صدای بلند 30秒で

  • "صدای بلند" means 'loud sound' or 'loud voice'.
  • Used for any sound with high volume.
  • Common in everyday speech and descriptions.
  • Contrast with quiet sounds.

Understanding "صدای بلند" (Sedā-ye Boland)

Literal Meaning
The phrase "صدای بلند" (Sedā-ye Boland) is composed of two parts: "صدا" (sedā), meaning 'sound' or 'voice,' and "بلند" (boland), meaning 'high,' 'tall,' or 'loud.' When combined, "صدای بلند" directly translates to 'loud sound' or 'loud voice.'
Common Usage
This expression is used in everyday situations to describe any sound that is at a high volume. It can refer to a person's voice, music, a vehicle's horn, or any other auditory stimulus that is noticeably loud. It's a straightforward and common way to convey the intensity of a sound.
Contextual Nuances
While "صدای بلند" is generally neutral, the context can imply whether the loudness is appreciated or disruptive. For instance, a "صدای بلند" of music at a party might be enjoyable, whereas a "صدای بلند" of construction work early in the morning would likely be considered a nuisance. The adjective "بلند" itself can also mean 'tall,' but in the context of "صدا," it unambiguously refers to volume.

The children were laughing with صدای بلند.

Please lower your صدای بلند; others are trying to study.

When to Use It
Use "صدای بلند" whenever you need to describe a sound that is notably loud. This could be a person shouting, a car alarm blaring, music playing at a high volume, or even a loud animal noise. It's a versatile term applicable to a wide range of auditory experiences.
Examples in Context
Imagine you are at a concert. The music is at a "صدای بلند." If someone is speaking to you, they might have a "صدای بلند" if they are trying to be heard over the music. Conversely, in a library, any "صدای بلند" would be inappropriate. It's about the intensity of the sound relative to the environment.

Constructing Sentences with "صدای بلند"

Basic Sentence Structure
The phrase "صدای بلند" often functions as a noun phrase, describing the sound itself. It can be the subject of a sentence, the object, or part of a prepositional phrase. The most common structure is to describe a source producing a loud sound.
As the Subject
When "صدای بلند" is the subject, it means the loud sound itself is performing an action or being described. For example, "صدای بلند" آزاردهنده بود (Sedā-ye boland āzār-dahande bud) - The loud sound was annoying.

The صدای بلند of the fireworks scared the dog.

As the Object
It can also be the direct object of a verb, indicating what is being perceived or acted upon. For example, من یک "صدای بلند" شنیدم (Man yek sedā-ye boland shenidam) - I heard a loud sound.

She couldn't hear him because of the صدای بلند of the traffic.

Describing a Voice
When referring to a person's voice, "صدای بلند" indicates they are speaking loudly. For instance, او با "صدای بلند" صحبت می‌کند (Ou bā sedā-ye boland sohbat mikonad) - He/She speaks with a loud voice.

The teacher asked the student to lower his صدای بلند.

With Verbs of Perception
Verbs like شنیدن (shenidan - to hear), شنود کردن (shenood kardan - to listen to), or تشخیص دادن (tashkhīs dādan - to detect) are often used with "صدای بلند." For example, آیا "صدای بلند" را می‌شنوی؟ (Āyā sedā-ye boland rā mīshenavi?) - Do you hear the loud sound?

We heard a صدای بلند coming from the next room.

Real-World Applications of "صدای بلند"

Everyday Conversations
You'll hear "صدای بلند" frequently in casual conversations. People might complain about a neighbor's loud music, discuss a noisy event, or describe someone who speaks very loudly. It's a fundamental term for describing auditory experiences.
Media and Entertainment
In Persian media, "صدای بلند" is used to describe sounds in movies, television shows, or radio programs. For instance, a scene might feature the "صدای بلند" of an explosion, or a character might be described as having a "صدای بلند" that commands attention.

The news reported the صدای بلند of the earthquake.

Public Announcements and Warnings
In public spaces, announcements might be made at a "صدای بلند" to ensure they are heard. Similarly, warning signals often involve a "صدای بلند" to grab immediate attention, such as a fire alarm.

The emergency siren produced a صدای بلند that could be heard for miles.

Descriptions of Environments
When describing a place, "صدای بلند" can characterize the atmosphere. A busy market might be described as having a "صدای بلند" due to the chatter and activity, while a quiet forest would have a "صدای بلند" absent.

Avoiding Pitfalls with "صدای بلند"

Confusing "بلند" (Boland) with 'Tall'
The most common potential confusion arises from the dual meaning of "بلند" (boland) as both 'loud' and 'tall.' While context usually clarifies this, learners might mistakenly associate "صدای بلند" with a 'tall voice' in terms of pitch rather than volume. Remember, in the context of sound, "بلند" refers to volume.
Overuse or Underuse
Learners might either overuse "صدای بلند" for every sound they perceive as loud, or conversely, avoid it altogether, opting for simpler descriptions. It's important to use it when the loudness is a significant characteristic of the sound being described.

Incorrect: The tall sound of the music.

Correct: The loud sound of the music.

Grammatical Errors
While "صدای بلند" is a straightforward noun phrase, errors can occur in sentence construction, such as incorrect verb agreement or placement of the phrase within a complex sentence. Ensure the phrase functions naturally within the sentence's grammatical structure.
Lack of Specificity
Sometimes, learners might use "صدای بلند" when a more specific adjective or noun might be better. For example, instead of just "صدای بلند," one might say "صدای گوش‌خراش" (sedā-ye gush-kharāsh - piercing sound) if the loud sound is also unpleasant or sharp.

Exploring Synonyms and Related Terms

"پر سر و صدا" (Por Sar-o-Sedā)
This phrase literally means 'full of noise and sound' and is often used to describe a noisy environment or a person who is very boisterous. It implies a general state of loudness and activity, whereas "صدای بلند" focuses on a specific loud sound.
Example: The party was very پر سر و صدا. (The party was very noisy.) vs. The music had a صدای بلند. (The music had a loud sound.)
"فریاد" (Faryād)
"فریاد" means 'shout' or 'scream.' While a shout is inherently a loud sound, "فریاد" specifies the action of shouting, often implying distress, anger, or excitement. "صدای بلند" is more general and can refer to any loud sound.
Example: He let out a فریاد of pain. (He let out a shout of pain.) vs. The alarm made a صدای بلند. (The alarm made a loud sound.)
"همهمه" (Hamhameh)
"همهمه" refers to 'murmur,' 'buzz,' or 'din,' typically a confused or indistinct noise made by a crowd. It's a type of sound, and while it can be loud, it's characterized by its indistinctness. "صدای بلند" is a more direct descriptor of volume.
Example: There was a همهمه in the marketplace. (There was a din in the marketplace.) vs. The speaker's صدای بلند was clear. (The speaker's loud voice was clear.)
"غوغا" (Ghughā)
"غوغا" means 'uproar,' 'clamor,' or 'commotion.' It implies a very loud, often chaotic or disturbing, noise, usually from a crowd or a tumultuous event. It's a stronger and more specific term than "صدای بلند."
Example: The crowd created a غوغا. (The crowd created an uproar.) vs. The music was at a صدای بلند. (The music was at a loud volume.)
"داد" (Dād)
"داد" can mean 'cry,' 'shout,' or 'scream,' similar to "فریاد." It's a direct vocalization that is loud. While a "داد" is a "صدای بلند," not all "صدای بلند" are "داد."
Example: He heard the child's داد for help. (He heard the child's cry for help.) vs. The car horn had a صدای بلند. (The car horn had a loud sound.)

How Formal Is It?

豆知識

The word "بلند" (boland) is cognate with words like 'long' in English, not in meaning but in the sense of 'extent' or 'measure,' which can be applied to height or volume. Interestingly, 'بلند' itself can refer to physical height, so context is crucial for understanding its meaning when paired with 'صدا'.

発音ガイド

UK /soˈdɑːje bolænd/
US /soˈdɑːje bolænd/
The primary stress in "صدای بلند" typically falls on the last syllable of "بلند" (boland), which is '-land'. The word "صدا" (sedā) has stress on its final syllable '-dā'. So, it's approximately seh-DAH-yeh boh-LAND.
韻が合う語
مانند (mānand) فرهنگ (farhang) درمان (darmān) پایان (pāyān) آسمان (āsemān) زبان (zabān) جهان (jahān) خندان (khandān)
よくある間違い
  • Mispronouncing 'ص' (sad) as 's' instead of the emphatic 's' sound.
  • Confusing the 'a' sounds in 'صدا' and 'بلند'.
  • Incorrectly placing stress on the wrong syllable, especially in 'بلند'.
  • Not differentiating between the short 'a' and long 'ā' sounds.
  • Pronouncing 'د' (dāl) as 'th'.

難易度

読解 2/5

The phrase 'صدای بلند' is straightforward and commonly encountered in reading materials for learners. Its meaning is usually clear from context, making it relatively easy to comprehend. Understanding its nuances in more complex sentences might require a slightly higher level.

ライティング 2/5

Using 'صدای بلند' correctly in writing is generally simple. Learners should focus on placing it naturally within sentences and ensuring the context justifies the description of loudness. Avoid overuse or misuse with unrelated adjectives.

スピーキング 2/5

Pronouncing 'صدای بلند' correctly is achievable with practice. The main challenge might be the distinct Persian 'ص' sound. The phrase itself is easy to integrate into spoken conversation when describing sounds.

リスニング 2/5

Recognizing 'صدای بلند' in spoken Persian is usually straightforward, especially when the context involves loud noises. The pronunciation is fairly distinct and common.

次に学ぶべきこと

前提知識

صدا (sedā - sound, voice) بلند (boland - loud, tall) کم (kam - little, low) زیاد (ziyād - much, many) آهسته (āsteh - slow, quiet)

次に学ぶ

پر سر و صدا (por sar o sedā - noisy) گوش‌خراش (gushkharāsh - ear-splitting) نجوا (najvā - whisper) همهمه (hamhameh - din, buzz) فریاد (faryād - shout, scream)

上級

شدت صوت (sheddat-e soot - sound intensity) دسی‌بل (desibel - decibel) آلودگی صوتی (ālūdegi-ye sooti - noise pollution) دامنه فرکانس (dāmaneh-ye ferkāns - frequency range) تشدید (tashdid - resonance)

知っておくべき文法

Idafeh Construction (Ezāfeh)

The phrase "صدای بلند" uses the "-e" sound of the Ezāfeh to connect the noun "صدا" (sound) with its adjective "بلند" (loud). This is a fundamental grammatical structure in Persian for possessive and descriptive relationships.

Adjective Placement

In Persian, adjectives typically follow the noun they modify. Here, "بلند" follows "صدا" (via the Ezāfeh connection). This is a common pattern for descriptive phrases.

Verb Agreement

When "صدای بلند" is the subject, the verb must agree with it in number and gender (though "صدا" is grammatically feminine, the verb conjugation often follows the implied subject's characteristics or context). For example: "صدای بلندِ موسیقی خواب را از چشمم پراند" (The loud sound of the music chased sleep from my eyes - 'پراند' is singular masculine past tense, common for inanimate subjects).

Using "با" (bā - with)

To describe someone speaking loudly, the preposition "با" is often used: "او با صدای بلند صحبت می‌کند" (He speaks with a loud voice). This pattern is common for describing manners or methods.

Pluralization of Nouns

While "صدای بلند" is often singular, if referring to multiple loud sounds, the noun "صدا" becomes plural: "صداهای بلند" (loud sounds). The adjective "بلند" remains singular as it describes the quality.

レベル別の例文

1

صدای بلند.

Loud sound.

2

صدا بلند است.

The sound is loud.

3

صدای ماشین بلند بود.

The car's sound was loud.

4

او صدای بلند دارد.

He/She has a loud voice.

5

این صدا خیلی بلند است.

This sound is very loud.

6

صدای بلند آزاردهنده است.

The loud sound is annoying.

7

لطفا صدای بلند نکن.

Please don't make loud noise.

8

صدای موسیقی بلند بود.

The music's sound was loud.

1

صدای بلندِ آژیر خطر، همه را نگران کرد.

The loud sound of the alarm made everyone worried.

2

او همیشه با صدای بلند صحبت می‌کند، حتی وقتی تنهاست.

He always speaks with a loud voice, even when he is alone.

3

در کتابخانه، صدای بلند ممنوع است.

In the library, loud noise is forbidden.

4

صدای بلندِ مهمانی از دور شنیده می‌شد.

The loud sound of the party could be heard from afar.

5

لطفا صدای بلندِ تلویزیون را کم کنید.

Please lower the loud volume of the television.

6

صدای بلندِ رعد و برق، پنجره‌ها را لرزاند.

The loud sound of thunder and lightning shook the windows.

7

کودکان با صدای بلند در حیاط بازی می‌کردند.

The children were playing loudly in the yard.

8

من از صدای بلندِ موتور سیکلت‌ها اذیت شدم.

I was bothered by the loud sound of the motorcycles.

1

متاسفانه، صدای بلندِ موسیقی از طبقه بالا آسایش ما را مختل کرده بود.

Unfortunately, the loud music from upstairs had disturbed our peace.

2

او با صدای بلندِ خود، توجه همه را در سالن جلب کرد.

With his loud voice, he attracted everyone's attention in the hall.

3

برای اینکه صدای بلندِ سخنران را بشنویم، مجبور شدیم جلوتر برویم.

In order to hear the speaker's loud voice, we had to move closer.

4

صدای بلندِ انفجار باعث شد تا شیشه‌ها بشکنند.

The loud sound of the explosion caused the glass to break.

5

او عادت دارد با صدای بلند بخندد، که گاهی اوقات برای دیگران ناخوشایند است.

He has a habit of laughing loudly, which is sometimes unpleasant for others.

6

در منطقه صنعتی، صدای بلندِ ماشین‌آلات یک امر عادی است.

In the industrial zone, the loud sound of machinery is a normal occurrence.

7

او سعی کرد صدای بلندِ خود را کنترل کند تا کسی متوجه نشود.

He tried to control his loud voice so that no one would notice.

8

صدای بلندِ هواپیما هنگام پرواز بسیار آزاردهنده بود.

The loud sound of the airplane during takeoff was very bothersome.

1

هرچند که صدای بلندِ موسیقی در جشن تولد لذت‌بخش بود، اما باعث شد نتوانیم با هم صحبت کنیم.

Although the loud music at the birthday party was enjoyable, it prevented us from talking to each other.

2

کارگران مجبور بودند با صدای بلندِ دستگاه‌ها کار کنند و از گوشی‌های محافظ استفاده کنند.

The workers had to work with the loud sound of the machines and use protective earmuffs.

3

صدای بلندِ ترافیک در مرکز شهر، آرامش را از ساکنان سلب کرده بود.

The loud sound of traffic in the city center had robbed the residents of their peace.

4

او با صدایی بلند و رسا، پیام خود را به گوش همه رساند.

He conveyed his message to everyone with a loud and clear voice.

5

صدای بلندِ رعد و برق در شب، باعث وحشت کودکان شده بود.

The loud sound of thunder and lightning at night had terrified the children.

6

برای جلوگیری از صدای بلندِ موتور، قوانین جدیدی وضع شده است.

New regulations have been put in place to prevent loud engine noise.

7

صدای بلندِ تشویق حضار، ورزشکاران را به تلاش بیشتر ترغیب می‌کرد.

The loud cheers of the audience encouraged the athletes to try harder.

8

او تلاش کرد تا صدای بلندِ خود را کنترل کند، اما هیجان باعث شد دوباره بلند صحبت کند.

He tried to control his loud voice, but excitement caused him to speak loudly again.

1

با وجود تدابیر امنیتی، صدای بلندِ هشدار در لحظه حمله تروریستی، وحشت عمومی را تشدید کرد.

Despite security measures, the loud sound of the alarm during the terrorist attack intensified public panic.

2

او با صدایی بلند اما کنترل‌شده، نکات کلیدی سخنرانی خود را برجسته کرد.

With a loud but controlled voice, he highlighted the key points of his speech.

3

توسعه شهری منجر به افزایش صدای بلندِ ترافیک و کاهش کیفیت زندگی در مناطق مسکونی شده است.

Urban development has led to an increase in loud traffic noise and a decrease in the quality of life in residential areas.

4

صدای بلندِ انتقادات نسبت به سیاست‌های دولت، در رسانه‌ها بازتاب گسترده‌ای داشت.

The loud sound of criticism regarding government policies was widely reflected in the media.

5

او با صدایی بلند که از اعماق وجودش برمی‌خاست، احساسات عمیق خود را بیان کرد.

He expressed his deep emotions with a loud voice that emanated from the depths of his being.

6

صدای بلندِ اعتراضات مردمی، مسئولین را وادار به بازنگری در تصمیماتشان کرد.

The loud sound of public protests compelled the authorities to reconsider their decisions.

7

هرچند که صدای بلندِ موسیقی در کنسرت هیجان‌انگیز بود، اما تاثیرات منفی آن بر شنوایی بلندمدت را نباید نادیده گرفت.

Although the loud music at the concert was exciting, its negative long-term effects on hearing should not be ignored.

8

او تلاش کرد تا صدای بلندِ خود را با لحنی آرام‌تر جایگزین کند، اما ماهیت موضوع اجازه سکوت را نمی‌داد.

He tried to replace his loud voice with a calmer tone, but the nature of the subject did not allow for silence.

1

در مواجهه با حجم عظیم اطلاعات و صدای بلندِ رسانه‌های جمعی، تشخیص حقیقت از شایعه به چالشی اساسی بدل شده است.

In the face of the immense volume of information and the loud noise of mass media, distinguishing truth from rumor has become a fundamental challenge.

2

او با صدایی بلند و کوبنده، تمام اعتبار و نفوذ خود را در دفاع از آرمان‌هایش به کار گرفت.

With a loud and forceful voice, he employed all his credibility and influence in defense of his ideals.

3

صدای بلندِ هیاهوی بازار سهام، اغلب سرمایه‌گذاران را از تحلیل منطقی دور می‌کند و تصمیمات هیجانی را ترویج می‌دهد.

The loud clamor of the stock market often distracts investors from rational analysis and promotes emotional decisions.

4

او در بحبوحه بحران، با صدایی بلند اما سنجیده، رهنمودهای لازم را به جامعه ارائه داد.

In the midst of the crisis, with a loud but measured voice, he provided the necessary guidance to the community.

5

صدای بلندِ تاریخ، گواه بر تکرار اشتباهات گذشته در صورت عدم عبرت‌آموزی است.

The loud voice of history bears witness to the repetition of past mistakes if lessons are not learned.

6

او با صدایی بلند که پژواک‌دهنده رنج نسل‌ها بود، خواستار عدالت اجتماعی شد.

He demanded social justice with a loud voice that echoed the suffering of generations.

7

صدای بلندِ تمدن مدرن، گاهی اوقات صدای وجدان فردی را خاموش می‌کند.

The loud sound of modern civilization sometimes silences the voice of individual conscience.

8

او علیرغم صدای بلندِ مخالفان، با قاطعیت از موضع خود دفاع کرد.

Despite the loud voices of the opposition, he defended his position with determination.

よく使う組み合わせ

صدای بلندِ موسیقی
صدای بلندِ آژیر
صدای بلندِ خنده
صدای بلندِ ماشین
صدای بلندِ فریاد
صدای بلندِ رعد و برق
صدای بلندِ تلویزیون
صدای بلندِ جمعیت
صدای بلندِ موتور
صدای بلندِ انفجار

よく使うフレーズ

صدای بلند نکنید.

— Don't make loud noise.

لطفا در کتابخانه صدای بلند نکنید.

صدای بلندِ آن موسیقی گوش‌خراش است.

— The loud sound of that music is ear-splitting/unpleasant.

صدای بلندِ آن موسیقی گوش‌خراش است و نمی‌گذارند کسی تمرکز کند.

او با صدای بلند صحبت می‌کند.

— He/She speaks with a loud voice.

او با صدای بلند صحبت می‌کند، انگار که همه کر هستند.

صدای بلندِ آژیر خطر همه را نگران کرد.

— The loud sound of the alarm made everyone worried.

صدای بلندِ آژیر خطر، همه را از خواب بیدار کرد.

آیا صدای بلندِ مهمانی را می‌شنوی؟

— Do you hear the loud sound of the party?

آیا صدای بلندِ مهمانی را از اینجا می‌شنوی؟

من از صدای بلندِ ترافیک خسته شدم.

— I got tired of the loud sound of traffic.

من از صدای بلندِ ترافیک در این منطقه خسته شدم.

لطفا صدای بلندِ تلویزیون را کم کنید.

— Please lower the loud volume of the television.

لطفا صدای بلندِ تلویزیون را کم کنید، می‌خواهم بخوابم.

صدای بلندِ خنده‌اش در فضا پیچید.

— The loud sound of his laughter echoed in the space.

صدای بلندِ خنده‌اش در تمام اتاق شنیده می‌شد.

آنها در صدای بلندِ موسیقی غرق شده بودند.

— They were immersed in the loud sound of the music.

آنها در صدای بلندِ موسیقی چنان غرق شده بودند که متوجه ورود ما نشدند.

صدای بلندِ انفجار باعث وحشت شد.

— The loud sound of the explosion caused panic.

صدای بلندِ انفجار باعث وحشت ساکنان شد.

よく混同される語

صدای بلند vs صداقت (sedāqat)

This word means 'honesty' and sounds somewhat similar due to the initial 'sedā' sound, but has a completely different meaning and is unrelated in usage.

صدای بلند vs بلندی (bolandi)

This word means 'height' or 'loudness' itself. While related, 'صدای بلند' is the specific phrase for 'loud sound', whereas 'بلندی' can refer to height or the quality of loudness.

صدای بلند vs بلند (boland) used alone

When 'بلند' is used alone, it can mean 'tall' or 'loud'. Context is crucial. 'صدای بلند' specifically means 'loud sound', clarifying the meaning of 'بلند'.

慣用句と表現

"صدای بلندِ در کردن"

— To make a loud noise; to be very noisy. This idiom emphasizes the act of creating significant sound. Example: بچه‌ها در حیاط صدای بلند در کرده بودند. (The children were making a lot of noise in the yard.)

The construction site was making صدای بلند در کردن all day.

Informal
"با صدای بلندِ خود را نشان دادن"

— To make oneself known through a loud voice or presence; to be prominent or attention-grabbing through loudness. Example: او با صدای بلندِ خود را در هر جمعی نشان می‌دهد. (He makes himself known in every gathering with his loud voice.)

The new artist announced her arrival with a صدای بلندِ خود را نشان دادن in the industry.

Figurative
"صدای بلندِ سکوت"

— A paradoxical phrase meaning an overwhelming or deafening silence, where the absence of sound is as impactful as a loud noise. Example: پس از رفتن او، صدای بلندِ سکوت اتاق را پر کرد. (After he left, the loud sound of silence filled the room.)

The aftermath of the disaster was marked by the صدای بلندِ سکوت.

Literary/Figurative
"صدای بلندِ حقیقت"

— The undeniable or powerful truth that cannot be ignored, often revealed despite attempts to suppress it. Example: سرانجام صدای بلندِ حقیقت آشکار شد. (Finally, the loud voice of truth was revealed.)

Despite the cover-up, the صدای بلندِ حقیقت eventually emerged.

Figurative/Emphatic
"صدای بلندِ اعتراضی"

— A loud and clear protest or outcry against something. Example: صدای بلندِ اعتراضی مردم، حکومت را وادار به عقب‌نشینی کرد. (The loud protest of the people forced the government to retreat.)

The public raised a صدای بلندِ اعتراضی against the new policy.

Figurative/Political
"صدای بلندِ تاریخ"

— The lessons or messages from history that are clear and impactful, often serving as warnings or guidance. Example: صدای بلندِ تاریخ به ما می‌گوید که نباید اشتباهات گذشته را تکرار کنیم. (The loud voice of history tells us not to repeat past mistakes.)

The صدای بلندِ تاریخ is a constant reminder of human resilience and folly.

Figurative/Philosophical
"صدای بلندِ وجدان"

— A strong, insistent inner voice of conscience that guides or warns a person. Example: صدای بلندِ وجدانش او را از انجام آن کار منع کرد. (The loud voice of his conscience prevented him from doing that.)

He couldn't ignore the صدای بلندِ وجدان urging him to confess.

Figurative/Psychological
"صدای بلندِ شادمانی"

— An overt and joyful expression of happiness or celebration. Example: صدای بلندِ شادمانی از جشن عروسی به گوش می‌رسید. (The loud sound of joy could be heard from the wedding celebration.)

The crowd erupted in صدای بلندِ شادمانی upon hearing the news.

Figurative/Emotional
"صدای بلندِ ناامیدی"

— A clear and powerful expression of despair or hopelessness. Example: در چشمانش صدای بلندِ ناامیدی موج می‌زد. (The loud voice of despair was surging in his eyes.)

His defeated posture conveyed a صدای بلندِ ناامیدی.

Figurative/Emotional
"صدای بلندِ عشق"

— A passionate and undeniable declaration or expression of love. Example: او با صدای بلندِ عشق خود را به او ابراز کرد. (He declared his love for her loudly.)

Their embrace was a silent yet صدای بلندِ عشق.

Figurative/Romantic

間違えやすい

صدای بلند vs صدای آهسته (sedā-ye āsteh)

It is the direct opposite in meaning.

While 'صدای بلند' refers to high volume, 'صدای آهسته' refers to low volume or quietness. 'آهسته' means slow or quiet, contrasting directly with 'بلند' (loud).

Please speak in a 'صدای آهسته' so as not to disturb others. vs. The music was at a 'صدای بلند' and filled the room.

صدای بلند vs پر سر و صدا (por sar o sedā)

Both relate to noise and sound.

'صدای بلند' specifically describes a single sound or voice that is loud. 'پر سر و صدا' describes a general state of being noisy or boisterous, implying continuous sound and activity, often from multiple sources or a lively environment. It's more about the overall atmosphere than a specific loud sound.

The explosion made a 'صدای بلند'. vs. The festival was very 'پر سر و صدا'.

صدای بلند vs فریاد (faryād)

A 'faryād' is inherently a loud sound.

'فریاد' specifically means a 'shout' or 'scream', often implying emotion like distress, anger, or excitement. 'صدای بلند' is a more general term for any loud sound, whether it's a shout, music, or a mechanical noise.

He let out a 'فریاد' of pain. vs. The car horn made a 'صدای بلند'.

صدای بلند vs همهمه (hamhameh)

It describes a type of noise made by a crowd.

'همهمه' refers to a 'din,' 'murmur,' or 'buzz' – a confused, indistinct sound from many voices or activities. While it can be loud, its defining characteristic is its indistinctness. 'صدای بلند' simply means loud volume, regardless of clarity.

There was a 'همهمه' in the classroom before the teacher arrived. vs. The speaker's 'صدای بلند' was clear and audible.

صدای بلند vs غوغا (ghughā)

Both describe significant noise.

'غوغا' means 'uproar,' 'clamor,' or 'commotion.' It implies a very loud, often chaotic, and disruptive noise, usually associated with a crowd or a tumultuous event. It's a stronger and more specific term than 'صدای بلند', which is a general descriptor of high volume.

The crowd created a 'غوغا' after the match ended. vs. The music at the club had a 'صدای بلند'.

文型パターン

A1

Noun + صدای بلند + است/بود

صدای ماشین بلند است.

A1

او + صدای بلند + دارد

او صدای بلند دارد.

A2

صدای بلند + Noun + Verb

صدای بلندِ آژیر همه را ترساند.

A2

Verb + با + صدای بلند

او با صدای بلند خندید.

B1

Subject + صدای بلند + Adjective

صدای بلندِ موسیقی آزاردهنده بود.

B1

Imperative + صدای بلند + نکنید

لطفا در کتابخانه صدای بلند نکنید.

B2

Clause + که + صدای بلند + Adjective

مهمانی آنقدر شلوغ بود که صدای بلندِ آن تا خیابان می‌آمد.

B2

Noun Phrase + Verb + صدای بلند + Noun

او با صدای بلندِ خود، توجه مخاطبان را جلب کرد.

語族

名詞

صدا (sedā - sound, voice)
بلندی (bolandi - height, loudness)

形容詞

بلند (boland - loud, tall)

関連

صدای کم
صداقت
بلندگو
بلندمرتبه
بلندپرواز

使い方

frequency

Very common

よくある間違い
  • Confusing 'بلند' (loud) with 'tall' when describing sound. The sound was loud.

    While 'بلند' can mean 'tall', when paired with 'صدا' (sound), it exclusively means 'loud'. Saying 'tall sound' is incorrect. The correct phrase is 'صدای بلند'.

  • Overusing 'صدای بلند' for every sound. The music was loud.

    While 'صدای بلند' is correct, sometimes a more specific adjective or noun might be better if the sound has other qualities (e.g., 'گوش‌خراش' - ear-splitting, or 'فریاد' - shout). Use 'صدای بلند' when loudness is the primary characteristic.

  • Incorrect pronunciation of 'ص'. Correct pronunciation of 'صدای بلند'.

    The Persian 'ص' (ṣād) is an emphatic 's' sound, different from the English 's'. Incorrect pronunciation can lead to misunderstanding. Practice the distinct Persian 'ص' sound.

  • Incorrect sentence structure. صدای بلندِ موسیقی آزاردهنده بود.

    Ensure 'صدای بلند' is placed correctly within the sentence, often following standard Persian sentence patterns (e.g., Subject-Object-Verb or using 'با' for manner). Incorrect placement can make the sentence sound unnatural.

  • Using 'بلند' alone instead of 'صدای بلند'. The sound was loud.

    While 'بلند' can mean loud, using it alone might be ambiguous (could mean tall). 'صدای بلند' is the precise and unambiguous phrase for 'loud sound'.

ヒント

Master the 'ص' Sound

The 'ص' (ṣād) in 'صدا' is a voiceless alveolar fricative, distinct from the English 's'. Practice saying it with a slight emphasis, almost like a hissing 's' with more tension in your mouth. This will make your pronunciation more authentic.

Expand Your Sound Vocabulary

While 'صدای بلند' is essential, learn related words like 'صدای آهسته' (quiet sound), 'نجوا' (whisper), and 'فریاد' (shout) to describe a wider range of auditory experiences with more precision.

Sentence Building Practice

Create your own sentences using 'صدای بلند'. Try describing sounds you hear around you, or imagine different scenarios where loud sounds occur. This active practice will solidify your understanding.

Active Listening

When listening to Persian audio, pay close attention to how native speakers describe sounds. Try to catch instances where they use 'صدای بلند' and note the surrounding context.

Understand Ezāfeh

The connection between 'صدا' and 'بلند' uses the Ezāfeh construction ('-e'). Understanding how Ezāfeh works is crucial for forming many descriptive phrases in Persian, linking nouns to their adjectives or possessors.

Visual Mnemonics

Create a mental image, like a very TALL ('بلند') person SHOUTING ('صدا'), to remember 'صدای بلند' means loud sound. Visual aids can significantly improve recall.

Cultural Nuances of Loudness

Be aware that perceptions of appropriate loudness vary culturally. What is considered a 'صدای بلند' that's acceptable in one setting might be offensive in another. Observe and adapt to local customs.

Compare with Antonyms

Understanding the opposite, 'صدای آهسته' (quiet sound), can reinforce the meaning of 'صدای بلند'. Actively contrast them in your mind or in practice sentences.

Use in Real Scenarios

Try to use 'صدای بلند' when you actually encounter a loud sound in your daily life, whether describing it to a friend or thinking about it to yourself. Practical application is the best way to learn.

暗記しよう

記憶術

Imagine a giant speaker emitting sound waves that are so tall they reach the sky. The 'tall' waves represent 'بلند' (boland), and the sound waves represent 'صدا' (sedā), creating 'صدای بلند' - a sound as tall as the sky!

視覚的連想

Picture a very tall person shouting with a massive megaphone. The height of the person ('بلند') and the shouting ('صدا') combine to visualize 'صدای بلند'. Alternatively, visualize a volume knob turned all the way up, representing 'بلند', connected to a speaker emitting sound waves ('صدا').

Word Web

صدا بلند صدای بلند آهسته سکوت همهمه فریاد موسیقی آژیر

チャレンジ

Try to describe at least five different sounds you encounter today using the term 'صدای بلند'. For example, 'The car horn had a صدای بلند.' or 'The children's laughter was a صدای بلند.' This active recall will solidify the phrase in your memory.

語源

The phrase "صدای بلند" is a compound noun phrase formed from two native Persian words. "صدا" (sedā) has roots in Middle Persian and Old Persian, referring to sound or voice. "بلند" (boland) also has ancient Persian origins, meaning high, tall, or great, and in this context, it specifically denotes high volume.

元の意味: The original meaning of "صدا" was sound/voice, and "بلند" was high/tall. The combination directly conveys 'high sound' or 'tall sound,' which evolved to mean 'loud sound'.

Indo-Iranian branch of the Indo-European language family.

文化的な背景

While 'صدای بلند' itself is a neutral descriptor, it's important to be mindful of cultural sensitivities. In places of worship, libraries, or during formal occasions, loud noises are generally frowned upon. Conversely, during celebrations or festivals, a certain level of 'صدای بلند' is expected and even welcomed.

In English-speaking cultures, similar concepts exist. We use terms like 'loud noise,' 'high volume,' 'blaring,' or 'deafening' to describe high-intensity sounds. The social acceptability of loudness also depends heavily on context, such as at concerts versus in quiet zones.

The sound of traditional Persian music performances, which can sometimes feature instruments played at a high volume for expressive effect. The Adhan (call to prayer), which is broadcast from mosques and is inherently a loud sound intended to reach a wide audience. The atmosphere of bustling bazaars, often characterized by a general 'صدای بلند' of vendors, customers, and activity.

実生活で練習する

実際の使用場面

Describing a noisy environment like a party, concert, or busy street.

  • صدای بلندِ موسیقی
  • صدای بلندِ جمعیت
  • صدای بلندِ ترافیک

Talking about alarms, sirens, or warning signals.

  • صدای بلندِ آژیر
  • صدای بلندِ هشدار

Discussing someone's voice or speaking habits.

  • صدای بلندِ او
  • با صدای بلند صحبت کردن

Describing natural sounds like thunder or animal noises.

  • صدای بلندِ رعد و برق
  • صدای بلندِ حیوانات

Complaining about or requesting a reduction in noise levels.

  • صدای بلند نکنید.
  • صدای بلندِ تلویزیون را کم کنید.

会話のきっかけ

"Did you hear that loud sound earlier? What do you think it was?"

"I find loud noises really distracting. What about you?"

"What's the loudest sound you've ever heard?"

"Sometimes a loud voice can be effective, but other times it's just annoying. What's your opinion?"

"Do you prefer listening to music at a loud volume or a quiet one?"

日記のテーマ

Describe a time you experienced a particularly loud sound. How did it make you feel and what was the situation?

Think about your daily routine. What are the common sources of loud sounds you encounter, and how do they affect you?

Imagine you are designing a quiet space. What elements would you include to minimize loud noises?

Write about a character who has a very loud voice. How does this characteristic influence their personality and interactions?

Reflect on the cultural appropriateness of loud sounds in different settings. Provide examples from your own experience or observations.

よくある質問

10 問

The literal translation of 'صدای بلند' is 'sound' ('صدا' - sedā) + 'loud' ('بلند' - boland). So, it directly means 'loud sound' or 'loud voice'.

No, when 'بلند' is used with 'صدا' (sound or voice), it specifically means 'loud'. The word 'بلند' can mean 'tall' when referring to physical objects or people, but in the context of sound, it exclusively refers to volume.

Not necessarily. 'صدای بلند' is a neutral description of volume. Whether it's perceived as negative depends on the context. Loud music at a party might be enjoyable, while loud construction noise early in the morning would likely be considered negative.

The opposite of 'صدای بلند' is 'صدای آهسته' (sedā-ye āsteh), which means 'quiet sound' or 'soft voice'. You can also use 'صدای کم' (sedā-ye kam - low sound).

'صدای بلند' is the most general term for loud sound. Use 'فریاد' (faryād) for a shout or scream, often with emotion. Use 'غوغا' (ghughā) for an uproar or commotion. Use 'همهمه' (hamhameh) for a confused din. 'صدای بلند' is appropriate when you simply want to state that a sound is loud.

Yes, absolutely. 'صدای بلند' is commonly used to describe someone who speaks loudly. For example, 'او با صدای بلند صحبت می‌کند' means 'He/She speaks with a loud voice'.

The phrase itself doesn't typically pluralize. If you want to refer to multiple loud sounds, you would pluralize 'صدا' to 'صداها' (sedāhā), resulting in 'صداهای بلند' (sedāhā-ye boland - loud sounds).

It's pronounced approximately as 'seh-DAH-yeh boh-LAHN-d'. Pay attention to the emphatic 'ص' sound and the stress on the last syllable of 'بلند'.

A common mistake is confusing 'بلند' (loud) with 'tall' when it's modifying 'صدا'. Also, learners might overuse it or not use it when a more specific term like 'فریاد' would be better. Context is key.

You'll hear it frequently in everyday conversations, when describing loud music at events, noisy traffic, alarms, or people speaking loudly. It's a very practical phrase.

自分をテスト 10 問

/ 10 correct

Perfect score!

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!