At the A1 level, you should recognize 'Tandorosti' as a word related to health. You might see it on signs or hear it in very simple greetings. At this stage, you don't need to use it in complex sentences, but understanding that 'Tan' means body and 'Dorost' means right can help you remember it. You might learn the phrase 'Tandorost bashid' (Be well) as a polite way to say goodbye. Focus on the connection between physical activity and this word. Even if you mostly use the word 'Salamat' for health, knowing 'Tandorosti' exists will help you understand more formal or literary Persian that you might encounter in basic reading materials or public announcements.
As an A2 learner, you should be able to use 'Tandorosti' in simple, descriptive sentences. You should understand how to pair it with verbs like 'dashtan' (to have) and 'hefz kardan' (to maintain). You should also be aware of the Ezafe construction: 'Tandorosti-ye man' (my wellness). At this level, you can start to distinguish between 'Tandorosti' (physical wellness) and 'Behdasht' (hygiene). You can use the word to talk about your hobbies, such as 'I exercise for my wellness' (Man baraye tandorosti-yam varzesh mikonam). This word adds a layer of sophistication to your basic vocabulary and allows you to discuss lifestyle topics more accurately.
At the B1 level, you are expected to use 'Tandorosti' in more complex contexts, such as discussing the benefits of nutrition or the impact of stress on the body. You should be comfortable using it in formal letters and emails. You should also recognize the word in news reports and health-related articles. At this stage, you can use the word's family, such as 'Tandorost' (healthy/fit) as an adjective. You should be able to explain *why* something is good for 'Tandorosti' using subordinating conjunctions like 'chon' (because) or 'bara-ye in-ke' (in order to). Your understanding of the cultural nuance—that it emphasizes the physical body—should be clear in your word choice.
At the B2 level, you should be able to use 'Tandorosti' to discuss abstract concepts and societal issues, such as 'public wellness' or 'mental health'. You should be familiar with idiomatic expressions and poetic uses of the word. You can compare and contrast 'Tandorosti' with other synonyms like 'Sehhat' or 'Afiyat' in a discussion about Persian culture or literature. You should be able to follow a lecture or a documentary on health where 'Tandorosti' is used frequently and understand the subtle implications of the word's Persian roots versus Arabic loanwords. Your usage should be fluid, incorporating the correct Ezafe and possessive suffixes without hesitation.
For C1 learners, 'Tandorosti' is a tool for nuanced expression. You should be able to use it in academic or professional writing to discuss health policy, traditional medicine (Teb-e Sonnati), or philosophy. You should understand the historical evolution of the word from Middle Persian and be able to identify it in classical poetry (e.g., Ferdowsi or Saadi). You can use it to express subtle differences in meaning, such as the difference between a clinical 'lack of disease' and the Persian ideal of 'body-correctness'. Your ability to use the word in formal speeches or debates about healthcare should be at a native-like level, showing a deep appreciation for its linguistic weight.
At the C2 level, you have a complete mastery of 'Tandorosti'. You can use it with total precision in any register, from slang-adjacent informal talk (though rare for this word) to the most elevated literary styles. You understand its role in the 'Shahnameh' and other foundational texts of Persian identity. You can play with the word in creative writing or use it to discuss complex bio-ethical issues. You are fully aware of the socio-linguistic implications of choosing 'Tandorosti' over 'Salamati' in various Iranian subcultures. For you, the word is not just a vocabulary item but a cultural concept that you can manipulate and explain with the depth of a scholar.

تندرستی 30秒で

  • Tandorosti is a Persian word meaning 'wellness' or 'health', focusing on the physical body's correctness.
  • It is a compound of 'Tan' (body) and 'Dorost' (right), used in formal and literary contexts.
  • Commonly paired with 'dashtan' (to have) or 'hefz kardan' (to maintain) in sentences.
  • Distinct from 'Salamati' which is more general and used for toasts like 'Cheers'.

The Persian word تندرستی (Tandorosti) is a beautiful, compound noun that captures the essence of physical and mental well-being. It is formed from three distinct linguistic components: تن (Tan) meaning 'body', درست (Dorost) meaning 'correct', 'right', or 'whole', and the suffix ی (-i) which transforms the adjective into an abstract noun. Literally, it translates to 'body-correctness' or the state of the body being in its proper, functional order. While the word Salamati (of Arabic origin) is also widely used for 'health', Tandorosti carries a more grounded, Persian-centric feel often associated with vitality, robustness, and the proactive maintenance of one's physical state. It is a word you will encounter in formal literature, health broadcasts, and heartfelt well-wishes.

Linguistic Roots
The term originates from Middle Persian (Pahlavi) 'tan-drustih'. It emphasizes the integrity of the physical vessel as a prerequisite for a good life.

ورزش روزانه کلید اصلی تندرستی و طول عمر است.
Daily exercise is the main key to wellness and longevity.

In Iranian culture, health is viewed holistically. The use of Tandorosti often implies a balance between the four humors (Mezaj) in traditional Iranian medicine (Teb-e Sonnati). When an Iranian wishes you Tandorosti, they aren't just wishing for the absence of disease; they are wishing for your body to be in its 'right' (Dorost) state—vibrant, strong, and harmonious. You will hear this word frequently in the context of lifestyle choices, such as nutrition, sleep patterns, and physical activity. It is less about a clinical diagnosis and more about the overall quality of life and the strength of the human form.

Societal Usage
It is commonly used in the titles of health magazines, television segments on fitness, and in formal speeches by health officials.

امیدوارم همیشه در لباس تندرستی و شادی باشید.
I hope you are always in the garment of wellness and happiness.

Furthermore, the word is deeply embedded in Persian poetry. Classical poets like Saadi and Rumi often used 'Tan' and its 'Dorosti' to metaphorically discuss the health of the soul or the state of the human condition. In modern times, the word has seen a resurgence in the wellness industry in Iran, appearing on organic food labels and yoga studio advertisements. It represents a bridge between ancient Persian wisdom regarding the body and modern health standards.

Synonym Nuance
While 'Salamati' is an Arabic loanword used for 'cheers' or general health, 'Tandorosti' is pure Persian and specifically targets the physical integrity of the 'Tan' (body).

رعایت بهداشت فردی برای حفظ تندرستی ضروری است.
Observing personal hygiene is essential for maintaining wellness.

In summary, Tandorosti is a versatile and culturally rich term. Whether you are discussing medical advice, writing a formal letter wishing someone well, or talking about your new fitness routine, this word provides a sense of Persian authenticity and deep respect for the physical self. It is an A2 level word because while its components are simple, its application ranges from everyday conversation to high-level literature, making it a cornerstone of the Persian vocabulary for any serious learner.

Using تندرستی in a sentence requires an understanding of its role as a noun. It most frequently functions as the object of a sentence or as part of a prepositional phrase. Because it represents a state of being, it is often paired with verbs like داشتن (to have), حفظ کردن (to maintain/protect), or به دست آوردن (to achieve/gain). When you want to say someone is healthy using this word, you usually say they 'have wellness' or are 'in wellness'.

Verb Pairing: To Have
The most common way to use it is with 'dashtan'. Example: 'Man baraye tandorosti-ye khod arzesh gha'elam' (I value my wellness).

او همیشه برای تندرستی خانواده‌اش دعا می‌کند.
He always prays for his family's wellness.

In grammatical terms, Tandorosti can take the Ezafe construction to show possession or relationship. For instance, 'Tandorosti-ye jessmi' (physical wellness) or 'Tandorosti-ye roohi' (mental wellness). Note how the 'i' at the end of 'Tandorosti' already exists, so when adding the Ezafe, we often add a 'ye' sound (تندرستیِ) to bridge the vowels. This is a crucial point for intermediate learners to master. Unlike 'Salamat', which can sometimes act as an adjective in specific contexts, 'Tandorosti' is strictly a noun.

As a Subject
It can also start a sentence to emphasize the concept. Example: 'Tandorosti bozorgtarin servat ast' (Wellness is the greatest wealth).

تندرستی نعمتی است که تا از دست نرود، قدرش را نمی‌دانیم.
Wellness is a blessing that we don't appreciate until it's lost.

You will also see it in negative constructions. To say someone lacks health, you might say 'az tandorosti barkhordar nist' (does not enjoy wellness). This is a more formal and sophisticated way of saying someone is sick. In everyday speech, you might hear 'Tandorosti-t ro hefz kon' (Keep your wellness/stay healthy) as a parting advice, especially during flu season or when someone is embarking on a journey. It functions as a wish for continued strength.

In Compound Verbs
While not a verb itself, it is central to phrases like 'be tandorosti koushidan' (to strive for wellness).

تغذیه سالم نقش مهمی در تندرستی کودکان دارد.
Healthy nutrition plays an important role in children's wellness.

Finally, remember that Tandorosti is often associated with the 'Tan' (body). If you are specifically talking about medical 'safety' or 'salvation' in a spiritual sense, other words might be preferred. But for the physical state of being 'fit and fine', Tandorosti is your best choice. Practice using it with different possessive pronouns: Tandorosti-am (my health), Tandorosti-at (your health), etc., to sound more natural in conversation.

If you were to walk through the streets of Tehran or listen to Persian media, تندرستی would appear in very specific, high-value contexts. It isn't just a word for doctors; it's a word for life. One of the most common places you will hear it is on the radio during morning exercise programs. The host might start the show by saying, 'Ba arezoo-ye tandorosti baraye hame-ye shoma...' (With the wish of wellness for all of you...). It sets a positive, energetic tone for the day.

Public Health Messaging
Government health campaigns often use this word on billboards. You might see 'Varzesh = Tandorosti' (Sport = Wellness) in public parks.

مجله تندرستی هر هفته منتشر می‌شود.
'Wellness Magazine' is published every week.

In a doctor's waiting room, you might overhear patients discussing their 'Tandorosti'. However, in a clinical setting, the doctor might use more technical terms. Tandorosti is the word used by the patient to describe their goal. 'Mikham tandorosti-m ro dobare be dast biaram' (I want to regain my wellness). It’s an aspirational word. You’ll also find it in the culinary world. High-end restaurants or health-food stores in districts like Tajrish often use the word to market 'Tandorosti' through traditional ingredients like saffron, walnuts, and pomegranates.

Formal Correspondence
In formal emails or letters, it is standard to include a sentence like 'Omidvaram dar kamal-e tandorosti bashid' (I hope you are in perfect health).

او در رادیو درباره راه‌های حفظ تندرستی صحبت کرد.
He spoke on the radio about ways to maintain wellness.

Another interesting place is the gym (Zourkhaneh or modern fitness centers). In the traditional Zourkhaneh, the 'Morshed' (leader) often chants poems that emphasize physical strength and 'Tandorosti' as a gift from God and a result of chivalrous behavior. In modern gyms, trainers will talk about 'Tandorosti' as a lifestyle choice. Even in the workplace, Human Resources might send out memos about 'Tandorosti-ye karmandan' (employee wellness), focusing on ergonomics and mental health breaks.

Traditional Medicine
Practitioners of 'Teb-e Sonnati' use this word to describe the equilibrium of the body's 'Mezaj' (disposition).

خواب کافی برای تندرستی مغز بسیار مهم است.
Sufficient sleep is very important for brain wellness.

Lastly, you will hear it in the common phrase 'Tandorost bashid!' This is a polite way to say 'Be well' or 'Stay healthy' when saying goodbye or responding to someone's thanks. It is slightly more formal than 'Salamat bashid' but carries a warmer, more traditional Persian weight. If you use this with an elder or a colleague, it shows a high level of linguistic respect and cultural awareness.

Learners of Persian often encounter a few hurdles when using تندرستی. The most frequent mistake is confusing it with its synonym Salamati. While they are often interchangeable, Tandorosti specifically focuses on the body (Tan). You wouldn't say 'Tandorosti!' when clinking glasses for a toast; that is strictly 'Salamati!'. Using 'Tandorosti' in a toast would sound very strange and overly literal, like saying 'Physical fitness!' instead of 'Cheers!'.

Mistake: Toasting
Never use 'Tandorosti' as a toast. Use 'Salamati' for 'Cheers'.

اشتباه: به تندرستی شما! (غلط)
Wrong: To your physical fitness! (Incorrect toast)

Another common error is the misplacement of the Ezafe. Because the word ends in a 'ye' (ی), some learners forget that an extra 'ye' sound is needed when connecting it to an adjective or possessor. For example, saying 'Tandorosti man' instead of 'Tandorosti-ye man'. In written Persian, this is often indicated by a small 'hamzeh' over the final letter or an added 'ye' (تندرستیِ). Without this connection, the sentence sounds disjointed and grammatically incorrect.

Mistake: Over-formalization
Using 'Tandorosti' in very casual settings like a group of friends hanging out might seem a bit stiff. 'Salamati' is the safer, more colloquial choice.

درست: تندرستیِ او برای ما مهم است.
Correct: His wellness is important to us. (Note the Ezafe)

Learners also sometimes confuse Tandorosti with Behdasht (hygiene/public health). While related, 'Behdasht' refers to the systems and practices that *lead* to health (like washing hands or a ministry of health), whereas 'Tandorosti' is the *result*—the state of being healthy itself. If you say 'I am in a state of Behdasht', it sounds like you are saying 'I am in a state of public sanitation'.

Mistake: Confusing with 'Behdasht'
'Behdasht' is hygiene/sanitation. 'Tandorosti' is the state of health.

اشتباه: من برای بهداشت خودم ورزش می‌کنم. (نامناسب)
Inaccurate: I exercise for my sanitation. (Should be Tandorosti)

Finally, be careful with the pronunciation. The 'n' in 'Tan' is a clear dental 'n', and the 'd' follows immediately. Some students try to insert a vowel between 'n' and 'd' (like 'Tanadorosti'), which is incorrect. It should be a smooth transition: Tan-dorosti. Also, ensure the final 'i' is long and clear, as it is the part that makes it a noun. Mastering these nuances will help you avoid the 'foreign accent' and sound much more like a native speaker.

Persian is a language rich in synonyms, and the field of health is no exception. While تندرستی is a powerful and descriptive word, knowing its alternatives will help you navigate different social registers and contexts. The most obvious alternative is Salamati (سلامتی), which is the most common word for health in both formal and informal Persian. It is broader and covers everything from 'cheers' to 'public health'.

Salamati (سلامتی)
The universal word for health. Use this if you are unsure. It is safer for everyday conversation and casual greetings.

سلامتی از همه چیز باارزش‌تر است.
Health is more valuable than anything. (Universal usage)

Another formal alternative is Sehhat (صحت). This word often appears in legal or highly formal medical contexts, as well as in the phrase 'Sehhat-e khab' (validity of news). When referring to health, it's often used in the compound 'Sehhat va Salamat' (Health and Soundness). Then there is Afiyat (عافیت), which has a more spiritual or well-wishing connotation. You hear it in the phrase 'Afiyat bashad' (May it be health/wellness), said after someone sneezes or comes out of the shower.

Sehhat (صحت)
Formal, often used in the context of 'accuracy' or 'clinical health'.

او در کمال صحت و سلامت عقل است.
He is in full health and soundness of mind. (Legal/Formal)

For the concept of 'fitness', you might use Amadegi-ye Jesmani (آمادگی جسمانی). This specifically refers to physical readiness or being 'in shape'. If you want to talk about 'wellness' in the modern sense of 'well-being', Behzisti (بهزیستی) is often used, though it is also the name of the government's social welfare organization. Lastly, Ghovvat (قوت) or Benyeh (بنیه) refer more to 'strength' and 'stamina', which are components of Tandorosti.

Amadegi-ye Jesmani (آمادگی جسمانی)
Physical fitness/readiness. Used in sports and gym contexts.

او بنیه خوبی دارد و کمتر مریض می‌شود.
He has a good constitution (stamina) and gets sick less often.

Choosing between these depends on your goal. If you want to emphasize the Persian roots and the physical wholeness of the body, stick with Tandorosti. If you are making a general statement about health, use Salamati. If you are in a formal legal or medical environment, Sehhat is appropriate. And if you are at the gym, Amadegi-ye Jesmani is your go-to term. Understanding these distinctions will make your Persian sound much more nuanced and precise.

How Formal Is It?

フォーマル

""

ニュートラル

""

カジュアル

""

Child friendly

""

スラング

""

豆知識

The word 'Dorost' in 'Tandorosti' is the same 'Dorost' Iranians use to say 'Correct!' or 'Right!' during a conversation.

発音ガイド

UK /tan.do.ɾos.tiː/
US /tæn.doʊ.rɑːs.tiː/
The primary stress is on the final syllable '-ti'.
韻が合う語
بهزیستی (Behzisti) درستی (Dorosti) سستی (Sosti) درشت‌نی (Dorasht-ney) نورستی (Norasti) پستی (Pasti) مستی (Masti) هستی (Hasti)
よくある間違い
  • Adding a vowel between 'n' and 'd' (e.g., Tan-a-dorosti).
  • Pronouncing the 'o' like 'u' (Tandurusti).
  • Shortening the final 'i' too much.
  • Misplacing the stress on the first syllable.
  • Not pronouncing the 's' and 't' clearly in 'rosti'.

難易度

読解 2/5

Easy to read once you know the components 'Tan' and 'Dorost'.

ライティング 3/5

Requires attention to the final 'i' and Ezafe connection.

スピーキング 3/5

N-D cluster can be tricky for beginners to pronounce smoothly.

リスニング 2/5

Distinctive sound makes it easy to spot in conversation.

次に学ぶべきこと

前提知識

تن (Tan) درست (Dorost) خوب (Khub) بدن (Badan) ورزش (Varzesh)

次に学ぶ

بهداشت (Behdasht) بیماری (Bimari) پزشک (Pezeshk) درمان (Darman) تغذیه (Taghziyeh)

上級

اخلاط چهارگانه (Four Humors) مزاج (Temperament) فیزیولوژی (Physiology) متابولیسم (Metabolism) بهزیستی (Well-being)

知っておくべき文法

Ezafe with words ending in 'i'

تندرستیِ من (Tandorosti-ye man) - Add a 'ye' sound.

Compound Noun Formation

Tan + Dorost + i = Tandorosti.

Possessive Suffixes

تندرستی‌ام، تندرستی‌ات، تندرستی‌اش.

Abstract Noun Suffix '-i'

Tandorost (adj) -> Tandorosti (noun).

Prepositional usage

Baraye (for) + Tandorosti.

レベル別の例文

1

تندرستی مهم است.

Wellness is important.

Subject + Adjective + Verb (is).

2

من تندرستی را دوست دارم.

I like wellness.

Direct object with 'ra'.

3

تندرستی برای همه خوب است.

Wellness is good for everyone.

Use of 'baraye' (for).

4

او تندرستی دارد.

He/she has wellness (is healthy).

Simple present with 'dashtan'.

5

تندرستی و شادی!

Wellness and happiness!

Noun phrase.

6

ورزش برای تندرستی است.

Sport is for wellness.

Prepositional phrase.

7

تندرست باشید!

Be healthy! (Stay well)

Imperative/Wish form of the adjective 'tandorost'.

8

غذای خوب، تندرستی می‌آورد.

Good food brings wellness.

Subject + Object + Verb.

1

من برای تندرستی خود ورزش می‌کنم.

I exercise for my own wellness.

Possessive Ezafe 'tandorosti-ye khod'.

2

تندرستی خانواده من بسیار مهم است.

My family's wellness is very important.

Double Ezafe construction.

3

آیا شما به تندرستی خود اهمیت می‌دهید؟

Do you give importance to your wellness?

Compound verb 'ahammiyat dadan'.

4

او همیشه درباره تندرستی مطالعه می‌کند.

He/she always studies about wellness.

Preposition 'darbare-ye'.

5

تندرستی از ثروت بهتر است.

Wellness is better than wealth.

Comparative 'behtar az'.

6

ما باید تندرستی خود را حفظ کنیم.

We must maintain our wellness.

Modal verb 'bayad' + subjunctive.

7

این میوه برای تندرستی مفید است.

This fruit is useful for wellness.

Adjective 'mofid' (useful).

8

بدون تندرستی، زندگی سخت است.

Without wellness, life is hard.

Preposition 'bedun-e' (without).

1

پزشک به او گفت که برای تندرستی باید بیشتر بخوابد.

The doctor told him that for wellness he must sleep more.

Indirect speech with 'ke'.

2

تندرستی جسمی و روحی به هم وابسته هستند.

Physical and mental wellness are interdependent.

Compound subjects.

3

دولت باید برای تندرستی جامعه برنامه‌ریزی کند.

The government must plan for the wellness of society.

Compound verb 'barname-rizi kardan'.

4

او با رعایت رژیم غذایی، تندرستی‌اش را به دست آورد.

By following a diet, he regained his wellness.

Gerund-like use of 'ba' + noun.

5

آلودگی هوا تهدیدی برای تندرستی شهروندان است.

Air pollution is a threat to citizens' wellness.

Noun 'tahdid' (threat).

6

کتاب‌های زیادی درباره تندرستی در کتابخانه وجود دارد.

There are many books about wellness in the library.

Existence verb 'vojud dashtan'.

7

پیاده‌روی ساده‌ترین راه برای رسیدن به تندرستی است.

Walking is the simplest way to reach wellness.

Superlative 'sade-tarin'.

8

او همیشه آرزوی تندرستی برای دوستانش دارد.

He always wishes wellness for his friends.

Noun 'arezoo' (wish).

1

تندرستی تنها به معنای نبود بیماری نیست، بلکه تعادل کامل است.

Wellness doesn't only mean the absence of disease, but rather complete balance.

Correlative conjunction 'tanha... balke'.

2

در فرهنگ ایرانی، تندرستی هدیه‌ای الهی تلقی می‌شود.

In Iranian culture, wellness is considered a divine gift.

Passive-like verb 'talaghi shodan'.

3

او مقاله‌ای علمی درباره تاثیر خنده بر تندرستی منتشر کرد.

He published a scientific article about the effect of laughter on wellness.

Complex noun phrase with Ezafe.

4

حفظ تندرستی در سنین پیری نیازمند مراقبت‌های ویژه است.

Maintaining wellness in old age requires special care.

Present participle/noun 'niyazmand' (requiring).

5

بسیاری از اشعار کلاسیک فارسی بر اهمیت تندرستی تاکید دارند.

Many classical Persian poems emphasize the importance of wellness.

Verb 'takid dashtan' (to emphasize).

6

تندرستی پایدار با تغییر سبک زندگی امکان‌پذیر است.

Sustainable wellness is possible with lifestyle changes.

Adjective 'emkan-pazir' (possible).

7

استرس مزمن می‌تواند به تندرستی آسیب جدی وارد کند.

Chronic stress can cause serious damage to wellness.

Compound verb 'asib vared kardan'.

8

برنامه‌های رادیویی به ترویج تندرستی در جامعه کمک می‌کنند.

Radio programs help promote wellness in society.

Noun 'tarvij' (promotion).

1

مفهوم تندرستی در طب سنتی ایران با تعادل اخلاط چهارگانه پیوند خورده است.

The concept of wellness in traditional Iranian medicine is linked to the balance of the four humors.

Passive voice 'peyvand khorde ast'.

2

سیاست‌گذاران باید تندرستی را به عنوان یک حق بنیادین بشری به رسمیت بشناسند.

Policymakers must recognize wellness as a fundamental human right.

Idiomatic verb 'be rasmiyat shenakhtan'.

3

شکاف طبقاتی می‌تواند دسترسی به امکانات تندرستی را ناعادلانه کند.

The class gap can make access to wellness facilities unfair.

Noun 'shekaf' (gap/rift).

4

تندرستی روانی در جوامع مدرن به اندازه تندرستی جسمانی حائز اهمیت است.

Mental wellness in modern societies is as significant as physical wellness.

Formal phrase 'ha'ez-e ahammiyat' (possessing importance).

5

فیلسوفان باستان تندرستی را هماهنگی میان تن و روان می‌دانستند.

Ancient philosophers considered wellness the harmony between body and soul.

Transitive verb 'danestan' used as 'to consider'.

6

پیشگیری همواره کم‌هزینه‌تر و موثرتر از درمان در مسیر تندرستی است.

Prevention is always cheaper and more effective than cure in the path of wellness.

Comparative structure with 'az'.

7

تندرستی ملی بازتابی از کیفیت نظام آموزشی و بهداشتی یک کشور است.

National wellness is a reflection of the quality of a country's educational and health systems.

Noun 'baztab' (reflection).

8

او با نگاهی کل‌نگر به تندرستی، به درمان بیمارانش می‌پردازد.

With a holistic view of wellness, he proceeds to treat his patients.

Compound verb 'be ... pardakhtan'.

1

تندرستی در منظومه فکری فردوسی، با خرد و دادگری گره خورده است.

Wellness in Ferdowsi's intellectual framework is intertwined with wisdom and justice.

Highly formal literary structure.

2

تجاری‌سازی تندرستی در جهان معاصر، ابعاد اخلاقی پیچیده‌ای را پدید آورده است.

The commercialization of wellness in the contemporary world has given rise to complex ethical dimensions.

Abstract noun 'tejari-sazi' (commercialization).

3

فقدان تندرستی می‌تواند به زوال تدریجی سرمایه‌های اجتماعی منجر شود.

Lack of wellness can lead to the gradual decline of social capital.

Noun 'zeval' (decline/decay).

4

او در رساله‌اش به تبیین رابطه دیالکتیکی میان محیط زیست و تندرستی پرداخت.

In his treatise, he proceeded to explain the dialectical relationship between environment and wellness.

Formal verb 'tabyin' (explanation/elucidation).

5

تندرستی نه یک مقصد، بلکه فرایندی پویا از انطباق با تغییرات هستی است.

Wellness is not a destination, but a dynamic process of adaptation to the changes of existence.

Metaphorical and philosophical usage.

6

تقلیل تندرستی به شاخص‌های بیولوژیک، از غنای انسانی این مفهوم می‌کاهد.

Reducing wellness to biological indicators diminishes the human richness of this concept.

Verbal noun 'taghlil' (reduction).

7

در متون صوفیه، تندرستی واقعی در گرو پیوند با حقیقت مطلق است.

In Sufi texts, true wellness depends on the connection with the Absolute Truth.

Idiomatic phrase 'dar gerov-e' (dependent on).

8

تندرستی آرمانی مستلزم همسویی ساحت‌های مختلف وجود بشری است.

Ideal wellness requires the alignment of different realms of human existence.

Formal adjective 'armani' (ideal).

よく使う組み合わせ

حفظ تندرستی
تندرستی جسمی
تندرستی روحی
در کمال تندرستی
راز تندرستی
تندرستی کامل
ارزش تندرستی
تامین تندرستی
مسیر تندرستی
نعمت تندرستی

よく使うフレーズ

تندرست باشید

— Be healthy. A common polite parting or response to thanks.

خیلی ممنون، تندرست باشید.

به امید تندرستی

— With hope for wellness. Used in the closing of letters or shows.

به امید تندرستی همه شما، شب خوش.

در سایه تندرستی

— In the shadow (protection) of wellness. A very formal wish.

امیدوارم در سایه تندرستی موفق باشید.

تندرستی و شادکامی

— Wellness and prosperity/happiness. A standard greeting pair.

سال نو با تندرستی و شادکامی همراه باشد.

قدر تندرستی

— The value of health. Used when talking about appreciation.

قدر تندرستی را تا مریض نشویم نمی‌دانیم.

لباس تندرستی

— The garment of wellness. A poetic way to describe being healthy.

خداوند لباس تندرستی بر تن شما بپوشاند.

خانه تندرستی

— House of Wellness. Often used for health centers or clinics.

او به خانه تندرستی محله رفت.

سفیر تندرستی

— Ambassador of wellness. Title for someone promoting health.

این ورزشکار سفیر تندرستی کودکان است.

تندرستی پایدار

— Sustainable/Lasting wellness.

هدف ما رسیدن به تندرستی پایدار است.

ارمغان تندرستی

— The gift/offering of wellness. Used in marketing or poetry.

این محصول ارمغان تندرستی برای شماست.

よく混同される語

تندرستی vs سلامتی

Salamati is more general and used for toasts. Tandorosti is specifically physical.

تندرستی vs بهداشت

Behdasht is hygiene/sanitation. Tandorosti is the state of being healthy.

تندرستی vs درستی

Dorosti means correctness/truth. Tandorosti is specifically about the body.

慣用句と表現

"تندرستی تاج افتخار است"

— Wellness is a crown of honor. Emphasizes that health is the highest achievement.

همیشه یادت باشد که تندرستی تاج افتخار است.

Literary
"عقل سالم در بدن سالم"

— A healthy mind in a healthy body. Direct equivalent to the Latin 'Mens sana in corpore sano'.

ورزش کن چون عقل سالم در بدن سالم است.

Proverbial
"تندرستی هزار نعمت است"

— Wellness is a thousand blessings. Suggests health is multifaceted wealth.

خدا را شکر کن، تندرستی هزار نعمت است.

Common
"در لباس تندرستی بودن"

— To be in the garment of wellness. Meaning to be perfectly healthy.

امیدوارم همیشه در لباس تندرستی باشید.

Formal/Poetic
"تندرستی برتر از پادشاهی"

— Wellness is superior to kingship. Health is better than power.

او فهمید که تندرستی برتر از پادشاهی است.

Literary
"دشمن تندرستی"

— The enemy of wellness. Used for bad habits like smoking.

سیگار دشمن تندرستی است.

Neutral
"کلید تندرستی"

— The key to wellness. Usually refers to exercise or diet.

صبحانه خوردن کلید تندرستی است.

Neutral
"بهای تندرستی"

— The price of wellness. Usually refers to the effort needed.

تلاش روزانه بهای تندرستی است.

Neutral
"چراغ تندرستی"

— The lamp of wellness. Meaning the light or hope health brings.

چراغ تندرستی‌اش دوباره روشن شد.

Poetic
"تندرستی را به حراج گذاشتن"

— To auction off one's wellness. Meaning to waste health through bad habits.

او با کار زیاد، تندرستی‌اش را به حراج گذاشت.

Informal/Metaphoric

間違えやすい

تندرستی vs تندرست

It's the adjective form of the same word.

Tandorost is 'healthy' (adj), while Tandorosti is 'health/wellness' (noun).

او مردی تندرست است. (He is a healthy man.)

تندرستی vs سلامت

Very similar meaning and root.

Salamat is often used as a prefix or in formal titles (e.g., Ministry of Health).

سازمان سلامت جهانی. (World Health Organization.)

تندرستی vs صحت

Both mean health in formal contexts.

Sehhat often implies 'accuracy' or 'validity' alongside health.

صحت و سقم خبر. (The truth or falsehood of the news.)

تندرستی vs بهبودی

Both relate to being well.

Behbudi is the process of getting better after being sick.

او در حال بهبودی است. (He is recovering.)

تندرستی vs عافیت

Used in well-wishes.

Afiyat has a religious or specific post-activity use (sneezing/bathing).

عافیت باشد! (Said after a sneeze.)

文型パターン

A1

[Subject] + تندرستی + دارد.

او تندرستی دارد.

A2

[Subject] + برای تندرستی + [Verb].

من برای تندرستی ورزش می‌کنم.

B1

تندرستی + [Adjective] + است.

تندرستی بسیار ارزشمند است.

B2

حفظ تندرستی + [Noun] + می‌خواهد.

حفظ تندرستی تلاش می‌خواهد.

C1

در کمال تندرستی + [Verb].

او در کمال تندرستی زندگی می‌کند.

C2

تندرستی + بازتابی از + [Noun] + است.

تندرستی بازتابی از سبک زندگی است.

A2

آرزوی تندرستی + برای + [Person].

آرزوی تندرستی برای شما دارم.

B1

نقش + [Noun] + در تندرستی.

نقش خواب در تندرستی زیاد است.

語族

名詞

動詞

形容詞

関連

使い方

frequency

High in health, sports, and formal contexts.

よくある間違い
  • Using 'Tandorosti' for a toast. به سلامتی! (Be Salamati!)

    Tandorosti is too literal and physical for a social toast.

  • Forgetting the 'ye' in Ezafe: 'Tandorosti man'. تندرستیِ من (Tandorosti-ye man)

    Words ending in 'i' need a 'ye' connector for the Ezafe construction.

  • Saying 'Tanadorosti'. تندرستی (Tandorosti)

    There is no vowel between the 'n' and 'd'. It is a cluster.

  • Using 'Tandorosti' to mean 'hygiene'. بهداشت (Behdasht)

    Behdasht is the practice of hygiene; Tandorosti is the state of health.

  • Using 'Tandorosti' as an adjective: 'Man tandorosti hastam'. من تندرست هستم. (Man tandorost hastam.)

    Tandorosti is a noun (wellness); Tandorost is the adjective (healthy).

ヒント

Formal Letters

Always use 'Tandorosti' in the opening or closing of a formal letter to show respect and a high level of Persian.

The Ezafe Rule

Remember to add the 'ye' sound (تندرستیِ) when connecting the word to a possessive or an adjective.

Lifestyle Context

Use this word when talking about nutrition, exercise, and long-term wellness habits.

Traditional Medicine

Mention 'Tandorosti' when discussing 'Teb-e Sonnati' (Traditional Persian Medicine) for a more authentic discussion.

Polite Parting

Instead of just 'Khodafez', try saying 'Tandorost bashid' to leave a lasting, positive impression.

Tan + Dorost

Keep the literal meaning 'Body-Correct' in mind to never forget the word's definition.

Radio Clues

Listen for this word in the first 30 seconds of any Persian health podcast or radio show.

Compound Verbs

Pair it with 'hefz kardan' (to maintain) to describe a proactive approach to health.

Old Persian Roots

Knowing it comes from Middle Persian 'tan-drustih' helps you see its deep historical roots.

Avoid Toasting

Remember: Tandorosti is for the gym, Salamati is for the dinner table toast.

暗記しよう

記憶術

Think of a 'Tan' (sun tan) making your body 'Dorost' (correct/right). Tan + Dorost = Tandorosti (Wellness).

視覚的連想

Imagine a strong athlete with a golden 'tan' standing in a 'correct' (upright) posture. This is Tandorosti.

Word Web

Tan (Body) Dorost (Correct) Varzesh (Sport) Ghaza (Food) Khab (Sleep) Shadabi (Vitality) Ghovvat (Strength) Salamat (Health)

チャレンジ

Try to use 'Tandorosti' instead of 'Salamati' three times today when talking about fitness or health goals.

語源

Derived from Middle Persian 'tan-drustih'. It is a compound of 'tan' (body) and 'drust' (healthy/right).

元の意味: The original meaning was literally 'the state of a sound body'.

Indo-European -> Indo-Iranian -> Iranian -> Middle Persian -> Modern Persian.

文化的な背景

No specific sensitivities, but avoid using it as a toast in religious or very conservative settings where 'Salamati' is preferred for its neutrality.

While English uses 'Wellness' and 'Health' somewhat interchangeably, 'Tandorosti' feels more like 'Robust Health' or 'Physical Integrity'.

Mentioned in the 'Shahnameh' of Ferdowsi regarding the strength of heroes. Commonly used in the lyrics of traditional Persian songs (Tasnif). A standard term in the works of Avicenna (Ibn Sina) translated into Persian.

実生活で練習する

実際の使用場面

At the Gym

  • ورزش برای تندرستی
  • برنامه تندرستی
  • مربی تندرستی
  • رسیدن به تندرستی

Doctor's Visit

  • وضعیت تندرستی
  • بهبود تندرستی
  • چک‌آپ تندرستی
  • توصیه‌های تندرستی

Formal Greeting

  • در کمال تندرستی
  • آرزوی تندرستی
  • با تندرستی و شادی
  • سلامت و تندرست

Nutrition/Cooking

  • غذای تندرستی
  • راز تندرستی
  • ویتامین برای تندرستی
  • تندرستی با گیاهان

Public Policy

  • تندرستی عمومی
  • شاخص تندرستی
  • تامین تندرستی
  • حق تندرستی

会話のきっかけ

"شما برای حفظ تندرستی خود چه کارهایی انجام می‌دهید؟ (What do you do to maintain your wellness?)"

"به نظر شما تندرستی مهم‌تر است یا ثروت؟ چرا؟ (In your opinion, is wellness more important than wealth? Why?)"

"در کشور شما، مردم چقدر به تندرستی اهمیت می‌دهند؟ (In your country, how much do people value wellness?)"

"بهترین راه برای رسیدن به تندرستی کامل چیست؟ (What is the best way to achieve complete wellness?)"

"آیا اپلیکیشن خاصی برای تندرستی استفاده می‌کنید؟ (Do you use a specific app for wellness?)"

日記のテーマ

امروز چه قدمی برای تندرستی جسمی خود برداشتم؟ (What step did I take today for my physical wellness?)

تعریف من از تندرستی چیست و چگونه می‌توانم به آن برسم؟ (What is my definition of wellness and how can I reach it?)

رابطه بین تندرستی روحی و جسمی را در زندگی خود توصیف کنید. (Describe the relationship between mental and physical wellness in your life.)

اگر تندرستی یک رنگ بود، چه رنگی بود و چرا؟ (If wellness was a color, what color would it be and why?)

یک نامه به بدن خود بنویسید و برای تندرستی‌اش از آن تشکر کنید. (Write a letter to your body and thank it for its wellness.)

よくある質問

10 問

It literally means 'body-correctness'. 'Tan' is body and 'Dorost' is correct. It signifies a body that is functioning exactly as it should.

No. You should use 'Salamati' for toasts. Using 'Tandorosti' would sound like you are wishing everyone physical fitness at a party, which is awkward.

Yes, it is considered slightly more formal and literary. It is preferred in writing, speeches, and formal well-wishes.

You say 'Tandorosti-ye roohi' or 'Tandorosti-ye ravani'. However, 'Salamat-e ravan' is also very common.

Yes, it is a compound of 'Tan' (body) and 'Dorost' (right/correct) plus the noun-making suffix 'i'.

The 'n' is dental and the 'd' follows immediately without a vowel. It's like the 'nd' in 'sand'.

The plural is 'Tandorosti-ha', but it is rarely used because 'wellness' is usually an uncountable concept.

No, the adjective form is 'Tandorost'. For example: 'Man tandorost hastam' (I am healthy).

Yes, extensively. It is a favorite word of classical poets like Saadi and Ferdowsi to describe the ideal human state.

The most common opposite is 'Bimari' (illness) or 'Na-khoshi' (unwellness).

自分をテスト 180 問

writing

Write a sentence using 'Tandorosti' and 'Varzesh'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'I wish you wellness.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence with 'Tandorosti-ye man'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'Healthy food is the key to wellness.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a formal parting phrase using 'Tandorost'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Use 'Tandorosti' in a sentence about sleep.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'Physical and mental wellness are important.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence about the value of health.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'He exercises to maintain his wellness.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence using 'Tandorosti' as the subject.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'Wellness is a divine gift.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence about 'sustainable wellness'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'Smoking is the enemy of wellness.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence using 'Tandorosti' and 'Khanevadeh'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'She studies wellness magazines.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence about 'Tandorosti-ye omumi'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'Hope you are in perfect wellness.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence using 'Tandorosti' and 'Shadabi'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'Walking is good for wellness.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence about 'Tandorosti-ye ravani'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
speaking

Explain why you exercise using 'Tandorosti'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Wish someone health in a formal way.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Compare health and wealth in Persian.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Talk about your favorite healthy food.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Be well' to a teacher.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Describe a healthy lifestyle.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Ask a friend about their health goals.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Discuss the importance of mental health.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Tell a story about someone getting healthy.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Give advice to someone who is always tired.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Talk about public health in your city.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Explain the etymology of Tandorosti.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

React to a sneeze (formally).

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Describe the contents of a health magazine.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Discuss the role of government in health.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Use a proverb about health.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Talk about traditional Persian medicine.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Explain 'sustainable wellness'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Give a speech intro about health.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Summarize the benefits of sleep.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'Tandorosti bozorgtarin servat ast.' What is the biggest wealth?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'Man baraye tandorosti varzesh mikonam.' Why do I exercise?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'Tandorost bashid!' When is this said?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'Hefz-e tandorosti talash mikhad.' What does maintaining health need?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'Tandorosti-ye jessmi va roohi.' What two types are mentioned?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'Arezoo-ye tandorosti baraye shoma.' What is the wish?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'Ghaza-ye salem baraye tandorosti khube.' What is good for health?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'Majale-ye tandorosti ro khondi?' What magazine is mentioned?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'Tandorosti-ye omumi moheme.' Is it important?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'Dar kamal-e tandorosti bashid.' Is this formal or informal?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'Tandorosti niamat-e khodast.' Whose gift is health?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'Varzesh = Tandorosti.' What is the equation?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'Tandorosti-m ro be dast avardam.' Did I lose or gain health?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'Bedun-e tandorosti nemishe shad bud.' Can you be happy without health?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: 'Tandorost o shad bashid.' What is the second wish?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:

/ 180 correct

Perfect score!

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!