height of power, he was noble and did not take revenge.
Temporal phrase 'dar owj-e qodrat' (at the height of power).
بزرگوار بودن در سختیها هنر است.
Being noble during hardships is an art.
Philosophical statement using 'honar' (art/skill).
او با بزرگواری از حق خود گذشت.
He nobly waived his rights.
Compound verb 'az ... gozashtan' (to pass/waive).
ایشان همیشه نسبت به زیردستان خود بزرگوار بودند.
He was always noble toward his subordinates.
Highly formal third-person honorific 'ishān' and plural verb.
بزرگواری شما برای ما ثابت شده است.
Your nobility has been proven to us.
Passive construction 'sābet shodan'.
او روحی بزرگوار داشت که در کلمات نمیگنجد.
He had a noble soul that cannot be contained in words.
Relative clause 'ke dar kalamāt nemigonjad'.
در ادبیات ما، پهلوانان همیشه بزرگوار بودهاند.
In our literature, heroes have always been noble.
Present perfect tense 'bozorgvār būde-and'.
بزرگوار بودن مستلزم گذشتن از منیّت است.
Being noble requires moving past the ego.
Academic vocabulary 'mostalzem' (requires) and 'maniyyat' (ego).
او با مناعت طبع و بزرگواری، تمام ثروتش را بخشید.
With high-mindedness and nobility, he gave away all his wealth.
Pairing synonyms 'manā'at-e tab'' and 'bozorgvāri'.
این عمل او نشاندهندهی عمق بزرگوار بودن اوست.
This act of his shows the depth of his nobility.
Complex noun phrase as a subject.
بزرگوار بودن در دنیای مادی امروز دشوار است.
Being noble in today's material world is difficult.
Sociological context.
او مظهر بزرگوار بودن و انسانیت بود.
He was the manifestation of nobility and humanity.
Using 'mazhar' (manifestation/epitome).
بزرگواری او مانع از آن شد که به تندی پاسخ دهد.
His nobility prevented him from responding harshly.
Construction 'māne' az ān shod ke...'.
فلسفهی بزرگوار بودن در اشعار عطار مشهود است.
The philosophy of being noble is evident in Attar's poems.
Literary analysis vocabulary.
او با طمأنینه و بزرگواری با منتقدانش روبرو شد.
He faced his critics with composure and nobility.
Using 'tamānine' (composure/serenity).
بزرگوار بودن در ساحتِ اندیشهی ایرانی، پیوندی ناگسستنی با خرد دارد.
Being noble in the realm of Iranian thought has an unbreakable bond with wisdom.
Archaic/High-literary register 'sāhat' (realm) and 'nāgosastani' (unbreakable).
تجلی بزرگوار بودن را میتوان در عفوِ کریمانهی او یافت.
The manifestation of nobility can be found in his generous pardon.
Using 'tajalli' (manifestation/epiphany).
او چنان بزرگوار بود که حتی بر جفای دشمنانش نیز رحمت میفرستاد.
He was so noble that he even sent mercy upon the cruelty of his enemies.
Consecutive clause 'chonān ... ke ...' and literary 'jafā' (cruelty).
بزرگواری، فراتر از یک صفت، یک شیوهی زیستن است.
Nobility, beyond an adjective, is a way of living.
Philosophical redefinition.
در پارادایم اخلاقی او، بزرگوار بودن بر هر مصلحتی مقدم بود.
In his ethical paradigm, being noble took precedence over any expediency.
Academic 'parādaym' and 'moqaddam budan' (to take precedence).
او با تکیه بر اصالت و بزرگوار بودن، از ورطهی حقارت رهید.
Relying on authenticity and nobility, he escaped the abyss of abjectness.
Metaphorical 'vorte-ye haqārat' (abyss of meanness).
بزرگوار بودن او، چونان سایهای گسترده، همگان را در بر میگرفت.
His nobility, like a vast shadow, encompassed everyone.
Simile using 'chonān' and literary 'dar bar gereftan'.
سلوک بزرگوارانهی او، غایتِ آمالِ مریدانش بود.
His noble conduct was the ultimate goal of his followers' aspirations.
Sufi-influenced vocabulary 'soluk' (conduct/way) and 'ghāyat-e āmāl' (ultimate goal).
よく使う組み合わせ
よく使うフレーズ
— A very common way to say 'You are kind/noble' in response to a compliment.
— عجب دستپختی! — شما بزرگوارید.
— A very formal way to ask someone to do a favor or be forgiving.
بزرگواری بفرمایید و این فرم را امضا کنید.
— Used to say 'It is because of your nobility/kindness' when someone praises you.
این تعریفها از بزرگواری شماست.
— You did a noble thing / Thank you for your kindness.
بزرگواری کردید که تشریف آوردید.
— Metaphorical: Under the protection/kindness of your nobility.
ما زیر سایهی بزرگواری شما هستیم.
— A standard phrase for asking forgiveness: 'Forgive me with your own nobility.'
اگر جسارتی شد، به بزرگواری خودتان ببخشید.
— An affectionate and respectful way to address a mentor or elder.
بزرگوارِ من، نظر شما چیست؟
よく混同される語
Means physically big or important; lacks the moral 'noble' quality.
Very similar, but 'bozorg-manesh' focuses more on the 'mindset' or 'attitude'.
Means being proud/arrogant. 'Bozorgvār' is the opposite of arrogant pride.
慣用句と表現
— To nobly overlook a fault or mistake.
او بزرگواری کرد و اشتباه حسابدار را نادیده گرفت.
Formal— To have broad-mindedness and patience (often linked to being bozorgvār).
او در مدیریت سعهی صدر و بزرگواری داشت.
Academic/Formal— To lose one's status but keep one's noble character.
او گرچه فقیر شد، اما همچنان بزرگوار بود؛ از اسب افتاد ولی از اصل نه.
Literary/Idiomatic— To deal with someone in a bountiful and noble way.
او با منتقدانش کریمانه برخورد کرد.
Formal— To act with the mindset of a great/noble person.
او در این بحران بزرگمنشی کرد.
Literary— To be humble yet noble (a classic Persian ideal).
او در عین بزرگواری، بسیار خاکسار بود.
Literary— Greatness (nobility) is in wisdom, not in age.
او با اینکه جوان است، بسیار بزرگوار است؛ بزرگی به عقل است.
Proverbial— Nobility lies in forgiveness/giving.
همیشه به یاد داشته باش که بزرگواری در بخشش است.
Proverbial— To have a heart as vast as the sea (synonymous with being bozorgvār).
او مردی دریادل و بزرگوار است.
Poetic— To turn a blind eye (nobly) to a fault.
او با بزرگواری از خطای من چشمپوشی کرد.
Neutral/Formal間違えやすい
Both share the root 'bozorg'.
Bozorg is size/age; Bozorgvār is moral character.
این خانه بزرگ است، اما آن مرد بزرگوار است.
Both are used for respect.
Gerāmi is 'dear/esteemed'; Bozorgvār is 'noble/magnanimous'.
دوست گرامی من، شما واقعاً بزرگوار هستید.
Both involve giving/forgiving.
Bakhshande is the act; Bozorgvār is the state of being.
او چون بزرگوار است، همیشه بخشنده رفتار میکند.
Both used to address men.
Āqā is 'Mr.'; Bozorgvār is a description of character.
آن آقا خیلی بزرگوار است.
Often go together.
Motavāze' is humble; Bozorgvār is noble. You can be noble without being humble (though rare in Persian ideals).
او در عین بزرگواری، متواضع نیز هست.
文型パターン
[Subject] بزرگوار است.
او بزرگوار است.
شما بزرگوار هستید که [Verb].
شما بزرگوار هستید که کمک کردید.
بزرگواری کردید که [Verb].
بزرگواری کردید که آمدید.
به بزرگواری خودتان [Verb].
به بزرگواری خودتان ببخشید.
از بزرگواری شماست که [Sentence].
از بزرگواری شماست که اینگونه میگویید.
او در کمال بزرگواری [Verb].
او در کمال بزرگواری گذشت کرد.
بزرگوار بودن مستلزم [Noun] است.
بزرگوار بودن مستلزم فداکاری است.
تجلی بزرگوار بودن را در [Noun] میتوان دید.
تجلی بزرگوار بودن را در رفتار او میتوان دید.
語族
名詞
動詞
形容詞
関連
使い方
Common in formal and polite social contexts; rare in casual peer-to-peer slang.
-
Using 'bozorg' for a noble person.
→
Using 'bozorgvār'.
'Bozorg' just means big; 'bozorgvār' means noble.
-
Saying 'To bozorgvār hasti'.
→
Saying 'Shomā bozorgvār hastid'.
Mixing informal 'to' with formal 'bozorgvār' is socially awkward.
-
Using 'bozorgvār' for a large building.
→
Using 'bozorg'.
'Bozorgvār' is only for people or their spirits.
-
Calling yourself 'bozorgvār' in an interview.
→
Describing your 'tajrobe' (experience) or 'sakhavat' (generosity) indirectly.
Self-praise is a cultural taboo.
-
Pronouncing it as 'bo-zorg-war'.
→
Pronouncing it as 'bo-zorg-vār'.
The 'w' sound doesn't exist in standard Persian.
ヒント
The Ta'arof Loop
When someone calls you 'bozorgvār', they are lowering themselves to lift you up. You must immediately do the same for them to maintain social balance.
Formal Emails
Use 'Bozorgvār' as a substitute for 'Sir' or 'Madam' when you want to sound more traditional and respectful.
The Honorific Plural
Always use plural verbs with this word when talking to one person. It completes the 'noble' vibe.
The 'V' Sound
Make sure your 'V' is a labiodental fricative (teeth on lip), not a 'W'. It makes the word sound much more authentic.
Pairing
Pair 'bozorgvār' with 'mehrabān' (kind) or 'motavāze' (humble) for a more complete description of character.
Conflict Resolution
If someone is angry, calling them 'bozorgvār' can often calm them down by reminding them of their better nature.
Poetry Reading
When reading Rumi or Hafez, look for this word to identify the 'ideal human' they are describing.
Big Wardrobe
Think of a person with a 'Big Wardrobe' full of kindness. Bozorg (Big) + Vār (Wardrobe).
Noun vs Adjective
Remember that 'bozorgvāri' is the quality, 'bozorgvār' is the person. Don't mix them up!
Self-Praise
Never, ever say 'Man bozorgvār hastam'. It's the only way to prove you aren't!
暗記しよう
記憶術
Imagine a 'Bozorg' (Big) person wearing a 'Vār' (Armor/Wardrobe) of kindness. They are so 'big' that they can 'vār' (ward) off any anger or pettiness.
視覚的連想
Picture a giant tree (Bozorg) that provides shade (Vār/protection) to everyone below it, even the ones who try to cut its bark. That is 'bozorgvār budan'.
Word Web
チャレンジ
Try to use 'Shomā bozorgvār hastid' at least three times today in your Persian practice—once to a teacher, once to a friend who helps you, and once in a mock email.
語源
The word 'bozorgvār' comes from the Middle Persian (Pahlavi) word 'wuzurg' (great) combined with the suffix '-vār' (like/possessing).
元の意味: Originally, it referred to someone of high social or physical stature, literally 'like a great one.'
Indo-European -> Indo-Iranian -> Iranian -> West Iranian -> Persian.文化的な背景
Be careful not to use this word for yourself, as it sounds extremely arrogant. It is always a gift you give to someone else's character.
The closest English equivalent is 'magnanimous' or 'noble-hearted,' but 'bozorgvār' is used much more frequently in daily polite speech than its English counterparts.
実生活で練習する
実際の使用場面
Apologizing
- بزرگواری کنید و مرا ببخشید.
- امیدوارم بزرگوار باشید.
- به بزرگواری خودتان ببخشید.
- شما بزرگوارتر از آن هستید که ناراحت شوید.
Accepting a Compliment
- شما بزرگوارید.
- این از بزرگواری شماست.
- بزرگواری میفرمایید.
- من در برابر بزرگواری شما حرفی ندارم.
Thanking Someone
- خیلی بزرگواری کردید.
- از بزرگواری شما ممنونم.
- شما واقعاً بزرگوار هستید.
- لطف و بزرگواری شما را فراموش نمیکنم.
Describing a Mentor
- او استادی بزرگوار است.
- ایشان همیشه بزرگوار بودهاند.
- منش بزرگوارانهی ایشان الگو است.
- در بزرگواری ایشان شک نیست.
Formal Correspondence
- حضور بزرگوار جناب آقای...
- با عرض سلام خدمت آن بزرگوار
- امید است با بزرگواری همیشگی...
- ارادتمند آن بزرگوار
会話のきっかけ
"به نظر شما، مهمترین ویژگی یک انسان بزرگوار چیست؟ (What do you think is the most important trait of a noble person?)"
"آیا تا به حال کسی با شما با بزرگواری تمام رفتار کرده است؟ (Has anyone ever treated you with total nobility?)"
"چگونه میتوانیم در دنیای امروز بزرگوارتر باشیم؟ (How can we be more noble in today's world?)"
"آیا بزرگوار بودن به معنای ضعیف بودن است؟ (Does being noble mean being weak?)"
"در تاریخ ایران، کدام شخصیت را بزرگوارتر میدانید؟ (In Iranian history, which figure do you consider most noble?)"
日記のテーマ
امروز چگونه توانستم بزرگوار باشم و از یک خطای کوچک بگذرم؟ (How was I able to be noble today and overlook a small mistake?)
تفاوت بین 'بزرگ بودن' و 'بزرگوار بودن' را در زندگی شخصی خود بنویسید. (Write about the difference between 'being big' and 'being noble' in your personal life.)
نامهای به یک انسان بزرگوار در زندگیتان بنویسید و از او تشکر کنید. (Write a letter to a noble person in your life and thank them.)
آیا در شرایط سخت، بزرگوار بودن دشوارتر است؟ چرا؟ (Is it harder to be noble in difficult situations? Why?)
یک داستان کوتاه دربارهی پادشاهی بنویسید که یاد میگیرد بزرگوار باشد. (Write a short story about a king who learns to be noble.)
よくある質問
10 問Yes, but it's usually used to praise a child who has done something surprisingly mature or kind, like sharing a toy when they didn't have to. It sounds very encouraging.
It has spiritual overtones and is used for religious figures, but it is a secular term used by everyone in Iran to describe good character.
'Bozorgvār' is the adjective (noble), and 'bozorgvāri' is the noun (nobility). You say 'He is bozorgvār' but 'He showed bozorgvāri'.
Absolutely. It is a very safe and respectful way to address or describe a supervisor in Iran.
No, it refers to richness of soul, not money. However, a rich person who gives to charity is often called 'bozorgvār'.
The most standard reply is 'Shomā bozorgvār hastid' (You are the noble one) or 'Lotf dārid' (You are kind).
No, Persian adjectives are gender-neutral. 'Bozorgvār' applies to both men and women.
Yes, in a formal or semi-formal text to show appreciation, it is very common.
The most direct opposite in terms of character is 'حقیر' (haqir), meaning petty or mean-spirited.
Yes, it is used throughout Iran, though the pronunciation might be slightly softer in Tehran.
自分をテスト 200 問
Write a sentence thanking a professor for their help using 'bozorgvār'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain in Persian why a hero should be 'bozorgvār'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short dialogue between two people using Ta'arof and 'bozorgvār'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a person you know who is 'bozorgvār' and give examples of their behavior.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal apology letter using the phrase 'be bozorgvāri-ye khodatān bebakhshid'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Compare 'bozorgvār budan' and 'javanmardi' in a short paragraph.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
How does 'bozorgvār budan' relate to the concept of 'Āberū' in Iran?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a poem or poetic sentence using 'bozorgvār'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Discuss the etymology of 'bozorgvār' and its historical shifts.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a critique of a character from a movie who lacks 'bozorgvāri'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Create a mnemonic story for 'bozorgvār'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'You were noble to forgive his big mistake.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'bozorgvārāne' in a sentence about a business negotiation.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe the attributes of a 'bozorgvār' leader.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
How can one practice 'bozorgvāri' in daily life?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'bozorgvār' in the subjunctive mood.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Magnanimity is the hallmark of greatness.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a 'bozorgvār' act you witnessed recently.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write three synonyms for 'bozorgvār' and use them in sentences.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain the difference between 'bozorg' and 'bozorgvār' to a beginner.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce 'bozorgvār' slowly and then at normal speed.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Roleplay: Thank a friend for helping you move house using 'bozorgvār'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a noble person you admire in 30 seconds.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain the concept of Ta'arof using 'bozorgvār' as an example.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Give a short speech (1 minute) about the importance of magnanimity.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Debate: Is it possible to be 'bozorgvār' in a competitive corporate environment?
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'You are noble' in three different registers (formal, informal, very formal).
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practice the sentence: 'Be bozorgvāri-ye khodatān bebakhshid'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a time you had to be noble and forgive someone.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain why 'bozorg' and 'bozorgvār' are different.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How would you use 'bozorgvār' sarcastically? Demonstrate the tone.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Address an audience of elders using 'bozorgvārān'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'bozorgvārāne' in a sentence about a sports player.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Talk about the etymology of the word.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
What are the common mistakes to avoid when saying 'bozorgvār'?
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss a Persian proverb related to greatness.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use the word in a subjunctive sentence with 'omidvāram'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe the visual association/mnemonic for this word.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell a short story about a 'bozorgvār' king.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce the rhymes of 'bozorgvār'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to a formal Persian speech and count how many times 'bozorgvār' is used.
Listen for the distinction between 'v' and 'w' in 'bozorgvār'.
Identify the speaker's relationship to the person they call 'bozorgvār'.
Listen to a rowzeh and find the word 'bozorgvār'.
Can you hear the honorific plural in the sentence?
Listen for the stress on the last syllable of 'bozorgvār'.
Identify if the word is used as a noun or an adjective in the audio clip.
Listen to a dialogue and decide if 'bozorgvār' is used sincerely or sarcastically.
Listen for synonyms like 'Sharif' or 'Karim' in the same context.
Transcribe a sentence containing 'bozorgvārāne'.
Listen for the 'ya-ye vahdat' in 'bozorgvāri'.
Identify the tense of the verb 'budan' in the phrase.
Listen to a poem and identify the 'bozorgvār' figure.
Distinguish between 'bozorg' and 'bozorgvār' in a fast conversation.
Understand the meaning of a compliment involving 'bozorgvāri'.
من خیلی بزرگوار هستم که به تو کمک کردم.
Cultural error: Self-praise is not allowed.
این میز خیلی بزرگوار است.
'Bozorgvār' is only for people.
او با بزرگواری تمام مرا بخشیدن.
Verb conjugation error.
تو بزرگوار هستی.
Register error: Use 'shomā' with 'bozorgvār'.
او بزرگوارانه رفتار کرد.
This sentence is correct.
بزرگوار بودن مستلزم از منیّت گذشتن است.
Word order error.
او مردی بزرگواری بود.
Double indefinite marker error.
شما بزرگوارید که آمد.
Subject-verb agreement error.
او قلبی بزرگ است.
Semantic and grammatical choice.
بزرگواری شما برای ما ثابت شد است.
Present perfect formation error.
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
بزرگوار بودن is the ultimate Persian compliment for character. It describes someone who combines kindness with a dignified, 'great' soul, often used to thank someone for their patience or for being forgiving in a formal or respectful context.
- A high-register Persian phrase meaning to be noble, magnanimous, and generous in spirit.
- Commonly used in formal social etiquette (Ta'arof) to show deep respect and gratitude.
- Implies a person who is above pettiness and is capable of profound forgiveness.
- Used strictly for others, never for oneself, to maintain cultural humility.
The Ta'arof Loop
When someone calls you 'bozorgvār', they are lowering themselves to lift you up. You must immediately do the same for them to maintain social balance.
Formal Emails
Use 'Bozorgvār' as a substitute for 'Sir' or 'Madam' when you want to sound more traditional and respectful.
The Honorific Plural
Always use plural verbs with this word when talking to one person. It completes the 'noble' vibe.
The 'V' Sound
Make sure your 'V' is a labiodental fricative (teeth on lip), not a 'W'. It makes the word sound much more authentic.
関連コンテンツ
familyの関連語
عاقد
B1結婚式の司式者。法的な結婚契約を執り行う人。
عضو بودن
B1家族やグループの一員であること。
عقد
B1Marriage contract; formal engagement ceremony.
عقد کردن
B1婚姻届に署名して、正式に結婚すること。
عمه
A1「عمه」という言葉は、父方の叔母(父の姉妹)を指します。
عمه زاده
B1父方の叔母の子供(いとこ)。
عمهزاده
B1Paternal aunt's child (cousin).
عمو
A1父方の伯父・叔父。私の父方の叔父は先生です。
عموزاده
A2父方の従兄弟(父の兄弟の子供)。 '私のamuzādeはテヘランに住んでいます。'
عنایت
B1Care; attention; favor; consideration.