At the A1 level, the word 'paytakht' is introduced as a basic vocabulary item for geography. Students learn that every country has a 'paytakht' and they practice identifying them. The focus is on simple 'X is the capital of Y' sentences. At this stage, learners should simply memorize the word as a single unit and understand that it refers to a primary city. They learn to associate it with Tehran. The grammar is limited to the Ezafe construction (Paytakht-e...) which is a fundamental A1 skill. Exercises usually involve matching countries to their capitals using this word. It is one of the first 500 words a student should learn because it appears in almost every introductory textbook about Iran or Persian culture. The goal is recognition and simple production in basic descriptive sentences.
At the A2 level, learners begin to use 'paytakht' in more complex ways, such as describing their travels or discussing basic news. They learn to use adjectives with the word, such as 'paytakht-e bozorg' (big capital) or 'paytakht-e sholoogh' (crowded capital). The distinction between 'paytakht' and 'markaz' (center) starts to become important here, as students might try to use 'paytakht' for provincial cities. A2 students should be able to ask questions about capitals and describe some features of a capital city using basic verbs like 'raftan' (to go), 'zandegi kardan' (to live), and 'budan' (to be). They also encounter the word in simple reading passages about different countries. The focus is on correct Ezafe usage and expanding the context of use beyond just identification.
At the B1 level, 'paytakht' is used in discussions about history and society. Students learn about the historical capitals of Iran (like Isfahan and Shiraz) and use the word to compare different eras. They can discuss the advantages and disadvantages of living in a capital city, such as job opportunities versus pollution and traffic. At this stage, the word appears in more formal contexts, such as listening to weather reports or reading short news articles. Learners are expected to understand compound words derived from it, like 'paytakht-neshinan'. They also start to use 'paytakht' in the conditional and perfect tenses, for example: 'If I lived in the capital, I would have a better job.' The vocabulary around 'paytakht' expands to include 'vezārat-khāne' (ministry) and 'dolat' (government).
At the B2 level, 'paytakht' appears in sophisticated political and economic contexts. Students can engage in debates about 'enteqal-e paytakht' (moving the capital), a recurring topic in Iranian politics due to Tehran's earthquake risk and pollution. They understand the word's role in formal journalistic Persian and can summarize complex articles where 'paytakht' is used as a metonym for the government itself (e.g., 'The capital decided...' meaning the government decided). Learners at this level should be comfortable with the word's etymology and its historical synonyms like 'Dar-ol-khelāfe'. They can write essays about urbanization and the centralization of power in the 'paytakht'. Their usage is precise, avoiding confusion with 'markaz' or 'shahr-e bozorg'.
At the C1 level, the word 'paytakht' is used with full native-like nuance. The learner understands the literary and metaphorical implications of the word. They can appreciate the word's use in classical-style prose or modern literature where it might represent the 'soul' of a nation or the 'coldness' of bureaucracy. C1 learners can analyze the socio-economic impact of 'paytakht-gera-yi' (capital-centrism) and discuss the word in the context of Persian linguistics and compound word formation. They are familiar with all historical variations of the term and can use it in high-level academic writing or professional speeches. The word is no longer just a label for a city, but a concept tied to power, history, and national identity.
At the C2 level, mastery of 'paytakht' involves an effortless use in all registers, from the most formal legal documents to the most casual street slang where it might be used ironically. The learner can discuss the word's evolution from Old Persian concepts of the 'throne' to modern geopolitical realities. They can interpret and use the word in complex idioms or poetic structures. A C2 speaker might use 'paytakht' in a philosophical discussion about the nature of a 'center' versus a 'periphery'. They have a deep understanding of how the concept of a 'paytakht' has shaped Iranian history and can speak at length about the various cities that have held this title, using the word as a pivot for deep historical and cultural analysis. Their command of the word is indistinguishable from that of a highly educated native speaker.

پایتخت 30秒で

  • Paytakht means 'capital city' and comes from 'foot of the throne'.
  • It is used for national capitals, while 'markaz' is for provincial ones.
  • The word is vital for news, geography, and understanding political power.
  • In Iran, 'Paytakht' usually refers specifically to the city of Tehran.

The Persian word پایتخت (pronounced pāyetakht) is a compound noun that serves as the standard term for a 'capital city' in the Persian-speaking world. To understand its profound meaning, one must delve into its etymological roots, which combine 'pāye' (foot or base) and 'takht' (throne). Historically, this word literally signified the place situated at the 'foot of the throne,' emphasizing that the city's importance was derived entirely from the presence of the monarch and the central government. In modern contexts, while the monarchy is a thing of the past in Iran, the term remains the exclusive word used to describe the administrative and political heart of a nation. Whether you are discussing Tehran, London, or Tokyo, پایتخت is the word of choice for news anchors, geography teachers, and travelers alike.

Political Centrality
In Persian discourse, the پایتخت is not just a city; it is the nerve center where all major legislative, judicial, and executive decisions are made. It is the seat of power.

تهران بزرگ‌ترین شهر و پایتخت ایران است. (Tehran is the largest city and the capital of Iran.)

The usage of this word extends beyond just national capitals in a metaphorical sense, though its primary use is strictly geographical. When people use this word, they are often implying a sense of density, traffic, and high-paced living, as most Persian-speaking capitals (like Tehran or Kabul) are known for their intense urban environments. In conversation, you will hear people distinguish between 'the capital' and 'the provinces' (shahrestānhā), often highlighting the cultural and economic divide that exists between the central hub and the rest of the country.

Cultural Symbolism
The term carries a weight of history, evoking images of ancient Persian empires where the capital moved from Susa to Persepolis to Ctesiphon.

آیا می‌دانید پایتخت فرانسه کدام شهر است؟ (Do you know which city is the capital of France?)

Furthermore, the word is used in various compound forms. For instance, 'paytakht-neshin' refers to a resident of the capital, often carrying a connotation of being more 'urbanized' or 'connected' to the center of power. Throughout Persian history, the location of the پایتخت has changed many times, from the Safavid capitals of Tabriz and Isfahan to the Qajar choice of Tehran. Each move represented a strategic shift in the 'foot of the throne'. Understanding this word is essential for anyone reading Persian news, as almost every political headline involves the name of a پایتخت or the actions taking place within one.

Using پایتخت correctly requires an understanding of the Persian 'Ezafe' construction. When you want to say 'the capital of [Country]', you must add the short 'e' sound to the end of the word: پایتختِ (pāyetakht-e). This is the most common grammatical structure you will encounter. For example, 'The capital of England' becomes 'Paytakht-e Englestan'. Without this link, the sentence would feel incomplete and grammatically incorrect to a native speaker.

The Ezafe Link
Always remember to connect 'paytakht' to the country name using the -e suffix. Example: پایتختِ ایتالیا (Capital of Italy).

سفر به پایتخت همیشه هیجان‌انگیز است. (Traveling to the capital is always exciting.)

In terms of sentence placement, پایتخت usually functions as the subject or the object of a sentence. Because it is a formal noun, it is rarely replaced by slang, although in very casual speech, someone might just name the city (like 'Tehran') instead of saying 'the capital'. However, in any official, educational, or journalistic context, the word is indispensable. It is also used in the plural form, 'paytakht-ha' (capitals), when comparing different nations.

Descriptive Usage
You can use adjectives after it, such as 'paytakht-e sholoogh' (crowded capital) or 'paytakht-e ziba' (beautiful capital).

بسیاری از وزارتخانه‌ها در پایتخت مستقر هستند. (Many ministries are located in the capital.)

Another important aspect is the use of 'paytakht' as a modifier. For example, 'paytakht-neshinan' (those who live in the capital). This shows how the word acts as a root for other descriptors. When writing, ensure you don't confuse it with 'markaz' (center). While all capitals are centers, not all centers are capitals. If you are writing a formal letter or an essay about urbanization, using 'paytakht' correctly will demonstrate a high level of Persian proficiency. It is a 'Level A2' word because while the concept is simple, the spelling and the compound nature of the word require a bit of practice for beginners to master.

You will encounter پایتخت most frequently in the media. Iranian news channels, such as IRINN or BBC Persian, use this word constantly when reporting on international affairs or domestic policy. Headlines often read 'Tasmim-girandegan dar paytakht...' (Decision-makers in the capital...). It is the standard vocabulary for any discussion involving the state, the government, or national identity. If you are watching a documentary about the history of Iran, you will hear about the 'Paytakht-ha-ye bastani' (Ancient capitals) like Pasargadae or Hegmataneh.

In Pop Culture
Interestingly, 'Paytakht' is also the name of one of the most famous and beloved Iranian comedy series. The show follows a family from a small town moving to Tehran, and the title itself plays on the cultural weight and 'mystique' of the capital city.

اخبار گفت که هوای پایتخت امروز بسیار آلوده است. (The news said the air in the capital is very polluted today.)

In everyday life, if you are in a taxi in a provincial city like Isfahan or Mashhad, the driver might ask if you are going to 'paytakht' (meaning Tehran). It is used as a synonym for the big city where everything happens. In schools, children learn the 'paytakht' of every country as part of their geography curriculum. You will also hear it in travel agencies when booking flights; 'parvaz be paytakht' (flight to the capital) is a common phrase. It carries a certain prestige but also a sense of chaos, as capitals in the Middle East are often associated with traffic and noise.

Academic and Formal Use
In university lectures on political science or urban planning, 'paytakht' is used to analyze the centralization of resources and power.

رم پایتخت تاریخی ایتالیا است. (Rome is the historical capital of Italy.)

Ultimately, this word is a bridge between geography and politics. Whether you are listening to a podcast about world history or reading a newspaper about current events, 'paytakht' will be one of the most frequent nouns you encounter. It is a word that denotes not just a location, but a status. To know the 'paytakht' is to know the heart of a nation.

One of the most frequent mistakes learners make is confusing پایتخت (paytakht) with مرکز (markaz). In English, we might say 'the capital of the state' for a sub-national entity like California (Sacramento). However, in Persian, 'paytakht' is reserved strictly for the national capital. If you are talking about the capital of a province in Iran (like Shiraz for Fars province), you must use 'Markaz-e Ostan' (Center of the Province). Calling Shiraz the 'paytakht' of Fars sounds very strange and technically incorrect to a native speaker.

National vs. Provincial
Paytakht = Country level. Markaz = Province/State level. Do not swap them.

اشتباه: شیراز پایتخت فارس است. (Wrong: Shiraz is the capital of Fars.)

Another common error is related to pronunciation and spelling. Learners sometimes forget the 'y' (ی) in the middle, pronouncing it 'pā-takht'. Remember that it is 'pā-ye-takht'. The 'ye' is essential as it historically links the 'foot' to the 'throne'. Also, in writing, ensure the 'kh' (خ) and 't' (ت) are clearly formed. Because it is a compound word, some learners try to write it as two separate words, but in modern Persian, it is almost always written as one continuous word: پایتخت.

Confusion with 'City'
Sometimes beginners use 'shahr' (city) when they mean 'paytakht'. While a capital is a city, 'paytakht' specifies its political role.

درست: پاریس پایتخت فرانسه است. (Correct: Paris is the capital of France.)

Lastly, be careful with the plural. While 'paytakht-ha' is correct, you might occasionally see 'pāyetakhtān' in very old poetic texts, but this is obsolete. Stick to the standard plural. Also, ensure you use the 'Ezafe' correctly. Saying 'Paytakht Iran' without the '-e' sound is a hallmark of a beginner's mistake. It must be 'Paytakht-e Iran'. Mastery of these small details will make your Persian sound much more natural and professional.

While پایتخت is the most common word for capital, there are several alternatives and related terms that can enrich your vocabulary, especially if you are reading historical or formal texts. One such word is دارالخلافه (Dār-ol-khelāfe), which was used during the Islamic Caliphates and the Qajar era to mean 'the house of the caliphate' or the seat of the ruler. You will see this on old maps of Tehran. Another historical term is دارالسلطنه (Dār-os-saltane), used for cities that were the seat of a prince or a secondary capital.

پایتخت vs. مرکز
Paytakht: National capital. Markaz: Center/Provincial capital. Use 'Markaz' for things like 'shopping center' (markaz-e kharid) or 'health center'.

تهران پایتخت سیاسی و اصفهان قطب فرهنگی است. (Tehran is the political capital and Isfahan is the cultural hub.)

In modern academic Persian, you might encounter the term کلان‌شهر (Kalān-shahr), which means 'metropolis'. While many capitals are metropolises, the words are not interchangeable. 'Kalān-shahr' refers to the size and population, whereas 'paytakht' refers to the political status. You might also hear مرکزِ سیاسی (markaz-e siyāsi), meaning 'political center'. This is often used as a synonym for 'paytakht' in political analysis to avoid repetition.

Related Terms
Metropol: Metropolis (loanword). Shahr-e Markazi: Central city. Kursi: Seat (rarely used for capital nowadays).

بسیاری از کشورها پایتخت خود را تغییر داده‌اند. (Many countries have changed their capital.)

Finally, consider the word مقر (Maqarr), meaning 'headquarters' or 'seat'. While you wouldn't call a city a 'maqarr', you would say the government has its 'maqarr' in the 'paytakht'. Understanding these distinctions allows you to choose the most precise word for the context, moving beyond the basic A2 level and into more nuanced B1 or B2 Persian. Whether you are using the historical 'Dar-ol-khelāfe' to add flavor to a story or the modern 'Kalān-shahr' in a report, knowing these alternatives makes you a more versatile speaker.

How Formal Is It?

豆知識

The word is a perfect example of how Persian uses physical metaphors (foot and throne) to describe abstract political concepts.

発音ガイド

UK /pɒːjɛˈtæxt/
US /pɑːjɛˈtæxt/
The primary stress is on the last syllable: takht.
韻が合う語
تخت (takht) بخت (bakht) سخت (sakht) رخت (rakht) درخت (derakht) لخت (lakht) پخت (pokht - slant) دوخت (dukht - slant)
よくある間違い
  • Pronouncing it without the 'y' as 'pā-takht'.
  • Mispronouncing 'kh' as 'k'.
  • Stress on the first syllable.
  • Shortening the initial 'ā' sound.
  • Merging the two parts into one syllable.

難易度

読解 2/5

Easy to recognize once you know the components 'pay' and 'takht'.

ライティング 3/5

Requires attention to the 'y' and 'kh' characters.

スピーキング 2/5

Pronunciation is straightforward but requires the 'kh' sound.

リスニング 2/5

Very common in news, making it easy to spot.

次に学ぶべきこと

前提知識

شهر کشور ایران تخت پایه

次に学ぶ

وزارت دولت سیاست استان مرکز

上級

تمرکززدایی دیوان‌سالاری ژئوپلیتیک کلان‌شهر حاکمیت

知っておくべき文法

Ezafe Construction

پایتختِ انگلستان (Paytakht-e Englestān)

Compound Noun Formation

پای + تخت = پایتخت

Pluralization with -hā

پایتخت‌ها

Indefinite 'i'

پایتختی زیبا (A beautiful capital)

Prepositional usage

در پایتخت (In the capital)

レベル別の例文

1

تهران پایتخت ایران است.

Tehran is the capital of Iran.

Basic subject-complement sentence.

2

پایتخت فرانسه کجاست؟

Where is the capital of France?

Interrogative sentence using 'kojāst'.

3

پاریس پایتخت زیبایی است.

Paris is a beautiful capital.

Using an adjective with the noun.

4

او در پایتخت زندگی می‌کند.

He/She lives in the capital.

Present continuous tense.

5

من به پایتخت می‌روم.

I am going to the capital.

Directional preposition 'be'.

6

این شهر پایتخت نیست.

This city is not the capital.

Negative form of the verb 'to be'.

7

پایتخت ژاپن توکیو است.

The capital of Japan is Tokyo.

Ezafe construction 'Paytakht-e Zhāpon'.

8

اسم پایتخت شما چیست؟

What is the name of your capital?

Possessive 'shomā'.

1

ما می‌خواهیم به پایتخت سفر کنیم.

We want to travel to the capital.

Modal verb 'mikhāhim' + infinitive.

2

پایتخت ایران خیلی بزرگ و شلوغ است.

The capital of Iran is very big and crowded.

Compound adjectives.

3

آیا پایتخت کشور شما سرد است؟

Is the capital of your country cold?

Question about weather/attributes.

4

او در پایتخت یک آپارتمان دارد.

He has an apartment in the capital.

Verb 'dāshtan' (to have).

5

من پایتخت‌های زیادی را دیده‌ام.

I have seen many capitals.

Present perfect tense and plural noun.

6

پایتخت جدید این کشور بسیار مدرن است.

The new capital of this country is very modern.

Adjective 'modern' and 'jadid'.

7

چرا تهران پایتخت شد؟

Why did Tehran become the capital?

Past tense of 'shodan'.

8

هتل ما در مرکز پایتخت بود.

Our hotel was in the center of the capital.

Prepositional phrase 'dar markaz-e'.

1

بسیاری از مردم برای کار به پایتخت مهاجرت می‌کنند.

Many people migrate to the capital for work.

Verb 'mohājerat kardan'.

2

اصفهان در گذشته پایتخت ایران بوده است.

Isfahan has been the capital of Iran in the past.

Present perfect tense.

3

زندگی در پایتخت هزینه‌های زیادی دارد.

Living in the capital has many costs.

Abstract noun 'hazineh'.

4

پایتخت هر کشور نماد فرهنگ آن است.

The capital of every country is a symbol of its culture.

Noun 'namād' (symbol).

5

دولت قصد دارد پایتخت را منتقل کند.

The government intends to move the capital.

Verb 'montaqel kardan'.

6

آلودگی هوا در پایتخت یک مشکل بزرگ است.

Air pollution in the capital is a big problem.

Compound noun 'āludegi-ye havā'.

7

او ترجیح می‌دهد به جای پایتخت، در یک شهر کوچک بماند.

He prefers to stay in a small town instead of the capital.

Verb 'tarjih dādan'.

8

پایتخت‌نشینان معمولاً زندگی پرمشغله‌ای دارند.

Capital dwellers usually have busy lives.

Complex noun 'paytakht-neshinān'.

1

تمرکز قدرت در پایتخت باعث نابرابری شده است.

The concentration of power in the capital has caused inequality.

Noun 'tamarkoz' (concentration).

2

پایتخت به عنوان قطب اقتصادی کشور شناخته می‌شود.

The capital is recognized as the economic hub of the country.

Passive structure 'shenākhte mishavad'.

3

تصمیمات مهم سیاسی در پایتخت اتخاذ می‌شوند.

Important political decisions are made in the capital.

Formal verb 'ettekhāz shodan'.

4

توسعه پایتخت باید با برنامه‌ریزی دقیق انجام شود.

The development of the capital must be done with careful planning.

Modal 'bāyad' + passive.

5

بسیاری از سفارتخانه‌ها در این منطقه از پایتخت قرار دارند.

Many embassies are located in this area of the capital.

Noun 'sefārat-khāne'.

6

پایتخت با چالش‌های جدی در زمینه حمل و نقل روبروست.

The capital is facing serious challenges in the field of transportation.

Verb 'ru-be-ru budan'.

7

معماری پایتخت ترکیبی از سنت و مدرنیته است.

The architecture of the capital is a combination of tradition and modernity.

Noun 'tarkib' (combination).

8

انتقال پایتخت به یک شهر دیگر هزینه‌بر خواهد بود.

Moving the capital to another city will be costly.

Future tense 'khāhad bud'.

1

پایتخت همواره کانون تحولات اجتماعی و سیاسی بوده است.

The capital has always been the focus of social and political transformations.

Noun 'kānun' (focus/center).

2

گسترش بی‌رویه پایتخت باعث نابودی محیط زیست شده است.

The excessive expansion of the capital has caused the destruction of the environment.

Adjective 'bi-raviye' (excessive).

3

هویت ملی اغلب با نمادهای موجود در پایتخت گره خورده است.

National identity is often tied to the symbols present in the capital.

Verb 'gereh khordan' (to be tied/linked).

4

پایتخت در ادبیات معاصر اغلب به عنوان فضایی بی‌پناه تصویر می‌شود.

In contemporary literature, the capital is often depicted as a vulnerable space.

Adverb 'aghalab' (often).

5

تمرکززدایی از پایتخت یکی از اولویت‌های دولت است.

Decentralization from the capital is one of the government's priorities.

Noun 'tamarkoz-zedāyi'.

6

پایتخت‌نشینی امتیازات و دشواری‌های خاص خود را دارد.

Living in the capital has its own specific privileges and difficulties.

Gerund 'paytakht-neshini'.

7

تغییر پایتخت در دوران صفویه با اهداف استراتژیک صورت گرفت.

The change of the capital during the Safavid era was done with strategic goals.

Noun 'ahdāf-e esterātezhik'.

8

پایتخت قلب تپنده اقتصاد و سیاست کشور است.

The capital is the beating heart of the country's economy and politics.

Metaphorical usage.

1

پایتخت در این رمان، استعاره‌ای از زوال اخلاقی جامعه است.

The capital in this novel is a metaphor for the moral decay of society.

Noun 'este'āre' (metaphor).

2

دیوان‌سالاری حاکم بر پایتخت، مانع از اجرای اصلاحات می‌شود.

The bureaucracy ruling the capital prevents the implementation of reforms.

Noun 'divān-sālāri' (bureaucracy).

3

پایتخت به مثابه ویترینی برای نمایش قدرت حاکمیت عمل می‌کند.

The capital acts as a showcase for displaying the power of the sovereignty.

Phrase 'be masābe-ye' (as/like).

4

جدال میان مرکز و پیرامون، پایتخت را به عرصه‌ی تنش بدل کرده است.

The struggle between the center and the periphery has turned the capital into an arena of tension.

Noun 'ars-e' (arena/field).

5

پایتخت‌گریزی نخبگان، پیامدهای ناگواری برای توسعه ملی خواهد داشت.

The flight of elites from the capital will have dire consequences for national development.

Noun 'paytakht-gorizi'.

6

روح پایتخت در لایه‌های تاریخی و معماری آن نهفته است.

The spirit of the capital lies in its historical and architectural layers.

Verb 'nahofte budan' (to be hidden/latent).

7

سیاست‌های تمرکزگرایانه، پایتخت را به یک سیاه‌چاله جمعیتی تبدیل کرده است.

Centralist policies have turned the capital into a demographic black hole.

Adjective 'tamarkoz-gerāyāne'.

8

پایتخت در اساطیر، غالباً پیوندی ناگسستنی با مفهوم 'تختگاه' دارد.

In mythology, the capital often has an unbreakable link with the concept of the 'throne-place'.

Noun 'payvand' (link/bond).

よく使う組み合わせ

پایتخت معنوی
انتقال پایتخت
پایتخت فرهنگی
ساکن پایتخت
پایتخت باستانی
آلودگی پایتخت
ترافیک پایتخت
مرکزیت پایتخت
پایتخت اقتصادی
حومه پایتخت

よく使うフレーズ

پایتخت‌نشین

— A person who lives in the capital city.

پایتخت‌نشینان به ترافیک عادت دارند.

در قلب پایتخت

— In the very center of the capital city.

این موزه در قلب پایتخت قرار دارد.

پایتخت جهان

— A metaphorical term for a city of global importance.

نیویورک را پایتخت جهان می‌نامند.

از پایتخت تا روستا

— Across the whole country (from the center to the edge).

این قانون از پایتخت تا روستا اجرا می‌شود.

پایتخت‌گردی

— Touring or sightseeing in the capital city.

امروز به پایتخت‌گردی رفتیم.

بوی پایتخت

— The atmosphere or 'vibe' of the capital.

این محله بوی پایتخت را می‌دهد.

پایتخت سیاسی

— Specifically referring to the city as a political hub.

تهران پایتخت سیاسی ماست.

پایتخت مد

— The fashion capital (e.g., Paris or Milan).

پاریس پایتخت مد جهان است.

پایتخت کتاب

— A city designated as a hub for reading and literature.

امسال شیراز پایتخت کتاب شد.

پایتخت طبیعت

— A city known for its natural beauty (often used in tourism).

یاسوج پایتخت طبیعت ایران است.

よく混同される語

پایتخت vs مرکز (Markaz)

Markaz is for provinces or general centers; Paytakht is only for nations.

پایتخت vs تخت (Takht)

Takht means throne or bed; don't use it alone to mean capital.

پایتخت vs شهر (Shahr)

Shahr is any city; Paytakht is a specific political city.

慣用句と表現

"پایتخت‌نشینی و هزار دردسر"

— Living in the capital comes with a thousand troubles (traffic, costs, etc.).

بله، پایتخت‌نشینی و هزار دردسر!

Informal
"پای تخت شاه"

— Literally 'at the foot of the king's throne', meaning to be in the inner circle of power.

او همیشه پای تخت شاه بود.

Historical/Literary
"از پایتخت رانده شدن"

— To be exiled or removed from the center of power.

او از پایتخت رانده شد.

Formal/Literary
"چشم و چراغ پایتخت"

— The most beautiful or important part/person of the capital.

این تئاتر چشم و چراغ پایتخت است.

Literary
"پایتخت‌زاده"

— Someone born and raised in the capital (often implies a certain urban sophistication).

او یک پایتخت‌زاده اصیل است.

Neutral
"صدای پایتخت"

— The opinions or trends coming from the capital city.

صدای پایتخت همیشه بلندتر است.

Journalistic
"پایتخت خواب‌آلود"

— A capital city that is quiet or lacks activity (rarely used for Tehran!).

اینجا یک پایتخت خواب‌آلود است.

Informal
"پایتخت آهنی"

— A city dominated by industry or cold bureaucracy.

او از پایتخت آهنی فرار کرد.

Literary
"پایتخت دود"

— A nickname for a very polluted capital (often Tehran).

دوباره به پایتخت دود برگشتیم.

Informal/Sarcastic
"شاه‌نشین پایتخت"

— The most elite or luxurious district of the capital.

او در شاه‌نشین پایتخت خانه دارد.

Informal

間違えやすい

پایتخت vs مرکز استان

Both mean 'capital' in English.

Paytakht is for a country, Markaz-e Ostan is for a province.

ساری مرکز استان مازندران است، نه پایتخت آن.

پایتخت vs کلان‌شهر

Many capitals are big cities.

One is a political status, the other is a size/population status.

کرج یک کلان‌شهر است اما پایتخت نیست.

پایتخت vs تختگاه

Similar meaning.

Tachtgah is literary/historical; Paytakht is modern/standard.

اصفهان تختگاه صفویان بود.

پایتخت vs دارالخلافه

Historical synonym.

Used specifically for the seat of a Caliph or in the Qajar era.

در متون قدیمی، تهران را دارالخلافه می‌نامیدند.

پایتخت vs مقر

Both refer to a 'seat'.

Maqarr is for an organization or headquarters; Paytakht is for a country.

مقر سازمان ملل در نیویورک است.

文型パターン

A1

[Country] پایتخت [City] است.

ایران پایتخت تهران است. (Note: Should be Tehran is the capital of Iran)

A2

من به پایتخت [Verb].

من به پایتخت می‌روم.

B1

زندگی در پایتخت [Adjective] است.

زندگی در پایتخت دشوار است.

B2

دولت در پایتخت [Action].

دولت در پایتخت مستقر است.

C1

پایتخت به عنوان [Concept] شناخته می‌شود.

پایتخت به عنوان مرکز قدرت شناخته می‌شود.

C2

اگر پایتخت [Condition]، آنگاه [Result].

اگر پایتخت منتقل شود، هزینه‌ها کاهش می‌یابد.

A1

آیا این پایتخت است؟

آیا لندن پایتخت است؟

B1

پایتخت‌های جهان [Verb].

پایتخت‌های جهان در حال رشد هستند.

語族

名詞

پایتخت‌نشین
پایتخت‌نشینی

動詞

پایتخت کردن (to make a city the capital)

形容詞

پایتختی

関連

تخت
پایه
شهر
کشور
حکومت

使い方

frequency

Extremely high in news, education, and travel.

よくある間違い
  • شیراز پایتخت فارس است. شیراز مرکز فارس است.

    Using 'paytakht' for a provincial capital instead of 'markaz'.

  • پایتخت ایران تهران. پایتخت ایران تهران است.

    Forgetting the verb 'ast' (is).

  • من به پاتخت رفتم. من به پایتخت رفتم.

    Misspelling/Mispronouncing by omitting the 'y'.

  • Paytakht Iran Paytakht-e Iran

    Omitting the Ezafe link between the noun and its modifier.

  • تهران یک پایتخت است. تهران پایتخت است.

    Using 'yek' (a) where it's not needed in a simple identification sentence.

ヒント

Ezafe is Key

Never forget the 'e' sound (Ezafe) when saying 'The capital of...'. It's 'Paytakht-e Iran', not 'Paytakht Iran'.

Tehran is the Default

If you are in Iran and someone mentions 'the capital', they are talking about Tehran. It's the center of everything.

Avoid Markaz Confusion

Use 'paytakht' for countries and 'markaz' for provinces. This is a very common mistake for English speakers.

One Word

Write 'paytakht' as one word. Don't put a space or a half-space between 'pay' and 'takht'.

News Context

When you hear 'paytakht' on the news, the reporter is often about to talk about a government decision.

The 'Kh' Sound

Practice the 'kh' sound in 'takht'. If you say 'takt', people will understand but it sounds very foreign.

Foot and Throne

Remember the literal meaning 'foot of the throne'. It's a great way to never forget the word's components.

Historical Roots

Knowing that 'takht' means throne helps you learn other words like 'Takht-e Jamshid' (Persepolis).

Metaphorical Use

You can use it for things like 'Paytakht-e Mode' (Fashion Capital) just like in English.

Formal Contexts

In formal writing, 'paytakht' is much better than just using the name of the city repeatedly.

暗記しよう

記憶術

Think of a King sitting on a THRONE (Takht) and the city is right at his FEET (Pay). Pay + Takht = Capital.

視覚的連想

Imagine a giant throne in the middle of a busy city like Tehran. The city grows around the base (foot) of that throne.

Word Web

Tehran Government Throne City Politics Country Center Palace

チャレンジ

Try to name five 'Paytakhts' of different countries in Persian using the Ezafe: 'Paytakht-e [Country] [City] ast'.

語源

Derived from Middle Persian 'pāy' (foot) and 'takht' (throne). It reflects the ancient administrative structure where the central city was wherever the King's throne was placed.

元の意味: The place at the foot of the throne.

Indo-European -> Indo-Iranian -> Iranian -> Persian.

文化的な背景

None, but be aware that people from outside the 'paytakht' might have strong opinions about the centralization of wealth there.

In English, 'capital' comes from 'caput' (head). In Persian, it comes from 'foot'. Both use body metaphors!

The TV series 'Paytakht' Ancient Persepolis (Takht-e Jamshid) Tehran's Azadi Tower

実生活で練習する

実際の使用場面

Geography Class

  • پایتخت این کشور چیست؟
  • نام پایتخت‌ها را حفظ کنید.
  • نقشه پایتخت
  • جمعیت پایتخت

News Report

  • گزارش از پایتخت
  • تنش در پایتخت
  • سفر به پایتخت
  • تصمیم پایتخت

Travel

  • پرواز به پایتخت
  • هتل‌های پایتخت
  • دیدنی‌های پایتخت
  • نقشه متروی پایتخت

History

  • پایتخت‌های قدیم
  • تغییر پایتخت
  • پایتخت ساسانیان
  • شکوه پایتخت

Daily Conversation

  • بچه پایتختی؟
  • ترافیک پایتخت
  • هوای پایتخت
  • زندگی در پایتخت

会話のきっかけ

"آیا تا به حال به پایتخت ایران رفته‌اید؟ (Have you ever been to the capital of Iran?)"

"به نظر شما زیباترین پایتخت جهان کدام است؟ (In your opinion, which is the most beautiful capital in the world?)"

"دوست دارید در پایتخت زندگی کنید یا در یک شهر کوچک؟ (Do you like to live in the capital or a small city?)"

"پایتخت کشور شما چه ویژگی‌های خاصی دارد؟ (What special features does the capital of your country have?)"

"چرا پایتخت‌ها معمولاً شلوغ هستند؟ (Why are capitals usually crowded?)"

日記のテーマ

تجربه خود را از اولین باری که به یک پایتخت بزرگ رفتید بنویسید. (Write about your experience the first time you went to a big capital.)

اگر می‌توانستید پایتخت جدیدی برای کشورتان بسازید، آن را چگونه طراحی می‌کردید؟ (If you could build a new capital for your country, how would you design it?)

مزایا و معایب زندگی در پایتخت را مقایسه کنید. (Compare the pros and cons of living in the capital.)

درباره یک پایتخت تاریخی که دوست دارید از آن بازدید کنید بنویسید. (Write about a historical capital you would like to visit.)

نقش پایتخت در هویت یک ملت چیست؟ (What is the role of the capital in a nation's identity?)

よくある質問

10 問

In the context of Iran, yes, people usually mean Tehran. However, it can refer to the capital of any country if specified.

The plural is 'paytakht-ha' (پایتخت‌ها). It follows the standard Persian pluralization rule for inanimate objects.

No, you should use 'markaz' (e.g., Sacramento markaz-e California ast). Paytakht is for sovereign nations.

It is a neutral to formal word. It is used in newspapers but also in daily conversation.

You use the phrase 'enteqal-e paytakht' (انتقال پایتخت).

It means a resident of the capital city. It's a common way to describe people living in Tehran.

Not really. Sometimes people just say the name of the city, like 'Tehran', to imply the capital.

It comes from 'pay' (foot) and 'takht' (throne), meaning the city at the foot of the ruler's throne.

Yes, in the form 'paytakhti', though it is less common than using the noun as a modifier.

It's a voiceless velar fricative, like the 'ch' in 'Bach' or 'Loch'. Don't pronounce it as a 'k'.

自分をテスト 190 問

writing

Write a sentence: 'Tehran is the capital of Iran.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence: 'I live in the capital.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence: 'Which city is the capital of France?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence: 'The capital is very crowded.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence: 'Isfahan was the capital in the past.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence: 'People are moving to the capital for work.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence: 'The government wants to move the capital.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence: 'Air pollution is a problem in the capital.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence: 'National identity is linked to the capital.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a short paragraph about the challenges of living in a capital city.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'The capital of Japan is Tokyo.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'We traveled to many capitals.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'The historical capital of the empire was beautiful.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'Decentralization of the capital is necessary.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'The capital acts as a showcase of power.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Describe Tehran in three sentences using 'paytakht'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a question about someone's capital.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence about a 'cultural capital'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence using 'paytakht-neshin'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a formal sentence about the capital's role in economy.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Tehran is the capital of Iran.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Ask: 'Where is the capital of France?'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'I like the capital.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'The capital is busy.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'I want to go to the capital.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Describe the traffic in the capital.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Mention one historical capital of Iran.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Ask: 'Why is the capital so polluted?'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Discuss the pros of living in the capital.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Express your opinion on moving the capital.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'The capital is the heart of the country.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Discuss decentralization from the capital.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Talk about 'Paytakht-neshinan'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Explain the etymology of Paytakht.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Analyze the impact of the capital on national identity.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Tokyo is a modern capital.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'I have seen many capitals in Europe.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Living in the capital is expensive.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'The news is about the capital.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Every country has its own capital.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify the word: 'Tehran paytakht-e Iran ast.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'Mardom dar paytakht zendegi mikonand.' Where do people live?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'Paytakht-e Faransé Paris ast.' What is the capital of France?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'Paytakht kheyli sholoogh ast.' How is the capital?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'Be paytakht khosh amadid.' What is the greeting?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'Enteqal-e paytakht emkan-pazir nist.' Is moving the capital possible?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'Hava-ye paytakht aludeh ast.' How is the air?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'Paytakht-neshinan dar terafik hastand.' Who is in traffic?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'Paytakht-e bastani-ye Iran, Isfahan.' What is Isfahan called?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'Markaz-e siyasi-ye keshvar, paytakht ast.' What is the political center?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'Vezarat-khane-ha dar paytakht hastand.' What are in the capital?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'Paytakht-e farhangi-ye Iran, Shiraz.' Which city is the cultural capital?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'Gostaresh-e bi-raviye-ye paytakht.' What is happening to the capital?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'Paytakht-gorizi-ye nokhbegan.' What are the elites doing?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'Paytakht namad-e qodrat ast.' What is the capital a symbol of?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:

/ 190 correct

Perfect score!

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!