A1 interjection #800 よく出る 14分で読める

Ça ne va pas

At the A1 level, 'Ça ne va pas' is one of the first negative phrases you learn. It is the direct opposite of the greeting 'Ça va'. Learners at this stage should focus on the basic structure: the subject 'ça', the negation 'ne... pas', and the verb 'va'. It is primarily used as a response to the question 'Comment ça va ?'. A1 learners should practice saying the full phrase to reinforce their understanding of French negation rules, even though they will often hear the shortened 'Ça va pas' in real life. The goal is to be able to express a basic state of being unwell or unhappy. You should also learn to follow it with a simple reason, like 'Je suis fatigué' (I am tired). Mastery at this level means knowing when to use it (socially appropriate times to be honest about your feelings) and pronouncing it correctly without sounding the final 's' in 'pas'. It is a vital survival phrase for any beginner.
At the A2 level, you begin to expand the use of 'Ça ne va pas' by adding adverbs and connecting it to more complex reasons. You should be able to say 'Ça ne va pas très bien' or 'Ça ne va pas du tout' to express degrees of distress. You will also start to use it in the past tense ('Ça n'allait pas hier') to describe previous states. At this stage, you should recognize the phrase when it's used to describe situations or objects, not just personal health. For example, 'Ça ne va pas avec mon travail'. You are also expected to understand the informal 'Ça va pas ?' as a question meaning 'Are you okay?' or 'Is something wrong?'. Learners should start dropping the 'ne' in casual conversation to sound more natural, while maintaining the 'ne' in written work. You will also begin to encounter synonyms like 'Je ne me sens pas bien' and should be able to distinguish between them.
By the B1 level, 'Ça ne va pas' becomes a tool for more nuanced conversation. You can use it to introduce a problem that requires a detailed explanation. You should be able to use it in various tenses, including the future ('Je sens que ça ne va pas aller') and the conditional ('Si ça ne va pas, je partirai'). At this level, you also learn idiomatic variations like 'Ça ne va pas fort' or 'Ça ne va pas de soi'. You should be able to use the phrase to express disagreement or concern in a professional or social setting without being overly blunt. For example, 'Ça ne va pas du tout, ce que tu dis'. You are also expected to understand the cultural context: when is it appropriate to be honest about things not going well, and when is it better to use a more understated phrase like 'Ça pourrait aller mieux'? Your intonation should now clearly distinguish between a statement of fact, a plea for help, and a question of concern for others.
At the B2 level, you have a sophisticated command of 'Ça ne va pas'. You can use it in complex sentence structures, such as within relative clauses or after certain conjunctions. You understand the subtle difference between 'Ça ne va pas' and 'Ça ne marche pas' in abstract contexts (e.g., a plan that isn't working versus a person who isn't well). You are familiar with more colorful idioms like 'Ça ne va pas la tête ?' (Are you crazy?) and can use them appropriately according to the social register. You can also use the phrase to comment on social or political issues, such as 'Ça ne va pas dans le pays en ce moment'. Your ability to use the phrase is now integrated with a wider vocabulary of emotions and states of being, allowing you to move quickly from the general 'Ça ne va pas' to specific descriptions of malaise, anxiety, or frustration. You are also sensitive to the 'ne' drop as a marker of register and can switch between formal and informal styles effortlessly.
At the C1 level, you use 'Ça ne va pas' with the precision of a native speaker. You can identify the phrase in literary texts where it might be used to convey existential dread or a character's profound alienation. You understand its role in rhetorical strategies—for instance, using it as a short, punchy sentence to emphasize a point in an essay or a speech. You are aware of the historical evolution of the phrase and its components. You can also navigate the most subtle social nuances; for example, knowing how to use 'Ça ne va pas' to set boundaries or to signal that a conversation has become uncomfortable. You are comfortable with all its derived forms and can use it in the subjunctive or other complex moods if the sentence structure demands it. Your use of the phrase is no longer just about 'being okay' but about accurately reflecting the complexities of human experience and situational dynamics.
At the C2 level, 'Ça ne va pas' is just one of many tools in your vast linguistic repertoire. You can play with the phrase, using it ironically, sarcastically, or in wordplay. You have a deep understanding of how this simple phrase has been used in French philosophy, cinema, and literature to define the 'human condition'. You can discuss the linguistics of the 'ça' pronoun and the 'ne... pas' negation in depth. In professional or academic settings, you can use the phrase to critique complex systems or theories with elegance. You are also a master of the 'unspoken'—knowing exactly when a simple 'Ça ne va pas' carries more weight than a thousand words. You can adapt the phrase to any regional dialect or sociolect of the French-speaking world. For you, the phrase is not just a vocabulary item but a flexible element of a living language that you can manipulate to express the finest shades of meaning.

Ça ne va pas 30秒で

  • Used as a negative response to 'Ça va ?' to indicate that things are not going well.
  • Can refer to personal health, emotional state, or the status of a project or situation.
  • Grammatically composed of 'ça' (it/that), 'ne... pas' (not), and 'va' (goes).
  • In casual spoken French, the 'ne' is usually dropped, making it 'Ça va pas'.

The French expression 'Ça ne va pas' is a fundamental pillar of daily communication, serving as the standard negative response to the ubiquitous greeting 'Ça va ?'. While English speakers might reflexively say 'I'm fine' even when they are not, French culture allows for a more honest appraisal of one's state. When someone utters 'Ça ne va pas', they are signaling that something is wrong, whether it be a physical ailment, an emotional burden, or a general sense of dissatisfaction with current circumstances. It is important to understand that this phrase is more than just a literal translation of 'It is not going'; it is an admission of vulnerability or a declaration of a problem that requires attention. In a social context, using this phrase usually prompts a follow-up question like 'Qu'est-ce qui se passe ?' (What's happening?) or 'Pourquoi ?' (Why?).

Literal Meaning
'That is not going' or 'It is not going,' where 'ça' refers to life or the current situation in general.
Emotional Depth
It can range from a mild 'I'm having a bad day' to a serious 'I am in deep distress.'

Non, ça ne va pas du tout aujourd'hui, j'ai trop de travail.

The phrase is grammatically composed of the demonstrative pronoun 'ça' (a contraction of cela), the negative particles 'ne' and 'pas', and the third-person singular present tense of the verb 'aller' (to go). In spoken French, the 'ne' is almost always dropped, resulting in 'Ça va pas'. However, for learners at the A1 level, mastering the full form is crucial for understanding the underlying structure of French negation. Using the full form 'Ça ne va pas' provides a certain weight and clarity to the statement, often used when the speaker wants to be very clear about their negative state. It is a versatile tool that can be applied to health, work, relationships, or even mechanical failures of objects, though it is most commonly used for personal well-being.

Est-ce que tu es malade ? Oui, ça ne va pas très bien.

Social Nuance
When you use this with a stranger, it might be too much information. With friends, it is an invitation for support.

Furthermore, the intonation used when saying 'Ça ne va pas' conveys as much meaning as the words themselves. A short, clipped delivery might suggest annoyance or a desire to be left alone, while a long, sighed delivery suggests exhaustion or sadness. It is a phrase that invites empathy. For an English speaker, the closest equivalent is 'I'm not doing so well' or 'Things aren't going great.' It effectively halts the standard 'How are you?' script and forces the conversation into a more personal or problem-solving territory. Understanding this phrase is essential for navigating the emotional landscape of French interactions, as it is the primary way to signal that the 'status quo' of being 'okay' has been disrupted.

Depuis ce matin, ça ne va pas, je me sens très fatigué.

Oh là là, ça ne va pas avec mon ordinateur !

Tu as l'air triste. — Oui, ça ne va pas en ce moment.

Using 'Ça ne va pas' correctly involves understanding its role as an impersonal statement. Unlike 'Je ne vais pas bien' (I am not going well), which focuses directly on the 'I', 'Ça ne va pas' uses the neutral 'ça' to encompass the speaker's entire situation. This makes it slightly less direct but equally powerful. In a sentence, it often stands alone as a complete thought, especially when responding to a question. However, it can also be integrated into larger structures to provide context or intensity. For example, adding adverbs like 'très bien' or 'fort' can modify the degree of the negative state. It is also common to follow the phrase with 'parce que' (because) to explain the reason for the distress.

Standalone Usage
Used as a direct answer: 'Ça va ?' — 'Non, ça ne va pas.'
Modified Usage
Adding intensity: 'Ça ne va pas du tout' (It's not going at all well).

Je suis désolé, mais ça ne va pas entre nous deux.

Another important grammatical aspect is the tense. While usually used in the present tense, you can shift it to the past ('Ça n'allait pas') or the future ('Ça ne va pas aller'). For beginners, sticking to the present tense is most useful. It is also vital to note the placement of 'ne' and 'pas' around the verb 'va'. This is the standard 'sandwich' negation in French. When speaking quickly, the 'ne' disappears, and the 'ça' and 'va' might blend slightly, sounding like 'savapa'. However, in writing—especially formal writing—the 'ne' must remain. If you are describing a specific thing that isn't going well, you can use the structure 'Ça ne va pas avec [something]'.

Si ça ne va pas, tu peux toujours m'appeler.

Interrogative Form
Asking if something is wrong: 'Ça ne va pas ?' (Is something wrong? / Are you not okay?)

In professional settings, 'Ça ne va pas' might be used to describe a project or a situation that is failing. For instance, a manager might say, 'Ça ne va pas dans ce département' (Things are not going well in this department). This demonstrates the phrase's flexibility beyond personal health. It is a way to identify a problem without necessarily pointing fingers at a specific person immediately. By using the impersonal 'ça', the speaker focuses on the state of affairs rather than individual blame, which can be a useful rhetorical strategy in French communication. For learners, the key is to recognize that this phrase is the 'master key' for expressing that something is wrong in almost any context.

On voit bien que ça ne va pas du tout avec ton nouveau projet.

Je crois que ça ne va pas fort pour lui en ce moment.

Dis-moi si ça ne va pas, je suis là pour t'écouter.

You will encounter 'Ça ne va pas' in a vast array of real-life scenarios in French-speaking countries. One of the most common places is in a doctor's waiting room or during a consultation. A doctor might ask, 'Qu'est-ce qui ne va pas ?' (What is wrong?), and the patient might respond with 'Ça ne va pas depuis hier' (I haven't been well since yesterday). In this medical context, it is the standard way to initiate a discussion about symptoms. You will also hear it frequently in schools; a teacher might notice a student looking pale or upset and ask 'Ça ne va pas, Marie ?'. It is a phrase rooted in observation and concern.

The Workplace
Colleagues using it during coffee breaks to vent about stress or technical issues.
Public Spaces
Hearing someone on a phone in the Metro saying 'Non, écoute, ça ne va pas, on en reparle plus tard.'

Le médecin demande : « Ça ne va pas ? Où avez-vous mal ? »

In French cinema and television, 'Ça ne va pas' is a staple of dramatic dialogue. It is the line that precedes a major revelation or a breakdown. Because French storytelling often focuses on internal psychological states, this phrase serves as a gateway to deeper character exploration. In songs, particularly in the chanson française tradition, you'll find it used to express heartbreak or existential malaise. It captures the 'ennui' that is often associated with French art. For a traveler, hearing a waiter say 'Ça ne va pas ?' while looking at your unfinished plate is a common experience—they are checking if there is a problem with the food or your appetite.

Dans le film, elle pleure et dit : « Ça ne va pas avec Paul. »

Family Life
Parents checking on children: 'Qu'est-ce qu'il y a ? Ça ne va pas ?'

Furthermore, in the digital age, you will see 'Ça va pas' or its abbreviated forms in text messages (SMS) and social media comments. It is often accompanied by sad or frustrated emojis. If a website is down or an app is crashing, a French user might tweet, 'Ça ne va pas du tout, l'application bugue encore !'. This demonstrates that the phrase has successfully transitioned from traditional spoken language to modern digital communication. Whether it is a whisper in a library or a shout in a crowded street, 'Ça ne va pas' remains the most efficient way for a French speaker to broadcast that the current state of things is unsatisfactory.

Sur Twitter, il a écrit : « Ça ne va pas ce matin, j'ai raté mon train. »

Le serveur a remarqué mon air triste : « Ça ne va pas, Monsieur ? »

À la radio, l'animateur a dit : « Ça ne va pas fort pour l'économie. »

One of the most frequent errors for English speakers is trying to translate 'I am not fine' literally as 'Je suis pas fin' or 'Je ne suis pas bien'. While 'Je ne vais pas bien' is correct, 'Ça ne va pas' is often more natural for a general state of being. Another common mistake is forgetting the 'pas'. In English, 'not' is a single word, but in French, negation is a two-part structure. Saying 'Ça ne va' is incomplete and confusing to a native speaker. Additionally, learners often struggle with the difference between 'Ça ne va pas' and 'Ce n'est pas bon'. The latter refers to the quality of a thing (like food), while the former refers to a situation or a person's well-being.

Confusion with 'Mal'
Saying 'Je suis mal' instead of 'Ça ne va pas'. 'Je suis mal' often implies feeling guilty or being in a bad position, not necessarily feeling unwell.
Word Order
Incorrectly placing the negation: 'Pas ça va' or 'Ça va ne pas'. The verb must be between 'ne' and 'pas'.

Faux : Je suis ne va pas.
Correct : Ça ne va pas.

Another nuance is the use of 'ça' versus 'il'. Some learners try to say 'Il ne va pas', thinking of 'It is not going'. However, 'Il ne va pas' would mean 'He is not going' (to a place). The impersonal 'it' in this specific idiomatic context must be 'ça'. Furthermore, learners often over-formalize by always including the 'ne' in casual conversation, which can sound a bit stiff, or conversely, they might forget that the 'ne' is required in written exams. Balancing these two registers is a key step in moving from A1 to higher levels of proficiency. Finally, avoid using 'Ça ne va pas' when you simply mean 'No' to a request; use 'Non, merci' or 'Je ne peux pas' instead.

Faux : Mon téléphone ça ne va pas.
Correct : Mon téléphone ne marche pas.

Pronunciation Pitfall
Pronouncing the 's' in 'pas'. Remember, the 's' is silent: /pa/.

Lastly, be careful with the phrase 'Ça ne va pas tarder'. This is a completely different idiom meaning 'It won't be long' or 'It's coming soon'. Beginners often hear the first three words and assume the speaker is saying things are bad, when in fact they are just talking about timing. Always listen for the infinitive verb that might follow the phrase. Similarly, 'Ça ne va pas de soi' means 'It's not self-evident'. These more advanced phrases can trip up the unwary learner who relies too heavily on a single definition of 'Ça ne va pas'. Mastery comes from recognizing the core phrase while remaining alert to the context and the words that surround it.

Faux : Ça ne va pas bien (when referring to a broken car).
Correct : La voiture est en panne.

Attention : « Ça ne va pas » is for people/situations, not for the quality of objects.

Note : In the phrase « Ça ne va pas », 'ça' is the subject.

While 'Ça ne va pas' is the most common way to express that things aren't right, French offers a rich palette of alternatives depending on the specific nuance you wish to convey. If you want to focus more on your internal health or feelings, 'Je ne me sens pas bien' (I don't feel well) is the direct equivalent of 'I'm not feeling well'. This is more specific than the general 'Ça ne va pas'. If you are having a particularly difficult time, you might say 'Ça va mal' (It's going badly) or even 'C'est la catastrophe' (It's a catastrophe) for dramatic effect. Understanding these variations allows you to tailor your response to the severity of your situation.

Je ne vais pas bien
More personal and direct than 'Ça ne va pas'. It focuses on the 'I'.
Ça pourrait aller mieux
'It could be better.' A more polite or understated way to say things aren't great.

Au lieu de dire « ça ne va pas », on peut dire « je suis un peu patraque » (I'm a bit under the weather).

For more informal situations, you might hear 'Je suis au bout du rouleau' (I'm at the end of my rope) or 'J'en ai marre' (I'm fed up). These express specific types of 'not being okay'—exhaustion and frustration, respectively. On the other hand, in a more formal or professional context, you might use 'La situation est préoccupante' (The situation is worrying). Comparing 'Ça ne va pas' with 'Ça ne marche pas' is also vital: use the former for life and the latter for mechanics. If you want to say that something is just 'so-so', you can use 'Comme ci, comme ça', though this is used much less by actual French people than textbooks suggest; 'Bof' or 'Pas terrible' are much more common.

« Comment ça va ? » — « Bof, pas terrible, j'ai mal à la tête. »

Ça va mal
Stronger than 'Ça ne va pas'. It suggests a downward trend or a serious problem.

Finally, consider the phrase 'Je ne suis pas dans mon assiette' (literally: I am not in my plate), which means 'I'm not feeling like myself' or 'I'm feeling out of sorts'. This is a charming and very common idiom that serves as a perfect synonym for 'Ça ne va pas' when the cause is vague or physical. By learning these alternatives, you move beyond the basic A1 responses and begin to express yourself with the nuance of a native speaker. Whether you choose the simple 'Ça ne va pas' or a more descriptive idiom, the goal is the same: to communicate your state of being effectively and authentically in the French language.

Désolé, je ne viens pas ce soir, je ne suis pas dans mon assiette.

Comparaison : « Ça ne va pas » (General) vs « Je suis malade » (Specific: I am sick).

Variante : « Ça ne va pas fort » (It's not going very strongly/well).

How Formal Is It?

フォーマル

""

ニュートラル

""

カジュアル

""

Child friendly

""

スラング

""

豆知識

In Old French, you could negate verbs with different nouns like 'mie' (crumb) or 'point' (dot). 'Pas' (step) was used with verbs of movement like 'aller' and eventually became the standard for almost all verbs.

発音ガイド

UK /sa nə va pa/
US /sɑ nə vɑ pɑ/
The stress is typically on the final syllable 'pas'.
韻が合う語
Chat (cat) Rat Plat (flat) Bas (low) Cas (case) Pas (step) Bras (arm) Drap (sheet)
よくある間違い
  • Pronouncing the 's' in 'pas'.
  • Pronouncing 'ça' as 'ka'.
  • Making the 'ne' too long.
  • Forgetting the nasal quality of certain surrounding words in a sentence.
  • Stress on the first syllable.

難易度

読解 1/5

Very easy to recognize the components.

ライティング 2/5

Requires remembering the two-part negation 'ne... pas'.

スピーキング 2/5

Easy to say, but intonation matters.

リスニング 3/5

Can be hard to hear when 'ne' is dropped and words are elided.

次に学ぶべきこと

前提知識

Ça Va Ne Pas Aller

次に学ぶ

Je ne me sens pas bien Malade Fatigué Parce que Problème

上級

Ça ne va pas de soi Ça ne va pas tarder S'en aller Aller de pair

知っておくべき文法

Negation with 'ne... pas'

Je ne mange pas.

Impersonal 'ça'

Ça suffit !

Present tense of 'aller'

Je vais, tu vas, il va.

Dropping 'ne' in speech

Je sais pas (instead of Je ne sais pas).

Adverb placement

Ça ne va pas *très* bien.

レベル別の例文

1

Non, ça ne va pas.

No, I'm not fine.

Basic negation with 'ne... pas'.

2

Ça ne va pas aujourd'hui.

I'm not fine today.

Adding a time adverb 'aujourd'hui'.

3

Est-ce que ça ne va pas ?

Are you not okay?

Interrogative form with 'est-ce que'.

4

Ça ne va pas, je suis fatigué.

I'm not fine, I am tired.

Connecting two simple clauses.

5

Oh non, ça ne va pas du tout !

Oh no, it's not going well at all!

Using 'du tout' for emphasis.

6

Maman, ça ne va pas.

Mom, I'm not okay.

Vocative use with 'Maman'.

7

Ça ne va pas très bien.

It's not going very well.

Using 'très bien' in a negative sentence.

8

Désolé, ça ne va pas.

Sorry, I'm not fine.

Using 'désolé' as an introductory word.

1

Ça ne va pas parce que j'ai faim.

I'm not fine because I'm hungry.

Using 'parce que' to give a reason.

2

Hier, ça ne va pas, mais aujourd'hui c'est mieux.

Yesterday it wasn't going well, but today is better.

Contrast between past and present (though 'allait' would be better, A2 often uses present for both).

3

Ça ne va pas avec mon nouveau téléphone.

Things aren't going well with my new phone.

Using 'avec' to specify the problem.

4

Tu as l'air triste, ça ne va pas ?

You look sad, is something wrong?

Using 'avoir l'air' (to look like).

5

Ça ne va pas fort ce matin.

It's not going great this morning.

Idiomatic use of 'fort'.

6

Je pense que ça ne va pas pour lui.

I think things aren't going well for him.

Using 'pour' to indicate the subject of the state.

7

Ça ne va pas, je dois aller chez le médecin.

I'm not fine, I must go to the doctor.

Using the modal verb 'devoir'.

8

Si ça ne va pas, dis-le moi.

If you're not okay, tell me.

Conditional 'si' clause.

1

Je sens bien que ça ne va pas entre vous.

I can clearly feel that things aren't going well between you two.

Using 'sentir' to express perception.

2

Ça ne va pas du tout comme je voulais.

It's not going at all like I wanted.

Using 'comme' to compare reality with expectations.

3

Même si ça ne va pas, je vais essayer.

Even if it's not going well, I'm going to try.

Using 'même si' (even if).

4

Ça ne va pas tarder à s'améliorer.

It won't be long before it improves.

Distinguishing 'ne pas tarder' (won't be long) from the core phrase.

5

On voit que ça ne va pas fort économiquement.

We can see that things aren't going well economically.

Using the phrase in a societal context.

6

J'espère que ça ne va pas empirer.

I hope it won't get worse.

Using 'espérer' with the future-leaning present.

7

Ça ne va pas de soi, il faut travailler dur.

It's not self-evident, you have to work hard.

Idiom 'ça ne va pas de soi'.

8

Quoi qu'il arrive, si ça ne va pas, reviens.

Whatever happens, if it's not going well, come back.

Using 'quoi qu'il arrive' (whatever happens).

1

Il est évident que ça ne va pas dans ce service.

It's obvious that things aren't going well in this department.

Using 'il est évident que' for emphasis.

2

Ça ne va pas la tête ? Tu es fou !

Are you out of your mind? You're crazy!

Slang/Informal idiom 'ça va pas la tête'.

3

Je crains que ça ne va pas s'arranger tout de suite.

I fear that it won't get better right away.

Using 'craindre que' (to fear that).

4

Bien que ça ne va pas, il garde le sourire.

Although things aren't going well, he keeps smiling.

Using 'bien que' (although) - note: usually takes subjunctive, but 'ça va' is often kept in indicative in speech.

5

Ça ne va pas fort pour l'équipe cette saison.

The team isn't doing very well this season.

Applying the phrase to sports performance.

6

Il m'a dit que ça ne va pas du tout avec sa femme.

He told me that things aren't going well at all with his wife.

Indirect speech.

7

Ça ne va pas de pair avec mes principes.

That doesn't go hand in hand with my principles.

Idiom 'aller de pair' (to go hand in hand).

8

Si ça ne va pas, n'hésite pas à m'en parler.

If things aren't right, don't hesitate to talk to me about it.

Using 'en' to refer back to the situation.

1

On sent une tension, quelque chose qui ne va pas.

One feels a tension, something that isn't right.

Using 'qui' as a relative pronoun.

2

Ça ne va pas sans poser certains problèmes éthiques.

It doesn't go without posing certain ethical problems.

Using 'sans' + infinitive.

3

Il y a un 'je-ne-sais-quoi' qui ne va pas dans ce tableau.

There's an 'I-don't-know-what' that isn't right in this painting.

Using 'je-ne-sais-quoi' as a noun.

4

Ça ne va pas fort, mais on fait avec.

Things aren't great, but we're dealing with it.

Idiom 'faire avec' (to deal with/make do).

5

L'idée que ça ne va pas durer me rassure.

The idea that it won't last reassures me.

Using 'durer' (to last) with the phrase.

6

Dès lors que ça ne va pas, il faut agir.

As soon as things aren't right, one must act.

Using 'dès lors que' (as soon as/since).

7

Ça ne va pas de soi, loin de là.

It's not self-evident, far from it.

Using 'loin de là' for emphasis.

8

Si d'aventure ça ne va pas, prévenez-moi.

If by any chance things aren't right, let me know.

Using the literary 'si d'aventure'.

1

Cette dissonance cognitive, c'est ce qui ne va pas.

This cognitive dissonance is what's wrong.

Using the phrase in a psychological/philosophical context.

2

Ça ne va pas sans rappeler les crises précédentes.

It doesn't go without reminding one of previous crises.

Idiomatic 'ne pas aller sans rappeler'.

3

Il y a dans son discours un ton qui ne va pas.

There is a tone in his speech that isn't right.

Analyzing subtle linguistic cues.

4

Ça ne va pas de soi dans une société si fragmentée.

It's not a given in such a fragmented society.

Sociological application of the idiom.

5

Si ça ne va pas, c'est peut-être structurel.

If things aren't right, perhaps it's structural.

Abstract analysis of failure.

6

On ne saurait dire ce qui ne va pas précisément.

One couldn't say precisely what is wrong.

Using 'ne saurait' for a formal 'cannot'.

7

Ça ne va pas fort, pour ne pas dire que c'est un désastre.

It's not going well, not to say it's a disaster.

Rhetorical understatement (litotes).

8

L'harmonie ne va pas sans un certain déséquilibre.

Harmony does not go without a certain imbalance.

Philosophical use of the verb 'aller'.

よく使う組み合わせ

Ça ne va pas du tout
Ça ne va pas fort
Ça ne va pas durer
Ça ne va pas tarder
Qu'est-ce qui ne va pas ?
Ça ne va pas avec...
Si ça ne va pas
Ça ne va pas du côté de...
Ça ne va pas ensemble
Ça ne va pas de soi

よく使うフレーズ

Ça ne va pas la tête ?

Ça ne va pas chercher loin

Ça ne va pas s'arranger

Ça ne va pas me manquer

Ça ne va pas être possible

Ça ne va pas plaire à...

Ça ne va pas changer grand-chose

Ça ne va pas le faire

Ça ne va pas plus loin

Ça ne va pas sans dire

よく混同される語

Ça ne va pas vs Ça ne marche pas

Used for machines/objects, whereas 'Ça ne va pas' is for people/situations.

Ça ne va pas vs Je ne suis pas bien

Grammatically incorrect; should be 'Je ne vais pas bien' or 'Je ne me sens pas bien'.

Ça ne va pas vs Ce n'est pas bon

Refers to the taste or quality of something, not a state of being.

慣用句と表現

"Ne pas être dans son assiette"

To not feel like oneself, to be out of sorts.

Je ne suis pas dans mon assiette aujourd'hui.

Neutral

"Avoir le moral dans les chaussettes"

To be very depressed (moral in the socks).

Depuis sa rupture, il a le moral dans les chaussettes.

Informal

"Être au bout du rouleau"

To be at the end of one's rope / exhausted.

Après ce marathon, je suis au bout du rouleau.

Informal

"Broyer du noir"

To have gloomy thoughts / be depressed.

Arrête de broyer du noir, ça va s'arranger.

Neutral

"Ne pas être à la fête"

To be in a difficult or unpleasant situation.

Avec tous ces examens, on n'est pas à la fête.

Neutral

"C'est pas la panacée"

It's not a universal remedy / it's not great.

Ce médicament aide, mais c'est pas la panacée.

Neutral

"Être mal barré"

To be off to a bad start / in a bad spot.

Si on continue comme ça, on est mal barrés.

Slang

"Toucher le fond"

To hit rock bottom.

L'entreprise a touché le fond l'année dernière.

Neutral

"Avoir un coup de cafard"

To feel blue / have a moment of sadness.

Le dimanche soir, j'ai souvent un coup de cafard.

Informal

"Ne pas voir le bout du tunnel"

To not see the end of a difficult situation.

Il y a tellement de travail, je ne vois pas le bout du tunnel.

Neutral

間違えやすい

Ça ne va pas vs Aller

It usually means 'to go' (movement).

In 'Ça va', it refers to the 'functioning' of life or health, not physical movement.

Je vais à Paris (movement) vs. Ça va (state).

Ça ne va pas vs Pas

It can mean 'a step'.

In negation, it's a particle that follows the verb to create 'not'.

Un pas (a step) vs. Ne va pas (not going).

Ça ne va pas vs Ça

Often confused with 'sa' (her/its).

'Ça' is a pronoun (that), 'sa' is a possessive adjective.

Ça va (that goes) vs. Sa voiture (her car).

Ça ne va pas vs Mal

Learners say 'Je suis mal'.

'Mal' is an adverb or noun. Use 'Ça va mal' or 'J'ai mal'.

Ça va mal (It's going badly).

Ça ne va pas vs Bon

Learners say 'Ça n'est pas bon' for 'I'm not fine'.

'Bon' is for quality/taste. 'Bien' is for well-being.

C'est bon (It tastes good) vs. Ça va bien (I am well).

文型パターン

A1

Non, ça ne va pas.

Non, ça ne va pas.

A1

Ça ne va pas + [adjective].

Ça ne va pas, je suis triste.

A2

Ça ne va pas + parce que + [clause].

Ça ne va pas parce que je suis malade.

A2

Ça ne va pas + avec + [noun].

Ça ne va pas avec mon frère.

B1

Ça ne va pas + [adverb].

Ça ne va pas du tout.

B1

Je sens que + ça ne va pas.

Je sens que ça ne va pas.

B2

Qu'est-ce qui + ne va pas ?

Qu'est-ce qui ne va pas chez toi ?

C1

Cela ne va pas sans + [infinitive].

Cela ne va pas sans poser de questions.

語族

名詞

動詞

形容詞

関連

使い方

frequency

Extremely high in daily conversation.

よくある間違い
  • Je suis ne va pas. Ça ne va pas.

    You cannot combine 'je suis' (I am) with 'va' (goes). Use 'ça' as the subject.

  • Ça ne va. Ça ne va pas.

    French negation requires the second part 'pas'.

  • Ça ne vas pas. Ça ne va pas.

    The verb 'aller' must be conjugated for 'ça' (3rd person singular), which is 'va', not 'vas' (2nd person).

  • Pas ça va. Ça ne va pas.

    The negation must surround the verb, not come before the subject.

  • Ça ne va pas bien (for a broken car). La voiture ne marche pas.

    Use 'marche' for machines and 'va' for people/situations.

ヒント

The Negation Sandwich

Think of 'ne' and 'pas' as the bread and the verb 'va' as the meat. You need both pieces of bread for a full sandwich!

Silent 'S'

Never pronounce the 's' in 'pas'. It should sound like 'pah'.

Be Sincere

Don't be afraid to use this phrase with friends. French culture values emotional honesty over 'fake' positivity.

The 'V' Sound

In fast speech, listen for the 'v' of 'va' followed by 'pa'. That's your clue that they are saying 'Ça va pas'.

Formal 'Cela'

In very formal writing, you can replace 'ça' with 'cela': 'Cela ne va pas'.

Add Reasons

Always try to follow 'Ça ne va pas' with 'parce que' to practice your French further.

Check on Others

Use 'Ça ne va pas ?' to show empathy when you see a friend looking sad.

Degrees of Bad

Learn 'pas fort', 'pas très bien', and 'du tout' to express exactly how bad you feel.

Don't be Crazy

Remember 'Ça va pas la tête ?' is a common way to say 'Are you crazy?' in an informal setting.

Daily Check-in

Ask yourself 'Ça va ?' every morning. If the answer is 'Non, ça ne va pas', try to say why in French.

暗記しよう

記憶術

Think of a car that 'goes' (va). If the car is broken, 'Ça (the car) ne va pas' (it doesn't go).

視覚的連想

Imagine a red 'X' over a green 'GO' sign. The 'GO' is 'va', and the 'X' is 'ne... pas'.

Word Web

Aller Santé Humeur Négatif Problème Triste Malade Fatigué

チャレンジ

Try to use 'Ça ne va pas' in a sentence with three different reasons today (e.g., because of the weather, because of work, because of tiredness).

語源

The phrase is built from the demonstrative pronoun 'ça' (a 16th-century contraction of 'cela') and the verb 'aller' (from Latin 'ambulare'). The negation 'ne... pas' uses 'pas' (step) as a reinforcing noun, which became a standard part of negation in the Middle Ages.

元の意味: Literally 'That does not go a step.'

Romance (Indo-European)

文化的な背景

While honest, using 'Ça ne va pas' too often with acquaintances can lead to being labeled a 'râleur' (complainer).

English speakers often find the French willingness to say 'Ça ne va pas' to be pessimistic, while the French find the English 'I'm great!' to be superficial.

Commonly heard in French New Wave cinema (Godard, Truffaut) to express existential angst. Found in the lyrics of many Edith Piaf or Jacques Brel songs. A frequent headline in French newspapers (Le Monde, Le Figaro) when discussing the economy.

実生活で練習する

実際の使用場面

Health

  • Ça ne va pas, j'ai mal à la tête.
  • Ça ne va pas, je me sens faible.
  • Qu'est-ce qui ne va pas ?
  • Ça ne va pas depuis ce matin.

Work

  • Ça ne va pas avec ce projet.
  • Ça ne va pas au bureau.
  • Ça ne va pas du tout avec mon patron.
  • Je sens que ça ne va pas aller.

Relationships

  • Ça ne va pas entre nous.
  • Ça ne va pas avec mon copain.
  • Dis-moi ce qui ne va pas.
  • Ça ne va pas fort dans son couple.

Technology

  • Ça ne va pas avec mon ordi.
  • Ça ne va pas, l'imprimante bugue.
  • Quelque chose ne va pas sur le site.
  • Ça ne va pas du tout cette mise à jour.

General Mood

  • Non, ça ne va pas.
  • Ça ne va pas du tout aujourd'hui.
  • Bof, ça ne va pas fort.
  • Si ça ne va pas, je reste ici.

会話のきっかけ

"Tu as l'air triste, qu'est-ce qui ne va pas ?"

"Ça ne va pas aujourd'hui, et toi ?"

"Je vois que ça ne va pas avec ton travail, tu veux en parler ?"

"Ça ne va pas fort en ce moment, n'est-ce pas ?"

"Est-ce que tu penses que ça ne va pas entre eux ?"

日記のテーマ

Écris sur une fois où ça ne va pas du tout pour toi.

Pourquoi est-ce que ça ne va pas parfois dans la vie ?

Imagine une conversation où un ami dit 'Ça ne va pas'. Que réponds-tu ?

Est-ce qu'il est important de dire quand ça ne va pas ?

Décris une situation au travail ou à l'école qui ne va pas.

よくある質問

10 問

No, the word order in French negation is strict. You must put 'ne' (optional in speech) before the verb and 'pas' after it. So it must be 'Ça (ne) va pas'.

No, it is not rude. It is an honest expression of your state. However, if you say it to a complete stranger, they might be surprised as it invites further conversation.

They are very similar. 'Ça ne va pas' is more impersonal and general (Things aren't going well), while 'Je ne vais pas bien' is more personal (I am not doing well).

You add 'du tout' at the end: 'Ça ne va pas du tout'.

Usually, no. For a car, you would say 'La voiture ne marche pas' or 'La voiture est en panne'. 'Ça ne va pas' is for people or situations.

In modern spoken French, dropping the 'ne' is a way to speak faster and more casually. It is almost universal in everyday conversation.

Yes, if said with a rising intonation, it means 'Are you okay?' or 'Is something wrong?'.

Yes, it is perfectly acceptable and polite enough for a student-teacher relationship.

It's an idiomatic way to say 'Things aren't going very well' or 'I'm feeling a bit weak/unwell'.

Yes, it is a universal expression used in France, Canada, Belgium, Switzerland, and French-speaking Africa.

自分をテスト 190 問

writing

Write 'I am not fine' in French.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'It is not going well at all' in French.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'I am not fine today' in French.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'Are you not okay?' as a question in French.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'I am not fine because I am tired' in French.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'Things aren't going well with my phone' in French.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'It's not going great this morning' in French.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'If you're not okay, tell me' in French.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'I feel that it's not going well' in French.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'It's not self-evident' using 'aller'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'Are you crazy?' using 'aller'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'It won't be long' using 'aller'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'I'm not fine, I have a headache' in French.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'Things aren't going well in the country' in French.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'No, I'm not fine, thank you' in French.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'I'm not fine, I'm sick' in French.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'It's not going well between us' in French.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'I hope it's not going to get worse' in French.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'Things aren't going well for him' in French.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'Sorry, but I'm not fine' in French.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Non, ça ne va pas' with a sad intonation.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Ask a friend 'Is something wrong?' in French.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'I'm not fine today' in French.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'It's not going well at all' with emphasis.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'I'm not fine because I'm tired' in French.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Things aren't going well with my work' in French.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'It's not going great' informally (drop the 'ne').

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Ask 'Are you crazy?' using the idiomatic phrase.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'It won't be long' in French.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'If you're not okay, call me' in French.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'I feel that things aren't going well' in French.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'It's not self-evident' in French.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Things aren't going well for him' in French.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'I'm not fine, I have a headache' in French.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'It won't change much' in French.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Things aren't going well between us' in French.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'I'm not fine, I'm sick' in French.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Are you not okay, Marie?' in French.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'No, it's not going well at all' in French.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Sorry, I'm not fine' in French.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
listening

Listen and transcribe: 'Ça ne va pas.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and transcribe: 'Ça va pas du tout.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and transcribe: 'Qu'est-ce qui ne va pas ?'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and transcribe: 'Ça ne va pas fort.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and transcribe: 'Si ça ne va pas, dis-le.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and transcribe: 'Ça ne va pas tarder.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and transcribe: 'Ça ne va pas de soi.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and transcribe: 'Ça va pas la tête ?'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and transcribe: 'Je sens que ça ne va pas.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and transcribe: 'Ça ne va pas avec lui.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and transcribe: 'Ça ne va pas du tout ce matin.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and transcribe: 'Ça ne va pas changer grand-chose.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and transcribe: 'Non, ça ne va pas, je suis malade.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and transcribe: 'Est-ce que ça ne va pas ?'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and transcribe: 'Ça ne va pas fort pour eux.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:

/ 190 correct

Perfect score!

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!