A2 noun フォーマル 1分で読める

کوشش

koshsh /kuː.ʃeʃ/

An earnest attempt to do something; effort.

Koushesh represents the active and persistent pursuit of a desired outcome.

30秒でわかる単語

  • Refers to earnest effort or attempt.
  • Commonly used with the verb kardan.
  • Implies persistence and goal-oriented activity.

Summary

Koushesh represents the active and persistent pursuit of a desired outcome.

  • Refers to earnest effort or attempt.
  • Commonly used with the verb kardan.
  • Implies persistence and goal-oriented activity.

Use it in formal writing

When writing essays or formal letters, opt for 'کوشش' instead of 'سعی'. It sounds more professional and deliberate.

Don't confuse with 'kousha'

Remember that 'کوشش' is the noun (effort), while 'کوشا' is the adjective (diligent/hardworking). Do not use them interchangeably.

Emphasis on hard work

Persian culture places high value on 'کوشش'. It is often paired with 'پشتکار' to emphasize the importance of endurance.

例文

4 / 4
1

او در کوشش برای رسیدن به اهدافش است.

He is in the effort of reaching his goals.

2

کوشش‌های شما در این پروژه ستودنی است.

Your efforts in this project are commendable.

3

کوشش بی‌فایده است.

The effort is useless.

4

کوشش مستمر کلید موفقیت است.

Continuous effort is the key to success.

語族

名詞
کوشش
動詞
کوشیدن
形容詞
کوشا

覚え方のコツ

Think of the root 'kush' as someone pushing hard. 'Koushesh' is the act of pushing towards your goals.

بررسی کلی

واژه «کوشش» از ریشه «کوشیدن» گرفته شده و به معنای صرف انرژی، زمان و توان برای دستیابی به یک نتیجه است. این کلمه در زبان فارسی بار مثبت دارد و نشان‌دهنده فعالیت هدفمند است.

الگوهای کاربردی

این واژه معمولاً با فعل‌های «کردن» (کوشش کردن) به کار می‌رود. همچنین در ساختارهای رسمی‌تر، گاهی به صورت «در کوشش بودن» نیز استفاده می‌شود که بر استمرار تلاش دلالت دارد.

بافت‌های رایج

در محیط‌های آموزشی، کاری و زندگی روزمره کاربرد دارد. برای مثال، «کوشش برای یادگیری» یا «کوشش برای موفقیت» از جمله عبارات رایج هستند. این واژه نسبت به کلمه «سعی»، کمی رسمی‌تر و سنگین‌تر به نظر می‌رسد.

مقایسه با کلمات مشابه

کلمه «تلاش» مترادف اصلی کوشش است و تفاوت معنایی چندانی ندارد. «سعی» نیز بسیار نزدیک است اما در متون ادبی و رسمی، «کوشش» تأکید بیشتری بر پشتکار و استمرار دارد. در مقابل، «تنبلی» یا «سستی» متضادهای اصلی آن هستند.

使い方のコツ

Koushesh is primarily used in formal or literary contexts. In casual speech, Persians prefer 'تلاش' or 'سعی'. Always pair it with 'کردن' when acting as a verb phrase.

よくある間違い

Students often use 'کوشش' as an adjective, which is incorrect. Avoid saying 'او خیلی کوشش است' because 'کوشش' is a noun; use 'او خیلی کوشا است' instead.

覚え方のコツ

Think of the root 'kush' as someone pushing hard. 'Koushesh' is the act of pushing towards your goals.

語源

Derived from the Middle Persian 'kōšīdan', which meant to fight or struggle. Over time, it evolved into the modern sense of making an effort.

文化的な背景

The concept of 'کوشش' is deeply rooted in Persian literature, often associated with moral virtue and the necessity of struggle to achieve greatness.

例文

1

او در کوشش برای رسیدن به اهدافش است.

everyday

He is in the effort of reaching his goals.

2

کوشش‌های شما در این پروژه ستودنی است.

formal

Your efforts in this project are commendable.

3

کوشش بی‌فایده است.

informal

The effort is useless.

4

کوشش مستمر کلید موفقیت است.

academic

Continuous effort is the key to success.

語族

名詞
کوشش
動詞
کوشیدن
形容詞
کوشا

よく使う組み合わせ

کوشش کردن To make an effort
کوشش مستمر Continuous effort
کوشش بی‌فایده Futile effort

よく使うフレーズ

با کوشش فراوان

With great effort

در کوشش بودن

To be in the process of trying

کوشش بیهوده

Vain effort

よく混同される語

کوشش vs سعی

Saei is more common in daily conversation, whereas Koushesh is slightly more formal and implies a deeper level of persistence.

文法パターン

کوشش برای [هدف] کوشش در [زمینه] کوشش کردن

Use it in formal writing

When writing essays or formal letters, opt for 'کوشش' instead of 'سعی'. It sounds more professional and deliberate.

Don't confuse with 'kousha'

Remember that 'کوشش' is the noun (effort), while 'کوشا' is the adjective (diligent/hardworking). Do not use them interchangeably.

Emphasis on hard work

Persian culture places high value on 'کوشش'. It is often paired with 'پشتکار' to emphasize the importance of endurance.

自分をテスト

fill blank

جمله زیر را با کلمه مناسب کامل کنید.

او برای یادگیری زبان فارسی بسیار ___ کرد.

正解! おしい! 正解: کوشش

چون فعل 'کرد' به یک اسم نیاز دارد، 'کوشش' گزینه صحیح است.

スコア: /1

よくある質問

4 問

از نظر معنایی تفاوت چندانی ندارند و هر دو به معنای فعالیت برای رسیدن به هدف هستند. با این حال، کوشش کمی رسمی‌تر است و در متون نوشتاری بیشتر دیده می‌شود.

فعل اصلی این اسم «کوشیدن» است. در زمان حال به صورت «می‌کوشم» و در زمان گذشته به صورت «کوشیدم» صرف می‌شود.

بله، اما در زبان محاوره بیشتر از کلمات «تلاش» یا «سعی» استفاده می‌شود. کوشش بیشتر در متون رسمی یا ادبی کاربرد دارد.

خیر، کوشش تنها به معنای انجام تلاش است و لزوماً به معنای موفقیت قطعی نیست. هرچند که بدون کوشش، رسیدن به هدف غیرممکن است.

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!