پرچم
پرچم 30秒で
- Parcham means flag in Persian and is a key symbol of national identity.
- It is used in formal, informal, and even slang contexts (e.g., 'Parchamet balast').
- Commonly paired with verbs like 'barafrashtan' (raise) and 'takan dadan' (wave).
- Has historical and religious synonyms like 'Derafsh', 'Beyraq', and 'Alam'.
The Persian word پرچم (Parcham) is a fundamental noun in the Persian language, primarily referring to a 'flag' or 'banner.' At its most basic level, it describes a piece of fabric, often rectangular or triangular, featuring specific colors and symbols that represent a country, an organization, a military unit, or an idea. However, in the rich tapestry of Persian culture and history, the concept of a flag carries deep emotional and symbolic weight that transcends its physical form. When you use this word, you are often touching upon themes of national identity, pride, collective belonging, and historical continuity.
- National Identity
- In everyday conversation, پرچم is most frequently used to discuss national symbols. Iranians are deeply proud of their history, and the flag is seen as a sacred emblem of the land. Whether it is the current official flag of the Islamic Republic with its green, white, and red stripes and central calligraphy, or historical iterations like the Lion and Sun, the word represents the soul of the nation.
- Sports and Achievement
- In the modern era, particularly among the youth, the word has taken on a metaphorical meaning related to success. When an athlete wins a gold medal or a student achieves a great feat, people might say their 'flag is high.' This usage connects the physical act of hoisting a flag at a podium to personal or collective triumph.
در مراسم افتتاحیه المپیک، ورزشکاران با افتخار پرچم کشورشان را حمل میکردند.
Historically, the concept of the flag in Greater Iran dates back thousands of years. One of the most famous legendary flags is the Derafsh Kaviani, which was said to be the leather apron of Kaveh the Blacksmith, who led a rebellion against a tyrant. This historical depth means that even in modern political discourse, the word پرچم evokes a sense of ancient heritage. You will hear it in news reports concerning international relations, in schools during morning assemblies, and at stadiums during football matches. It is a word that commands respect and is rarely used flippantly in formal settings.
بر فراز قله کوه، پرچم در باد میرقصید.
Furthermore, the word is used in religious contexts. During the month of Muharram, different types of banners, often called Alam or Beyraq (synonyms of Parcham), are displayed. While پرچم is the general term, these specific banners represent religious devotion and mourning. Understanding the nuances of when to use the general term versus a more specific synonym will greatly enhance your fluency and cultural competence in Persian-speaking environments.
- Political Context
- Flags are central to political protests and state functions. The phrase 'burning the flag' (آتش زدن پرچم) is a common, albeit controversial, term in news media. Conversely, 'raising the flag' (برافراشتن پرچم) signifies sovereignty and control over a territory.
هر کشور پرچم منحصر به فرد خود را دارد.
او پرچم صلح را برافراشت.
Using the word پرچم (Parcham) correctly in a sentence involves understanding its grammatical role as a noun and the verbs that typically accompany it. In Persian, nouns do not have gender, which simplifies things for English speakers. However, you must pay attention to the direct object marker 'ra' (را) when the flag is the specific object of an action. For instance, if you say 'I saw the flag,' you would say 'Man parcham ra didam.' Without the 'ra,' it becomes indefinite, 'Man parcham didam' (I saw a flag/flags).
- Common Verbs with Parcham
- The most common verbs used with flag are:
1. برافراشتن (Barafrashtan): To hoist or raise (formal).
2. پایین آوردن (Payin Avardan): To lower.
3. تکان دادن (Takan Dadan): To wave.
4. طراحی کردن (Tarrahi Kardan): To design.
سربازان هر صبح پرچم را در پادگان بالا میبرند.
When describing a flag, adjectives follow the noun using the 'Ezafe' construction (a short 'e' sound connecting the noun to its modifier). For example, 'The Iranian flag' is 'Parcham-e Iran.' 'A big flag' is 'Parcham-e bozorg.' This is a critical grammatical point for A2 learners to master. Unlike English, where the adjective comes before the noun, Persian flips this order. If you are talking about multiple flags, you add the plural suffix '-ha' to get 'Parcham-ha.'
خیابانها با پرچمهای رنگارنگ تزئین شده بودند.
In more advanced usage, پرچم can be part of compound nouns. A 'Parcham-dar' (پرچمدار) is a flag-bearer, but it also means a 'pioneer' or 'leader' in a specific field. For example, 'Iran is a pioneer in nanotechnology' could be translated using this word. This metaphorical extension is very common in academic and journalistic Persian. You might also encounter 'Parcham-e sefid' (white flag) as a universal symbol for surrender or truce, used exactly as it is in English.
دشمن پس از شکست، پرچم سفید را نشان داد.
- Prepositional Usage
- We often use the preposition 'ru-ye' (on) or 'bar faraz-e' (above/atop) with flags. 'Parcham ru-ye sakhteman ast' (The flag is on the building). Using 'bar faraz-e' adds a poetic and formal touch often found in literature.
ما به پرچم خود احترام میگذاریم.
If you were to walk through the streets of Tehran or any major Iranian city, the word پرچم would reach your ears in several distinct contexts. One of the most prominent places is at a football stadium. Iranians are passionate about football (soccer), and the national team, known as 'Team Melli,' is a huge source of pride. You'll hear fans shouting about the flag, selling flags outside the stadium, and commentators mentioning the 'three-colored flag' (parcham-e se-rang) during the broadcast.
- News and Media
- Turn on the IRIB (Islamic Republic of Iran Broadcasting) news, and you will inevitably hear پرچم. It is used in reports about diplomatic visits (where flags of two nations are displayed), national holidays like '22 Bahman' (the anniversary of the revolution), and during official ceremonies where the national anthem is played. The visual of the flag is constant in state media.
- Educational Settings
- In every Iranian school, the day begins with a morning assembly (saf-e sobhgahi). Students stand in rows, the flag is raised, and the national anthem is sung. Teachers often use the word when teaching history or civics, explaining the symbolism of the colors: green for Islam and growth, white for peace, and red for the blood of martyrs.
گزارشگر گفت: پرچم ایران در ورزشگاه به اهتزاز درآمد.
In the digital world, Persian social media is filled with this word. On Instagram or Twitter (X), you might see the hashtag #Parcham or people using the flag emoji 🇮🇷 accompanied by the word. Interestingly, there is a slang usage among the youth: 'Parchamet balast' (Your flag is up). This is a high compliment, meaning 'You are doing great,' 'You are the best,' or 'You've made us proud.' If you help a friend or achieve something impressive, they might say this to you. It's the ultimate 'cool' way to use the word today.
دمت گرم، واقعاً پرچمت بالاست!
You will also encounter the word in historical dramas and movies. Iran has a long history of empires, and each had its own 'Parcham.' In these contexts, the word might be swapped for more archaic terms like 'Derafsh' or 'Beyraq,' but 'Parcham' remains the anchor term that everyone understands. During national mourning periods, you'll see flags at half-mast (parcham-e nime-afrashteh), a term frequently used in official government announcements and newspapers.
- Travel and Tourism
- At border crossings, airports, and hotels, flags are used to denote languages and nationalities. A tourist might ask, 'In parcham-e kodam keshvar ast?' (Which country's flag is this?). This makes it a very practical word for travelers to know.
One common pitfall for English speakers learning Persian is the confusion between پرچم (Parcham) and its synonyms like علم (Alam) or نشان (Neshan). While 'Parcham' is the general word for a flag, 'Alam' is specifically used for religious standards or large poles used in ceremonies. Using 'Alam' to describe a national flag would sound very strange and out of place. Similarly, 'Neshan' means a sign or badge; while a flag is a sign, the two words are not interchangeable in most contexts.
- Pronunciation Pitfalls
- The pronunciation 'Par-cham' is relatively straightforward, but the 'ch' sound must be crisp, like in 'church.' Some learners might accidentally soften the 'r' or misplace the stress. In Persian, the stress is almost always on the last syllable of the noun. So, it is par-CHAM, not PAR-cham. Getting the stress right is key to sounding like a native speaker.
اشتباه: من علامت ایران را دوست دارم. (Incorrect: I like the 'sign' of Iran.)
درست: من پرچم ایران را دوست دارم. (Correct: I like the flag of Iran.)
Another mistake involves the 'Ezafe' construction. Beginners often forget to add the 'e' sound when describing the flag. They might say 'Parcham Iran' instead of 'Parcham-e Iran.' This 'e' is the glue of the Persian language, and without it, the sentence becomes a list of unrelated words rather than a cohesive phrase. Also, be careful with the pluralization. While 'Parcham-ha' is the standard plural, some might try to use Arabic-style plurals which don't apply to this Persian-origin word.
Finally, learners often struggle with the metaphorical use of the word. They might take the slang 'Parchamet balast' too literally and look around for a physical flag. Understanding that 'Parcham' can represent 'status' or 'success' is an advanced step. Also, avoid using 'Parcham' when you mean a small banner or a streamer used for parties; for those, 'Riseh' (ریسه) is the more appropriate term. Using the wrong word for these decorative items can make your Persian sound a bit too 'official' or 'heavy.'
- The 'Ra' Confusion
- As mentioned before, the 'ra' marker is only for specific flags. If you say 'Man parcham ra avardam,' you mean 'I brought THE flag' (the one we talked about). If you say 'Man parcham avardam,' it means 'I brought A flag.' Misusing this changes the meaning of your sentence significantly.
او پرچم ایران را بالا برد. (Missing Ezafe: Parcham-e Iran)
او پرچمِ ایران را بالا برد. (Correct with Ezafe)
While پرچم is the most versatile and common word for flag, Persian is a language of synonyms, each carrying a different 'vibe' or historical weight. Understanding these alternatives will help you read literature and understand formal speeches more effectively. The most common synonyms you will encounter are درفش, بیرق, and علم.
- 1. درفش (Derafsh)
- This is an ancient, poetic word. You will almost never hear it in daily conversation unless someone is reciting poetry or talking about the 'Derafsh Kaviani.' It carries a sense of epic history and legendary battles. If you use this word, you are signaling a high level of literary knowledge.
- 2. بیرق (Beyraq)
- This word has a slightly more military or old-fashioned feel. It was used extensively in the Qajar and Safavid eras. Today, it is sometimes used in religious contexts or in older songs. It is less common than 'Parcham' but more common than 'Derafsh.'
- 3. علم (Alam)
- Borrowed from Arabic, 'Alam' is strictly religious in modern Persian. It refers to the large, ornate metal or wooden standards carried during Ashura processions. While it translates to 'flag' or 'banner' in a dictionary, using it for a national flag is incorrect.
درفش کاویانی نماد آزادی ایران است.
In terms of alternatives for specific types of flags, you might use رایت (Rayat), which is another very formal and archaic word for a banner or standard, often used in classical poetry. If you are talking about a 'pennant' (a small triangular flag), you might use پرچم سه-گوش (parcham-e se-gush). For 'streamers' or 'bunting,' the word is ریسه (Riseh).
When choosing which word to use, consider your audience. If you are speaking with friends or in a business meeting, 'Parcham' is always the safe and correct choice. If you are writing a poem or a high-level academic paper on history, 'Derafsh' or 'Beyraq' might add the stylistic depth you need. For English speakers, the best strategy is to master 'Parcham' first and treat the others as 'recognition-only' words until you reach a C1 level of proficiency.
در تعزیه، آنها علمهای بزرگی را حمل میکنند.
How Formal Is It?
豆知識
In botanical Persian, 'Parcham' means the stamen of a flower, beautifully comparing the small pollen-bearing part to a tiny flag standing in the center of the blossom.
発音ガイド
- Pronouncing 'ch' as 'sh' (Par-sham is incorrect).
- Putting the stress on the first syllable (PAR-cham).
- Lengthening the vowels too much.
- Muffling the 'r' sound (it should be clear).
- Confusing the 'a' sound with 'o'.
難易度
The word is short and uses common letters. Easy to recognize.
Simple spelling, no complex characters.
The 'ch' sound and the stress on the last syllable need practice.
Clear pronunciation, usually easy to hear in context.
次に学ぶべきこと
前提知識
次に学ぶ
上級
知っておくべき文法
Ezafe Construction
پرچمِ ایران (Parcham-e Iran)
Pluralization with -ha
پرچمها (Parcham-ha)
Direct Object Marker 'ra'
پرچم را دیدم (I saw the flag)
Compound Verbs
پرچم زدن (To flag/mark)
Adjective Order
پرچمِ بزرگ (Big flag)
レベル別の例文
این پرچم است.
This is a flag.
Simple demonstrative sentence.
پرچم ایران زیباست.
Iran's flag is beautiful.
Use of Ezafe with an adjective.
پرچم کجاست؟
Where is the flag?
Basic question form.
آن پرچم قرمز است.
That flag is red.
Adjective following the noun.
من یک پرچم دارم.
I have a flag.
Verb 'dashtan' (to have).
پرچم روی میز است.
The flag is on the table.
Prepositional phrase.
این پرچم بزرگ است.
This flag is big.
Simple adjective usage.
ما پرچم را میبینیم.
We see the flag.
Use of 'ra' for a specific object.
او پرچم را در دست دارد.
He has the flag in his hand.
Compound prepositional phrase.
بچهها پرچمهای کوچک دارند.
The children have small flags.
Plural noun with adjective.
پرچم هر کشور متفاوت است.
Every country's flag is different.
Use of 'har' (every).
ما برای جشن پرچم خریدیم.
We bought a flag for the celebration.
Past tense verb.
پرچم در باد تکان میخورد.
The flag is waving in the wind.
Present continuous sense.
او پرچم را روی دیوار زد.
He put the flag on the wall.
Simple past action.
رنگهای پرچم معنی دارند.
The flag's colors have meaning.
Plural subject with 'dashtan'.
پرچم را بالا ببر.
Raise the flag.
Imperative form.
در ورزشگاه همه پرچم ایران را تکان میدادند.
Everyone was waving the Iranian flag in the stadium.
Past continuous tense.
او به عنوان پرچمدار تیم انتخاب شد.
He was chosen as the team's flag-bearer.
Introduction of compound noun 'Parcham-dar'.
پرچمهای زیادی در خیابان نصب شده است.
Many flags have been installed in the street.
Passive voice construction.
احترام به پرچم نشانه وطنپرستی است.
Respecting the flag is a sign of patriotism.
Gerund-like use of 'ehteram be'.
آنها پرچم سفید را به نشانه صلح بالا بردند.
They raised the white flag as a sign of peace.
Symbolic usage.
پرچم ایران از سه رنگ تشکیل شده است.
The Iranian flag consists of three colors.
Verb 'tashkil shodan'.
او همیشه یک پرچم کوچک روی میزش دارد.
He always has a small flag on his desk.
Adverb 'hamisheh'.
وقتی سرود ملی پخش شد، پرچم را بالا بردند.
When the national anthem was played, they raised the flag.
Subordinate clause with 'vaqti'.
پرچم ملی نماد حاکمیت و استقلال یک کشور است.
The national flag is a symbol of a country's sovereignty and independence.
Formal academic vocabulary.
در طول تاریخ، پرچمهای مختلفی در این سرزمین افراشته شده است.
Throughout history, various flags have been hoisted in this land.
Present perfect passive.
او با موفقیت خود، پرچم ایران را در جهان بالا برد.
With his success, he raised Iran's flag (prestige) in the world.
Metaphorical usage of 'raising the flag'.
طراحی پرچم جدید ماهها طول کشید.
Designing the new flag took months.
Noun phrase as subject.
پرچم نیمهافراشته نشاندهنده عزای عمومی است.
A flag at half-mast indicates public mourning.
Specific technical term 'nime-afrashteh'.
سربازان سوگند یاد کردند که از پرچم دفاع کنند.
The soldiers took an oath to defend the flag.
Complex verb 'sogand yad kardan'.
این شرکت پرچمدار صنعت تکنولوژی در منطقه است.
This company is the pioneer of the technology industry in the region.
Metaphorical use of 'Parcham-dar'.
هرگز اجازه ندهید پرچم به زمین بخورد.
Never let the flag touch the ground.
Negative imperative with 'hargez'.
اهتزاز پرچم در تندبادهای تاریخ، گویای استقامت این ملت است.
The fluttering of the flag in the gales of history speaks of this nation's resilience.
Highly literary and metaphorical language.
او در کتاب خود به بررسی سیر تحول پرچمهای ایران پرداخته است.
In his book, he has examined the evolution of Iranian flags.
Formal research terminology.
پرچم، فراتر از یک تکه پارچه، تجلیگر آرمانهای یک جامعه است.
The flag, beyond a piece of cloth, is the manifestation of a society's ideals.
Appositive phrase usage.
درفش کاویانی در اسطورههای ایرانی جایگاه ویژهای دارد.
The Derafsh Kaviani holds a special place in Iranian myths.
Use of the synonym 'Derafsh'.
دیپلماتها در مقابل پرچمهای دو کشور عکس یادگاری گرفتند.
The diplomats took a commemorative photo in front of the two countries' flags.
Formal diplomatic context.
او با شهامت خود، پرچم عدالتخواهی را برافراشته نگه داشت.
With his courage, he kept the flag of justice-seeking raised.
Abstract compound noun 'edalat-khahi'.
در اشعار کلاسیک، پرچم اغلب نماد پیروزی و قدرت است.
In classical poetry, the flag is often a symbol of victory and power.
Literary analysis register.
پایین آوردن پرچم دشمن به معنای تسخیر قلعه بود.
Lowering the enemy's flag meant the capture of the fortress.
Historical narrative style.
تجلی هویت ملی در تار و پود پرچم، پیوندی ناگسستنی میان مردم و سرزمین ایجاد میکند.
The manifestation of national identity in the very fabric of the flag creates an unbreakable bond between the people and the land.
Sophisticated metaphorical language ('tar o pud').
فلسفه رنگها در پرچم، ریشه در جهانبینی باستانی و اسلامی ایرانیان دارد.
The philosophy of colors in the flag is rooted in the ancient and Islamic worldview of Iranians.
Complex philosophical register.
او به عنوان پرچمدار جنبش نوگرایی، تحولی عظیم در ادبیات معاصر ایجاد کرد.
As the pioneer of the modernism movement, he created a great transformation in contemporary literature.
Advanced use of 'Parcham-dar' as 'pioneer'.
حفاظت از حرمت پرچم، وظیفهای است که بر دوش هر شهروندی سنگینی میکند.
Protecting the sanctity of the flag is a duty that weighs heavily on every citizen's shoulders.
Idiomatic expression 'bar dush sangini kardan'.
در متون کهن، واژه بیرق به جای پرچم برای توصیف آرایش نظامی به کار میرفت.
In ancient texts, the word 'Beyraq' was used instead of 'Parcham' to describe military formations.
Philological and historical analysis.
برافراشتن پرچم بر فراز قلههای دانش، آرزوی هر پژوهشگر جوانی است.
Hoisting the flag atop the peaks of knowledge is the dream of every young researcher.
Highly metaphorical and aspirational tone.
تغییر در جزئیات پرچم، همواره بازتابی از تحولات بنیادین سیاسی در کشور بوده است.
Changes in the flag's details have always been a reflection of fundamental political shifts in the country.
Analytical political register.
او با نگاهی ساختارگرایانه، پرچم را به مثابه یک نشانه فرهنگی تحلیل کرد.
With a structuralist approach, he analyzed the flag as a cultural sign.
High-level academic and theoretical language.
よく使う組み合わせ
よく使うフレーズ
— To maintain honor or keep a tradition alive.
او پرچم هنر پدرش را بالا نگه داشت.
よく混同される語
Alam is specifically for religious or ceremonial standards, while Parcham is general.
Neshan means sign or badge; Parcham is specifically the fabric flag.
Riseh refers to party streamers or decorative strings of small flags.
慣用句と表現
— You're the best / You're doing great (Slang).
واقعاً عالی بودی، پرچمت بالاست!
Informal— To humble someone or defeat them.
تیم ما پرچم حریف را پایین کشید.
Informal— To be at the forefront of scientific discovery.
ایران در نانو پرچمداری میکند.
Formal— To cause a movement or make something famous.
او نام ایران را با پرچم هنر به اهتزاز واداشت.
Literary— Metaphor for being a traitor or selling out (rare).
او به پرچمفروشی متهم شد.
Informal間違えやすい
Sounds slightly similar to some learners.
Ghayegh means boat, Parcham means flag.
او سوار قایق شد.
Ends with 'an' sound.
Fenjan is a cup, Parcham is a flag.
یک فنجان چای بخور.
Sounds very similar (the JCPOA nuclear deal).
Barjam is a political acronym; Parcham is a flag.
اخبار برجام را شنیدی؟
Starts with 'P'.
Panir is cheese, Parcham is a flag.
پنیر خوشمزه است.
Similar root/sound.
Parcheh is cloth/fabric (the material); Parcham is the flag (the object).
این پارچه نخی است.
文型パターン
این [noun] است.
این پرچم است.
[noun] [adjective] است.
پرچم زیبا است.
من [noun] را [verb].
من پرچم را دیدم.
[noun] نمادِ [abstract noun] است.
پرچم نماد آزادی است.
با [action], [noun] را برافراشت.
با پیروزی، پرچم را برافراشت.
[noun] به مثابه [concept] است.
پرچم به مثابه هویت ملی است.
در [place], [noun] وجود دارد.
در شهر پرچم وجود دارد.
[noun]-e [country].
پرچمِ آلمان.
語族
名詞
動詞
形容詞
関連
使い方
Very common in news, sports, and education.
-
Parcham Iran
→
Parcham-e Iran
Missing the Ezafe construction which is required to link the noun and its possessor.
-
Par-sham
→
Par-cham
Mispronouncing the 'ch' as 'sh'.
-
Using 'Alam' for a national flag.
→
Using 'Parcham'.
'Alam' is strictly for religious banners.
-
PAR-cham (stress on first syllable)
→
par-CHAM
Persian nouns almost always have stress on the final syllable.
-
Parcham-an (plural)
→
Parcham-ha
Using the '-an' plural suffix which is usually for living things, not objects like flags.
ヒント
Ezafe is Key
Never forget the 'e' sound when saying 'Parcham-e Iran'. It's a common mistake for beginners.
Sacred Symbol
Treat the flag with respect in Iran. Avoid letting it touch the ground or using it disrespectfully.
Synonym Nuance
Use 'Parcham' for general use, 'Derafsh' for poetry, and 'Alam' for religious contexts.
Cool Compliment
Use 'Parchamet balast' to impress your Iranian friends when they succeed at something.
Stress the End
Always put the stress on the 'cham' part of 'Parcham' to sound natural.
Formal Verbs
In essays, use 'به اهتزاز درآوردن' to describe a flag waving beautifully.
Visual Link
Associate 'Parcham' with the 'Champion' who carries it. Both start with similar sounds.
Specific Objects
Remember to use 'ra' after 'Parcham' if you are talking about a specific flag the listener knows about.
Ancient Roots
Learning about 'Derafsh Kaviani' will give you a deeper appreciation for the word 'Parcham'.
Hidden Meaning
Impress people by knowing that 'Parcham' also means the stamen of a flower!
暗記しよう
記憶術
Imagine a **PAR**rot sitting on a **CHAM**pion's flag. PAR-CHAM.
視覚的連想
Picture the bright green, white, and red stripes of the Iranian flag waving high over a beautiful mosque or a mountain peak.
Word Web
チャレンジ
Try to draw a flag and label its parts in Persian, using the word 'Parcham' at least three times in your description.
語源
The word 'Parcham' has Middle Persian roots, likely derived from 'par-cham' meaning 'that which is held forward' or 'a tassel.' It has been part of the Persian lexicon for over a millennium.
元の意味: Originally, it might have referred to the tassel or decorative tail attached to a spear or a pole, which eventually evolved to mean the entire banner.
Indo-European -> Indo-Iranian -> Iranian -> Middle Persian -> Modern Persian.文化的な背景
Be careful when discussing different versions of the Iranian flag (e.g., the Lion and Sun vs. the current one) as it is a highly sensitive political topic.
In English-speaking countries, flags are common in sports and government, but the level of formality and religious symbolism in the Iranian flag is often higher.
実生活で練習する
実際の使用場面
Sports Events
- پرچم را تکان بده
- پرچم ایران کجاست؟
- پرچمهای بزرگ
- خرید پرچم
Government/Official
- برافراشتن پرچم
- پرچم نیمهافراشته
- احترام به پرچم
- پرچم رسمی
History/Museums
- پرچمهای قدیمی
- درفش تاریخی
- تاریخچه پرچم
- نماد روی پرچم
Schools
- مراسم پرچم
- صف صبحگاهی
- نقاشی پرچم
- معنی رنگهای پرچم
Social Media
- پرچمت بالاست
- هشتگ پرچم
- استیکر پرچم
- عکس با پرچم
会話のきっかけ
"پرچم کشور شما چه رنگی است؟ (What color is your country's flag?)"
"آیا میدانید رنگهای پرچم ایران چه معنایی دارند؟ (Do you know what the colors of the Iranian flag mean?)"
"آخرین بار کی پرچم کشورتان را در یک مسابقه دیدید؟ (When was the last time you saw your country's flag at a match?)"
"به نظر شما زیباترین پرچم دنیا کدام است؟ (In your opinion, which is the most beautiful flag in the world?)"
"آیا در مدرسه شما هر روز مراسم پرچم برگزار میشد؟ (Was there a flag ceremony every day at your school?)"
日記のテーマ
درباره اهمیت پرچم به عنوان نماد یک ملت بنویسید. (Write about the importance of the flag as a symbol of a nation.)
یک خاطره که در آن پرچم کشورتان را با افتخار دیدید، توصیف کنید. (Describe a memory where you saw your country's flag with pride.)
اگر میتوانستید پرچم جدیدی برای دنیای صلح طراحی کنید، چه شکلی بود؟ (If you could design a new flag for a world of peace, what would it look like?)
تفاوت بین پرچم ملی و پرچمهای ورزشی را توضیح دهید. (Explain the difference between national flags and sports flags.)
معنای اصطلاح 'پرچمت بالاست' را در زندگی شخصی خود به کار ببرید. (Apply the meaning of the idiom 'your flag is up' to your personal life.)
よくある質問
10 問It is a popular slang expression meaning 'You are the best' or 'You've done a great job.' It literally translates to 'Your flag is up.'
Yes, but often specific types of flags are called 'Alam' or 'Beyraq.' 'Parcham' is still understood but less specific to the ritual.
Yes, the plural is 'Parcham-ha' (پرچمها).
The colors are Green, White, and Red, with a central emblem and 'Allahu Akbar' written on the borders.
Yes, in botany, it refers to the stamen of a flower.
The formal term is 'برافراشتن پرچم' (Barafrashtan-e Parcham).
It is a Persian-origin word with Middle Persian roots.
The legendary flag is called 'Derafsh Kaviani,' associated with Kaveh the Blacksmith.
It is 'Parcham-e sefid' (پرچم سفید).
It's better to use 'Riseh' for decorative streamers, though 'Parcham-e koochak' (small flag) works for tiny handheld flags.
自分をテスト 200 問
Write a sentence using 'Parcham' and 'Sabz' (green).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe the flag of your country in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal sentence about raising the flag.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the slang 'Parchamet balast' in a short dialogue.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain the meaning of 'Parcham-e sefid' in one sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using the plural form of Parcham.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a flag waving in the wind.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write about a flag-bearer in a parade.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the word 'Derafsh' in a historical context.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain why flags are important for a nation.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a flag at half-mast.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'Parcham' in a botanical sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a small desk flag.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a scene at a stadium with flags.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'Parcham' and 'Ehteram' (respect).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain the 'Ezafe' in 'Parcham-e se-rang'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about designing a flag.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'Parcham' as a direct object with 'ra'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about the colors of a flag.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe the act of lowering the flag.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce 'Parcham' correctly.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'This is a flag' in Persian.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Iran's flag' in Persian.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I like the flag' in Persian.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The flag is big' in Persian.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Wave the flag' in Persian.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Your flag is up' (slang) in Persian.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'White flag' in Persian.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'National flag' in Persian.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Raise the flag' formally in Persian.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Where is the flag?' in Persian.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Flags' (plural) in Persian.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The colors of the flag' in Persian.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Flag-bearer' in Persian.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Respect the flag' in Persian.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The flag is on the pole' in Persian.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'A beautiful flag' in Persian.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I bought a flag' in Persian.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The flag is red' in Persian.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The flag is waving' in Persian.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify: 'Parcham'.
Listen: 'Parcham-e Iran'. What is mentioned?
Listen: 'Parcham ra bala bebar'. What is the action?
Listen: 'Parcham-ha-ye ziba'. What is mentioned?
Listen: 'Parchamet balast'. Is this formal or informal?
Listen: 'Parcham-e sefid'. What color is it?
Listen: 'Parcham-dar-e olympic'. Who is it?
Listen: 'Parcham-e nime-afrashteh'. What does it mean?
Listen: 'Barafrashtan-e Parcham'. Is this formal?
Listen: 'Parcham ru-ye miz ast'. Where is it?
Listen: 'Parcham-e se-rang'. How many colors?
Listen: 'Ehteram be Parcham'. What is the topic?
Listen: 'Parcham dar bad'. Where is the flag?
Listen: 'Tarrahi-ye Parcham'. What is the action?
Listen: 'Parcham-e keshvar-e ma'. Whose flag?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 'Parcham' (پرچم) is the essential Persian term for 'flag.' Beyond its literal meaning, it signifies national pride and personal success. For example: 'Parcham-e Iran dar bad mi-raghsad' (The Iranian flag dances in the wind).
- Parcham means flag in Persian and is a key symbol of national identity.
- It is used in formal, informal, and even slang contexts (e.g., 'Parchamet balast').
- Commonly paired with verbs like 'barafrashtan' (raise) and 'takan dadan' (wave).
- Has historical and religious synonyms like 'Derafsh', 'Beyraq', and 'Alam'.
Ezafe is Key
Never forget the 'e' sound when saying 'Parcham-e Iran'. It's a common mistake for beginners.
Sacred Symbol
Treat the flag with respect in Iran. Avoid letting it touch the ground or using it disrespectfully.
Synonym Nuance
Use 'Parcham' for general use, 'Derafsh' for poetry, and 'Alam' for religious contexts.
Cool Compliment
Use 'Parchamet balast' to impress your Iranian friends when they succeed at something.
例文
پرچم ایران سه رنگ دارد.
関連コンテンツ
societyの関連語
اعضا
A2グループのメンバー、または体の四肢。
عادالانه
B1公正に、正義にかなった方法で。 '彼は公平に(عادلانه)振る舞った。'
عادل
B1正当または合理的であることに基づく。公正で公平な。
عادلانه
A2規則や法律に従って人々を平等に扱うこと。公正な判断は、信頼を築くために不可欠です。
اعتماد به نفس
B1Self-confident; feeling trust in one's abilities, qualities, and judgment.
اعتراض
B1抗議または異議。
اعتراض کردن
A1不賛成や異議を唱えること。抗議すること。
اعتیاد
B1中毒とは、特定の物質や活動への依存状態のことです。
اعتیاد پیدا کردن
B1中毒になる、依存症になる。彼はテレビゲームに依存するようになった。
عدالت
A1正義とは、道徳的な正しさや、法的な公正さを指す概念です。