کوشش
An earnest attempt to do something; effort.
Koushesh represents the active and persistent pursuit of a desired outcome.
30秒でわかる単語
- Refers to earnest effort or attempt.
- Commonly used with the verb kardan.
- Implies persistence and goal-oriented activity.
Summary
Koushesh represents the active and persistent pursuit of a desired outcome.
- Refers to earnest effort or attempt.
- Commonly used with the verb kardan.
- Implies persistence and goal-oriented activity.
Use it in formal writing
When writing essays or formal letters, opt for 'کوشش' instead of 'سعی'. It sounds more professional and deliberate.
Don't confuse with 'kousha'
Remember that 'کوشش' is the noun (effort), while 'کوشا' is the adjective (diligent/hardworking). Do not use them interchangeably.
Emphasis on hard work
Persian culture places high value on 'کوشش'. It is often paired with 'پشتکار' to emphasize the importance of endurance.
例文
4 / 4او در کوشش برای رسیدن به اهدافش است.
He is in the effort of reaching his goals.
کوششهای شما در این پروژه ستودنی است.
Your efforts in this project are commendable.
کوشش بیفایده است.
The effort is useless.
کوشش مستمر کلید موفقیت است.
Continuous effort is the key to success.
語族
覚え方のコツ
Think of the root 'kush' as someone pushing hard. 'Koushesh' is the act of pushing towards your goals.
بررسی کلی
واژه «کوشش» از ریشه «کوشیدن» گرفته شده و به معنای صرف انرژی، زمان و توان برای دستیابی به یک نتیجه است. این کلمه در زبان فارسی بار مثبت دارد و نشاندهنده فعالیت هدفمند است.
الگوهای کاربردی
این واژه معمولاً با فعلهای «کردن» (کوشش کردن) به کار میرود. همچنین در ساختارهای رسمیتر، گاهی به صورت «در کوشش بودن» نیز استفاده میشود که بر استمرار تلاش دلالت دارد.
بافتهای رایج
در محیطهای آموزشی، کاری و زندگی روزمره کاربرد دارد. برای مثال، «کوشش برای یادگیری» یا «کوشش برای موفقیت» از جمله عبارات رایج هستند. این واژه نسبت به کلمه «سعی»، کمی رسمیتر و سنگینتر به نظر میرسد.
مقایسه با کلمات مشابه
کلمه «تلاش» مترادف اصلی کوشش است و تفاوت معنایی چندانی ندارد. «سعی» نیز بسیار نزدیک است اما در متون ادبی و رسمی، «کوشش» تأکید بیشتری بر پشتکار و استمرار دارد. در مقابل، «تنبلی» یا «سستی» متضادهای اصلی آن هستند.
使い方のコツ
Koushesh is primarily used in formal or literary contexts. In casual speech, Persians prefer 'تلاش' or 'سعی'. Always pair it with 'کردن' when acting as a verb phrase.
よくある間違い
Students often use 'کوشش' as an adjective, which is incorrect. Avoid saying 'او خیلی کوشش است' because 'کوشش' is a noun; use 'او خیلی کوشا است' instead.
覚え方のコツ
Think of the root 'kush' as someone pushing hard. 'Koushesh' is the act of pushing towards your goals.
語源
Derived from the Middle Persian 'kōšīdan', which meant to fight or struggle. Over time, it evolved into the modern sense of making an effort.
文化的な背景
The concept of 'کوشش' is deeply rooted in Persian literature, often associated with moral virtue and the necessity of struggle to achieve greatness.
例文
او در کوشش برای رسیدن به اهدافش است.
everydayHe is in the effort of reaching his goals.
کوششهای شما در این پروژه ستودنی است.
formalYour efforts in this project are commendable.
کوشش بیفایده است.
informalThe effort is useless.
کوشش مستمر کلید موفقیت است.
academicContinuous effort is the key to success.
語族
よく使う組み合わせ
よく使うフレーズ
با کوشش فراوان
With great effort
در کوشش بودن
To be in the process of trying
کوشش بیهوده
Vain effort
よく混同される語
Saei is more common in daily conversation, whereas Koushesh is slightly more formal and implies a deeper level of persistence.
文法パターン
Use it in formal writing
When writing essays or formal letters, opt for 'کوشش' instead of 'سعی'. It sounds more professional and deliberate.
Don't confuse with 'kousha'
Remember that 'کوشش' is the noun (effort), while 'کوشا' is the adjective (diligent/hardworking). Do not use them interchangeably.
Emphasis on hard work
Persian culture places high value on 'کوشش'. It is often paired with 'پشتکار' to emphasize the importance of endurance.
自分をテスト
جمله زیر را با کلمه مناسب کامل کنید.
او برای یادگیری زبان فارسی بسیار ___ کرد.
چون فعل 'کرد' به یک اسم نیاز دارد، 'کوشش' گزینه صحیح است.
スコア: /1
よくある質問
4 問از نظر معنایی تفاوت چندانی ندارند و هر دو به معنای فعالیت برای رسیدن به هدف هستند. با این حال، کوشش کمی رسمیتر است و در متون نوشتاری بیشتر دیده میشود.
فعل اصلی این اسم «کوشیدن» است. در زمان حال به صورت «میکوشم» و در زمان گذشته به صورت «کوشیدم» صرف میشود.
بله، اما در زبان محاوره بیشتر از کلمات «تلاش» یا «سعی» استفاده میشود. کوشش بیشتر در متون رسمی یا ادبی کاربرد دارد.
خیر، کوشش تنها به معنای انجام تلاش است و لزوماً به معنای موفقیت قطعی نیست. هرچند که بدون کوشش، رسیدن به هدف غیرممکن است.
関連する文法
関連語彙
generalの関連語
عادتوار
C1As a matter of habit; habitually.
عادی
A1Conforming to the usual or standard type; normal or ordinary.
عافیت
B2Well-being; the state of being comfortable, healthy, or happy.
عاجل
B2Requiring immediate attention or action; urgent.
عاقبت
C1The outcome or result of an action or event.
عاقل
A1Having or showing experience, knowledge, and good judgment; wise.
عالمگیر
C1Universal, worldwide, or affecting all parts of the world.
عالی
A1Excellent; extremely good or outstanding.
عام
B1General, common, public.
اعم از
B2Including; whether (used to introduce options).