At the A1 level, you should focus on 'dessus' as a simple way to say 'on it' or 'on top' without repeating a noun. You'll mostly use it in very short sentences to describe where things are. For example, if you're talking about a table, you can say 'Le chat est dessus' (The cat is on it). This is much better than trying to say 'Le chat est sur le,' which is wrong. You will also learn that 'dessus' is the opposite of 'dessous' (underneath). At this stage, just remember: use 'sur' when you name the object (sur la table) and 'dessus' when you don't name it. This simple rule will help you avoid the most common beginner mistake in French spatial descriptions. You might also see it in simple commands like 'Mets le livre dessus' (Put the book on it). Focus on the physical placement of objects in your immediate environment, like your desk, your bed, or a shelf.
At the A2 level, you begin to use 'dessus' in more varied contexts, including compound forms like 'au-dessus' (above) and 'par-dessus' (over). You'll learn to distinguish between contact ('dessus') and no contact ('au-dessus'). For example, 'Le verre est dessus' (on the table) vs 'La lampe est au-dessus' (hanging above the table). You'll also start using 'par-dessus' for layering clothes, like 'Mets un pull par-dessus' (Put a sweater on top). You should be comfortable using 'dessus' as an adverb to respond to questions about location. If someone asks 'Où est mon téléphone ?' and it's on the sofa, you can reply 'Il est dessus.' This level also introduces the noun form 'le dessus,' referring to the upper part of something, such as 'le dessus de la boîte' (the top of the box). You are building a more precise spatial vocabulary that allows for clearer descriptions of your home and surroundings.
At the B1 level, you move beyond simple physical placement into more idiomatic and abstract uses of 'dessus.' You will encounter phrases like 'avoir le dessus' (to have the upper hand) or 'reprendre le dessus' (to recover/get back on top). These are essential for describing social situations, health, or competitions. You'll also use 'dessus' in more complex sentence structures, such as 'C'est un sujet sur lequel on a beaucoup écrit, et j'aimerais revenir dessus' (It's a subject much written about, and I'd like to return to it). Here, 'dessus' acts as a pro-adverb referring back to the topic. You will also start to notice 'dessus' in digital contexts, like 'cliquer dessus' (click on it). Your understanding of the word becomes more flexible, allowing you to use it for both physical objects and abstract concepts like ideas, problems, or emotions. You should also be able to use 'ci-dessus' (above) when referring to previous parts of a text or email.
At the B2 level, you should have a nuanced command of 'dessus' and its related forms. You can use 'par-dessus le marché' (to top it all off / into the bargain) to add emphasis in your arguments. You understand the subtle difference between 'au-dessus de' as a preposition of place and its use in describing hierarchy or superiority (e.g., 'être au-dessus de tout soupçon' - to be above suspicion). You can handle 'dessus' in fast-paced conversations and professional settings, using it to describe layers of data, organizational charts, or complex physical systems. You are also aware of the register; while 'dessus' is standard, you know when to use more formal alternatives like 'supérieur' or 'en amont' in technical contexts. Your pronunciation of 'dessus' vs. 'dessous' should be near-perfect, as this distinction is vital for clear communication at this level. You can also use 'dessus' to refer back to entire clauses or ideas, not just physical objects.
At the C1 level, you use 'dessus' with stylistic flair. You might use it in literary descriptions to create a sense of verticality or layering. You are comfortable with archaic or formal derivatives like 'susdit' or 'ci-dessus' in legal or academic writing. You can analyze the use of 'dessus' in French literature, where it might symbolize dominance, transcendence, or the physical weight of history. You understand the philosophical implications of being 'au-dessus' (above) something—whether it's a social class, a moral dilemma, or a mundane concern. Your use of 'dessus' in debate is precise; you can 'reprendre le dessus' in an argument with ease. You also recognize regional variations or older uses of the word in classical texts. At this stage, 'dessus' is not just a word for 'on top'; it is a tool for expressing complex relationships between entities, ideas, and people with absolute precision and appropriate register.
At the C2 level, your mastery of 'dessus' is indistinguishable from that of a highly educated native speaker. You use it instinctively in all its forms—adverbial, nominal, and idiomatic. You can play with the word in puns, poetry, or high-level rhetoric. You understand the deepest etymological roots of the word and how they influence its modern usage. You can navigate the most complex legal documents where 'dessus' and its compounds define spatial and temporal boundaries with extreme specificity. You are also sensitive to the rhythmic role 'dessus' plays in a sentence, using it to balance a clause or provide a satisfying conclusion to a thought. Whether you are writing a thesis on French linguistics or delivering a keynote speech, your use of 'dessus' is flawless, nuanced, and perfectly adapted to the most sophisticated contexts. You can even explain the subtle differences between 'dessus' and its synonyms to other learners, demonstrating a meta-linguistic awareness of the word's place in the French language.

dessus 30秒で

  • Dessus means 'on top' or 'on it' and is used as an adverb, not a preposition.
  • It is often confused with 'sur', but 'dessus' does not take a following noun.
  • It can also be a noun meaning 'the top part' or 'the upper hand'.
  • Common compounds include 'au-dessus' (above) and 'par-dessus' (over/on top of).

The French word dessus is a versatile adverb and noun that primarily translates to 'on top,' 'above,' or 'on it' in English. For English speakers, the most crucial distinction to master is that dessus is an adverb of place, meaning it does not require a following noun to complete its meaning, unlike the preposition sur. When you want to say something is 'on' a specific object, you use sur (e.g., sur la table). However, if the object has already been mentioned and you simply want to say 'on it' or 'on top,' dessus is your go-to word. This distinction is fundamental to achieving natural-sounding French and avoiding the common 'sur it' error that beginners often make.

Spatial Orientation
In a physical sense, it indicates the upper surface or a position higher than something else. It implies contact or immediate proximity to the surface below it.

Regarde la boîte, il y a une clé posée dessus.

Beyond physical placement, dessus appears in numerous abstract contexts. It can refer to having the 'upper hand' in a conflict or competition (avoir le dessus). It is also used in compound forms like au-dessus (above) and par-dessus (over/on top of). Understanding these variations is key to navigating French literature, news, and daily conversation. In professional settings, you might hear it used when discussing layers of a project or hierarchical structures. In domestic life, it is ubiquitous when organizing items or giving directions. The word carries a sense of finality or placement that defines the spatial relationship between two entities without needing to repeat the reference object constantly.

Abstract Dominance
Used metaphorically to describe winning or overcoming a challenge, such as 'reprendre le dessus' (to recover or get back on one's feet).

Après sa maladie, il a enfin repris le dessus.

Historically, the word evolved from the combination of 'de' and 'sus' (from the Latin 'sursum'), emphasizing a movement or state from a lower point to a higher one. This directional heritage is still felt today when we use dessus to describe adding layers, such as putting a coat over a sweater. It functions as a spatial anchor in the French language, providing clarity in descriptions where English might use 'on top' or 'thereon.' Whether you are describing a cat sitting on a wall or a lid on a jar, dessus provides the necessary adverbial closure to the sentence. Its frequency in the French language is high because it allows for efficient communication by replacing prepositional phrases with a single, clear adverb.

Layering
In clothing or construction, it refers to the outermost or topmost layer, as in 'le vêtement de dessus' (outer garment).

Mets ton manteau par-dessus ton pull.

Using dessus correctly involves understanding its role as a stand-alone adverb. Unlike 'sur,' which acts as a bridge between a verb and a noun, dessus completes the thought. For example, if someone asks where the salt is, and it's on the shelf you just mentioned, you would say 'C'est dessus' (It's on it). This avoids the repetitive and grammatically incorrect 'C'est sur la étagère' or the non-existent 'C'est sur le.' The word effectively absorbs the reference to the object, making your speech more fluid and sophisticated. It is also frequently paired with other prepositions to create complex spatial markers like au-dessus de (above) or en dessous de (below), though dessus alone remains a powerhouse for simple location.

Direct Adverbial Use
Used at the end of a clause to indicate location on a previously mentioned object. Example: 'Prends le plateau et pose les verres dessus.'

Il y a un bouton rouge, appuie dessus.

When dessus functions as a noun, it usually refers to the top part of something. For instance, 'le dessus de la table' refers specifically to the tabletop. This is useful when you need to distinguish between different parts of an object. In mathematical or technical contexts, dessus can refer to the numerator or the upper part of a fraction or diagram. Furthermore, in the realm of sports or gaming, 'prendre le dessus' is a common phrase meaning to gain the advantage over an opponent. This transition from physical height to metaphorical superiority is a hallmark of how French uses spatial terms to describe social or competitive dynamics. It's not just about where something is; it's about who is 'on top' in a broader sense.

The Noun Form
Used with an article (le dessus) to specify the upper surface. Example: 'Le dessus du gâteau est couvert de chocolat.'

Nettoie bien le dessus du meuble.

Another advanced usage involves the preposition 'par-dessus,' which means 'over' or 'on top of.' This is often used with clothing (putting a coat over a shirt) or physical obstacles (jumping over a fence). It implies a motion that crosses over the top. Conversely, 'au-dessus' (with a hyphen) is used as an adverb meaning 'above' or 'overhead,' while 'au-dessus de' (without the second hyphen in some contexts, but usually 'au-dessus de') is the prepositional form. Mastering these variations—dessus, au-dessus, par-dessus—allows a speaker to describe the world with geometric precision. Whether you are giving a DIY tutorial or describing a flight path, these distinctions are vital for clarity and professional-level fluency in French.

Comparative Height
When comparing two things, 'au-dessus' indicates a higher position without contact. 'L'oiseau vole au-dessus de la maison.'

Il habite juste au-dessus.

In everyday French life, dessus is heard in a multitude of practical scenarios. In a French kitchen, you'll hear it constantly: 'Mets le couvercle dessus' (Put the lid on it) or 'Saupoudre un peu de sucre dessus' (Sprinkle some sugar on it). It is the language of action and immediate spatial management. In a workshop or during a DIY project, instructions like 'Cloue cette planche dessus' (Nail this board on top) are standard. The word is efficient, cutting out the need for repetitive nouns. It’s also very common in the world of fashion and retail. A salesperson might suggest, 'Vous pouvez porter ce gilet par-dessus la robe' (You can wear this cardigan over the dress), highlighting the layering aspect of the word.

Culinary Context
Used when adding ingredients or covers to a dish. 'Une fois le gâteau cuit, étalez le glaçage dessus.'

Ajoute du fromage et fais gratiner le dessus.

In urban environments, you’ll hear dessus in directions and descriptions of architecture. If you're looking for an apartment, a landlord might say, 'Il y a une terrasse juste au-dessus' (There is a terrace just above). In the metro, you might hear 'Le passage est par-dessus les voies' (The walkway is over the tracks). It’s also a staple of French sports commentary. When a team is dominating, the commentator might exclaim, 'Ils ont pris le dessus sur leurs adversaires !' (They have gained the upper hand over their opponents!). This usage is particularly common in football (soccer) and rugby, where physical and tactical dominance is a key narrative. It conveys a sense of momentum and control that is deeply embedded in the French competitive spirit.

Sports & Competition
Refers to psychological or physical advantage. 'Le champion a fini par prendre le dessus dans le dernier round.'

L'équipe locale a gardé le dessus tout le match.

In literature and formal writing, dessus is used to describe layers of history, thought, or physical strata. An archaeologist might describe 'les couches de terre posées dessus' (the layers of earth placed on top). In philosophical or psychological texts, it might describe a conscious thought prevailing over an instinct. The word's ability to shift from the mundane (a lid on a jar) to the profound (the triumph of the will) makes it an essential part of the French lexicon. Even in modern technology, you'll see it in user interfaces: 'Cliquez dessus pour agrandir l'image' (Click on it to enlarge the image). It is a word that bridges the gap between the physical world and the digital or abstract one, proving its enduring utility in the 21st century.

Digital Interfaces
Commonly used in instructions for websites or apps. 'Survolez l'icône et cliquez dessus.'

Si vous voyez un lien, appuyez dessus.

The most frequent error for English speakers is confusing dessus with sur. In English, we use 'on' both as a preposition ('on the table') and as an adverbial particle ('put it on'). In French, these roles are strictly divided. You cannot say 'C'est sur' to mean 'It's on it'; you must say 'C'est dessus.' Conversely, you cannot say 'C'est dessus la table'; you must say 'C'est sur la table.' This 'preposition vs. adverb' rule is the golden rule of French spatial language. Another common pitfall is the pronunciation confusion between dessus (on top) and dessous (underneath). The 'u' in dessus is a tight, forward sound (like the 'u' in 'tu'), while the 'ou' in dessous is a rounded, back sound (like 'you').

The 'Sur' vs. 'Dessus' Trap
Mistake: 'Pose le livre dessus la table.' Correct: 'Pose le livre sur la table' OR 'La table est là, pose le livre dessus.'

Ne confondez pas : dessus (on) et dessous (under).

Another nuance that trips up learners is the difference between dessus and au-dessus. While both relate to being higher, dessus usually implies contact with the surface, whereas au-dessus often implies a gap or being 'overhead.' If a book is dessus the table, it's touching it. If a lamp is au-dessus of the table, it's hanging in the air. Misusing these can lead to confusing mental images for native speakers. Additionally, the phrase 'par-dessus' is sometimes used where 'sur' would suffice, but 'par-dessus' specifically implies the action of crossing over or adding a layer. Understanding the 'motion' versus 'state' aspect of these words will help you choose the right one every time.

Contact vs. No Contact
'Dessus' = contact (on). 'Au-dessus' = no contact (above). Example: 'Le chat est dessus' vs 'L'avion est au-dessus'.

L'étagère est au-dessus du canapé (no contact).

Finally, watch out for the spelling of compound forms. 'Au-dessus' and 'par-dessus' always take a hyphen when used as adverbs or prepositions. Forgetting the hyphen is a common written error even for intermediate students. Also, remember that dessus can be a noun, but it is always masculine: 'le dessus.' Using 'la dessus' is incorrect. In idiomatic expressions like 'avoir le dessus,' the article 'le' is mandatory. By paying attention to these small grammatical markers—hyphens, articles, and the presence or absence of a following noun—you can avoid the 'foreigner's accent' in your writing and speaking. Mastery of dessus is a sign that you have moved beyond literal translation and are starting to think in French structures.

Spelling & Hyphens
Always use a hyphen for 'au-dessus' and 'par-dessus'. 'Ci-dessus' (above/aforementioned) also requires one.

Voir la note ci-dessus.

To truly master dessus, you must understand its relationship with its 'spatial cousins.' The most immediate relative is au-dessus. While dessus usually implies contact, au-dessus is used for things that are higher but not touching. Think of a cloud au-dessus of a mountain versus a hiker dessus the mountain. Another important relative is par-dessus. This word adds a sense of movement or layering. You jump par-dessus a fence, or you put a coat par-dessus your clothes. It’s more dynamic than the static dessus. Then there is en haut, which simply means 'up' or 'at the top,' often used for floors in a building or the top of a staircase.

Dessus vs. Au-dessus
Dessus: On top (contact). Au-dessus: Above (no contact). 'Le livre est dessus' vs 'La lampe est au-dessus'.

L'oiseau est posé dessus (contact).

In more formal or literary contexts, you might encounter susdit (aforementioned) or ci-dessus (above-mentioned in a text). These are useful for academic writing or legal documents. If you want to describe something being 'on' in a more metaphorical sense, like 'on the topic of,' you would use à propos de or sur, but never dessus. For example, 'un livre sur la France' (a book on France). Understanding when dessus is too physical for the context is a key part of reaching the B2/C1 levels. Conversely, in very informal slang, you might hear people use dessus in ways that are technically redundant but add emphasis, though as a learner, it's best to stick to the standard rules first.

Dessus vs. Par-dessus
Dessus: Static position. Par-dessus: Movement over or adding a layer. 'Il a sauté par-dessus la barrière.'

Mets un pull par-dessus ton t-shirt.

Finally, let's look at sur again. It is the most common alternative because it is the prepositional form. If you have a noun, use sur. If you don't, use dessus. This simple binary choice covers 90% of your needs. For the remaining 10%, consider if you need to specify the 'top part' (le dessus), 'the space above' (au-dessus), or 'the action of going over' (par-dessus). By categorizing these words by their function—preposition, adverb, noun, or movement marker—you create a mental map that makes French spatial reasoning much easier to navigate. This structured approach is far more effective than trying to translate 'on' or 'above' literally every time you speak.

Summary of Alternatives
Sur (prep), Au-dessus (above), Par-dessus (over), En haut (up), Le dessus (the top).

Regarde en haut, il y a quelque chose au-dessus du toit.

How Formal Is It?

豆知識

The word 'sus' is still found in legal French and in the expression 'en sus' (in addition).

発音ガイド

UK /də.sy/
US /də.su/
The stress is equal on both syllables, but often slightly more emphasis on the final 'u' sound.
韻が合う語
tissu reçu conçu aperçu déçu issu moussu bossu
よくある間違い
  • Pronouncing it like 'dessous' (underneath).
  • Using an English 'oo' sound (like 'do-soo') instead of the French 'u'.
  • Failing to pronounce the 's' as a sharp 's' (not a 'z').
  • Making the first syllable too long.
  • Confusing the 'u' with the 'ou' sound.

難易度

読解 2/5

Easy to recognize in context, but watch for compound forms.

ライティング 4/5

Difficult to remember not to use a noun after it (don't say dessus la table).

スピーキング 5/5

The 'u' sound is hard for English speakers, and it's easily confused with 'dessous'.

リスニング 5/5

Distinguishing 'dessus' from 'dessous' in fast speech is a major challenge.

次に学ぶべきこと

前提知識

sur sous haut bas table

次に学ぶ

dessous au-dessus par-dessus dedans dehors

上級

superposition prévaloir surmonter transcender susdit

知っておくべき文法

Adverbs vs Prepositions

Use 'sur' (prep) with a noun, 'dessus' (adv) without.

Hyphenation in Compounds

Au-dessus and par-dessus require hyphens as adverbs.

Noun Gender

'Le dessus' is always masculine.

Opposites Symmetry

Dessus/Dessous, Au-dessus/Au-dessous.

Pro-adverbial usage

Dessus can replace a whole prepositional phrase.

レベル別の例文

1

Le livre est sur la table. Pose le stylo dessus.

The book is on the table. Put the pen on it.

Dessus replaces 'sur le livre'.

2

Regarde le gâteau, il y a une bougie dessus.

Look at the cake, there is a candle on it.

Dessus acts as an adverb of place.

3

Où est le chat ? Il est dessus !

Where is the cat? It's on top!

Used as a stand-alone adverb.

4

Mets ton chapeau dessus.

Put your hat on top.

Simple command with an adverb.

5

Il y a une boîte, et une clé dessus.

There is a box, and a key on it.

Dessus indicates contact.

6

La chaise est là, assieds-toi dessus.

The chair is there, sit on it.

Dessus replaces 'sur la chaise'.

7

C'est dessus ou dessous ?

Is it on top or underneath?

Contrast between dessus and dessous.

8

Touche le dessus de la table.

Touch the top of the table.

Dessus used as a noun.

1

Il habite juste au-dessus de chez moi.

He lives just above my place.

Au-dessus de is a preposition meaning 'above'.

2

Mets un manteau par-dessus ton pull.

Put a coat over your sweater.

Par-dessus indicates layering.

3

Le ciel est au-dessus de nous.

The sky is above us.

Au-dessus indicates no contact.

4

Il a sauté par-dessus la barrière.

He jumped over the fence.

Par-dessus indicates movement over.

5

Le dessus du meuble est poussiéreux.

The top of the furniture is dusty.

Noun form 'le dessus'.

6

Écris ton nom juste au-dessus.

Write your name just above.

Au-dessus as an adverb.

7

Il y a une étagère avec des livres dessus.

There is a shelf with books on it.

Dessus refers back to 'étagère'.

8

Passe par-dessus le pont.

Go over the bridge.

Par-dessus with a noun.

1

Elle a enfin repris le dessus après sa grippe.

She finally got back on her feet after her flu.

Idiom: reprendre le dessus.

2

C'est un dossier important, je vais travailler dessus ce soir.

It's an important file, I'm going to work on it tonight.

Dessus used for abstract 'on it'.

3

L'équipe a pris le dessus en deuxième mi-temps.

The team gained the upper hand in the second half.

Idiom: prendre le dessus.

4

Cliquez dessus pour voir les détails.

Click on it to see the details.

Common digital instruction.

5

Il est passé par-dessus les règles pour réussir.

He bypassed the rules to succeed.

Metaphorical use of par-dessus.

6

Veuillez lire les instructions ci-dessus.

Please read the instructions above.

Ci-dessus is common in formal writing.

7

Le soleil brille au-dessus des nuages.

The sun is shining above the clouds.

Au-dessus indicates a higher plane.

8

Elle a mis une nappe et a posé les fleurs dessus.

She put a tablecloth on and placed the flowers on it.

Dessus refers to the tablecloth.

1

Par-dessus le marché, il a plu toute la journée.

To top it all off, it rained all day.

Idiom: par-dessus le marché.

2

Il se croit au-dessus des lois.

He thinks he is above the law.

Au-dessus de used for social/legal status.

3

Nous avons discuté du projet et nous sommes tombés d'accord dessus.

We discussed the project and agreed on it.

Dessus refers to the project.

4

La température est montée au-dessus de trente degrés.

The temperature rose above thirty degrees.

Au-dessus de for numerical values.

5

Elle a un petit quelque chose en plus qui lui donne le dessus.

She has a little something extra that gives her the edge.

Le dessus as 'the edge' or 'advantage'.

6

Il a jeté un coup d'œil par-dessus son épaule.

He glanced over his shoulder.

Par-dessus used for physical motion.

7

Le bruit vient d'au-dessus.

The noise is coming from above.

Au-dessus used as a location.

8

C'est une affaire classée, ne revenons plus dessus.

It's a closed case, let's not go back over it.

Revenir dessus means to revisit a topic.

1

L'aigle plane majestueusement au-dessus de la vallée.

The eagle soars majestically above the valley.

Literary use of au-dessus de.

2

Il faut s'élever au-dessus des contingences matérielles.

One must rise above material constraints.

Philosophical use of au-dessus de.

3

Le texte ci-dessus illustre parfaitement mon propos.

The text above perfectly illustrates my point.

Formal reference 'ci-dessus'.

4

Elle a su garder le dessus malgré les critiques acerbes.

She managed to keep the upper hand despite the sharp criticism.

Garder le dessus in a social context.

5

Les strates géologiques se sont accumulées les unes par-dessus les autres.

The geological strata accumulated one on top of the other.

Technical use of par-dessus.

6

Il a agi par-dessus la tête de son supérieur.

He acted over his superior's head.

Idiom: agir par-dessus la tête de quelqu'un.

7

La vérité finit toujours par reprendre le dessus.

The truth always ends up prevailing.

Reprendre le dessus as 'to prevail'.

8

Ce bâtiment se détache nettement au-dessus de l'horizon.

This building stands out clearly above the horizon.

Visual description with au-dessus de.

1

L'œuvre transcende les genres et se place au-dessus de toute classification.

The work transcends genres and stands above all classification.

C2 level abstract reasoning.

2

Il a fallu des années pour que la raison reprenne le dessus sur la passion.

It took years for reason to prevail over passion.

Nuanced psychological description.

3

La clause susmentionnée prime sur toutes celles qui figurent ci-dessus.

The aforementioned clause takes precedence over all those listed above.

Legal/Formal register.

4

Il survole le sujet sans jamais vraiment entrer dedans ni s'appesantir dessus.

He skims the subject without ever really entering it or dwelling on it.

Metaphorical 's'appesantir dessus'.

5

L'architecte a conçu un toit qui semble flotter au-dessus de la structure.

The architect designed a roof that seems to float above the structure.

High-level architectural description.

6

Son arrogance le place au-dessus de toute critique, du moins le croit-il.

His arrogance places him above all criticism, or so he believes.

Social commentary.

7

Les événements ont fini par lui passer par-dessus la tête.

Events eventually went over his head (he lost control).

Idiom for losing control.

8

Le vernis social n'est qu'une couche posée dessus pour masquer la réalité.

Social polish is just a layer placed on top to mask reality.

Philosophical metaphor.

よく使う組み合わせ

poser dessus
cliquer dessus
reprendre le dessus
avoir le dessus
par-dessus tout
au-dessus de la moyenne
le dessus de la table
passer par-dessus
tomber dessus
ci-dessus

よく使うフレーズ

C'est écrit dessus.

— It is written on it. Used when instructions or labels are clearly visible.

Comment on l'utilise ? C'est écrit dessus !

Mets-en dessus.

— Put some on top. Common in cooking or DIY.

Ajoute du fromage et mets-en dessus.

Regarde au-dessus.

— Look above. Used to direct someone's gaze higher.

L'oiseau est là, regarde au-dessus de l'arbre.

Passe par-dessus.

— Go over it. Used for physical obstacles or ignoring something.

Il y a un trou, passe par-dessus.

Il n'y a rien dessus.

— There is nothing on it. Used to describe an empty surface.

La table est vide, il n'y a rien dessus.

Saute dessus !

— Jump on it! Can be literal or mean 'seize the opportunity'.

C'est une super offre, saute dessus !

Appuie dessus.

— Press on it. Used for buttons or applying pressure.

Pour allumer, appuie dessus.

C'est juste au-dessus.

— It's just above. Used for location in a building or list.

Mon bureau est juste au-dessus du vôtre.

Le dessus du panier.

— The cream of the crop. Refers to the best items or people.

Ces étudiants sont le dessus du panier.

Bras dessus, bras dessous.

— Arm in arm. Describes two people walking together closely.

Ils marchaient bras dessus, bras dessous dans le parc.

よく混同される語

dessus vs sur

Sur is a preposition (needs a noun), dessus is an adverb (stands alone).

dessus vs dessous

Dessous means underneath; the vowel sound is the only difference.

dessus vs au-dessus

Au-dessus means above (no contact), dessus means on top (contact).

慣用句と表現

"Prendre le dessus"

— To gain the upper hand or advantage over someone.

Il a fini par prendre le dessus sur son rival.

neutral
"Reprendre le dessus"

— To recover or get back on one's feet after a setback.

Elle a repris le dessus après son divorce.

neutral
"Par-dessus le marché"

— To top it all off; in addition to everything else (usually negative).

Il a perdu ses clés et, par-dessus le marché, il pleut.

neutral
"Être au-dessus de ses affaires"

— To be in control of one's business or situation.

Il est toujours au-dessus de ses affaires, rien ne lui échappe.

neutral
"Passer l'éponge dessus"

— To forget about something or forgive a mistake (literally 'pass the sponge over it').

C'est oublié, passons l'éponge dessus.

informal
"Tomber dessus"

— To come across something/someone by chance or to attack someone.

Je suis tombé dessus en rangeant le grenier.

informal
"Être au-dessus de tout soupçon"

— To be above suspicion; beyond reproach.

Le directeur est au-dessus de tout soupçon.

formal
"Vivre au-dessus de ses moyens"

— To live beyond one's means.

Ils ont beaucoup de dettes car ils vivent au-dessus de leurs moyens.

neutral
"Regarder quelqu'un de haut en bas"

— To look someone up and down (often with disdain).

Elle l'a regardé de haut en bas avec mépris.

neutral
"Avoir la tête au-dessus de l'eau"

— To keep one's head above water (financially or emotionally).

Malgré les dettes, il arrive à garder la tête au-dessus de l'eau.

neutral

間違えやすい

dessus vs dessus

Sounds like dessous.

Dessus is on top (u sound), dessous is underneath (ou sound).

Le chat est dessus (on), le chat est dessous (under).

dessus vs sur

Both mean 'on'.

Sur is a preposition, dessus is an adverb.

Sur la table vs C'est dessus.

dessus vs au-dessus

Both relate to height.

Au-dessus is 'above' (no contact), dessus is 'on' (contact).

L'avion est au-dessus vs Le livre est dessus.

dessus vs par-dessus

Both mean 'on top'.

Par-dessus implies movement or layering.

Sauter par-dessus vs Être posé dessus.

dessus vs là-dessus

Often used interchangeably in speech.

Là-dessus often means 'about that' or 'on that point'.

On est d'accord là-dessus.

文型パターン

A1

C'est + dessus.

C'est dessus.

A2

Pose le/la + [nom] + dessus.

Pose le livre dessus.

B1

Il a repris le dessus.

Il a repris le dessus.

B2

C'est un sujet sur lequel je reviendrai dessus.

C'est un sujet sur lequel je reviendrai dessus.

C1

Se situer au-dessus de + [concept].

Se situer au-dessus de la mêlée.

C2

L'emporter par-dessus tout.

L'amour l'emporte par-dessus tout.

A2

Mettre [vêtement] par-dessus.

Mettre un pull par-dessus.

B1

Cliquer dessus.

Cliquez dessus.

語族

名詞

le dessus
le dessus-de-lit
le dessus-de-table

動詞

surmonter
surpasser

形容詞

supérieur
susdit

関連

sur
dessus-dessous
sursum
superposition
surface

使い方

frequency

Extremely common in both spoken and written French.

よくある間違い
  • Pose-le sur. Pose-le dessus.

    'Sur' cannot end a sentence or stand alone; it needs a noun.

  • C'est dessus la table. C'est sur la table.

    'Dessus' is an adverb and cannot be followed by a noun in this way.

  • Il est au-dessus de la boîte (when it's touching). Il est dessus la boîte (or sur la boîte).

    'Au-dessus' usually implies no contact.

  • Pronouncing 'dessus' like 'dessous'. Using the 'u' sound for dessus.

    Confusing these two can lead to the opposite meaning (on vs under).

  • Writing 'audessus' without a hyphen. au-dessus

    Compound adverbs in French often require hyphens.

ヒント

The No-Noun Rule

Never put a noun immediately after 'dessus'. If you have a noun, use 'sur'. If you don't, use 'dessus'.

The 'U' vs 'OU' Test

Practice saying 'dessus-dessous' rapidly. It's the best way to train your mouth to distinguish the two sounds.

Winning with Dessus

Remember 'prendre le dessus' for sports or arguments. It's a very natural way to say someone is winning.

Email Etiquette

Use 'ci-dessus' when referring to an attachment or a previous comment. It sounds professional and clear.

Contact Check

If the two things are touching, 'dessus' is usually the right choice. If there's air between them, use 'au-dessus'.

Unexpected Finds

Use 'tomber dessus' when you find something you weren't looking for. 'Je suis tombé dessus par hasard !'

Layering Up

When getting dressed, 'par-dessus' is your friend. 'Mets un gilet par-dessus ta chemise'.

Fractions

In a fraction, the number 'dessus' is the numerator. It's a simple way to remember 'top'.

Housework

When cleaning, don't forget 'le dessus des meubles' (the tops of the furniture). It's where the dust hides!

Symmetry

If you learn 'dessus', you've basically learned 'dessous'. They follow the exact same grammatical rules.

暗記しよう

記憶術

Think of 'DESSert' which goes 'DESSus' (on top) of the meal. Or remember: 'u' is UP (dessus), 'ou' is DOWN (dessous).

視覚的連想

Imagine a cat sitting on a box. Point at the cat and say 'dessus'. Point under the box and say 'dessous'.

Word Web

sur au-dessus par-dessus dessous en haut supérieur reprendre avantage

チャレンジ

Try to describe five objects in your room using only 'dessus' or 'dessous' without naming the furniture they are on.

語源

Derived from the Old French 'dessus', which comes from the combination of 'de' (from) and 'sus' (up/above).

元の意味: The original meaning was literally 'from above' or 'on the upper side'.

Romance (Latin: de + sursum).

文化的な背景

No specific sensitivities, but be careful with 'regarder de haut' which can imply social snobbery.

English speakers often struggle because 'on' is used for both prepositions and adverbs. French requires a mental shift to separate these functions.

The song 'Bras dessus, bras dessous' by various artists. The phrase 'Par-dessus l'épaule' in French cinema and literature. The concept of 'L'homme au-dessus de la mêlée' (The man above the fray) by Romain Rolland.

実生活で練習する

実際の使用場面

In the kitchen

  • Mets le couvercle dessus.
  • Saupoudre du sucre dessus.
  • C'est sur l'étagère, juste dessus.
  • Nettoie le dessus du frigo.

Giving directions

  • C'est au-dessus du magasin.
  • Passez par-dessus le pont.
  • Le bureau est juste au-dessus.
  • Regardez la pancarte au-dessus.

Using a computer

  • Cliquez dessus.
  • Appuyez dessus.
  • C'est écrit juste au-dessus.
  • Faites glisser l'image dessus.

Talking about health

  • Elle reprend le dessus.
  • Il a eu du mal à reprendre le dessus.
  • Le moral reprend le dessus.
  • Elle est enfin au-dessus de tout ça.

Sports and Games

  • Prendre le dessus sur l'adversaire.
  • Garder le dessus.
  • Sauter par-dessus l'obstacle.
  • Il est tombé dessus.

会話のきっかけ

"Où as-tu posé mes clés ? Je ne les vois pas dessus."

"Est-ce que tu penses que cette équipe va prendre le dessus ce soir ?"

"Tu préfères habiter au dernier étage ou avoir quelqu'un au-dessus ?"

"As-tu déjà essayé de mettre du miel sur ton fromage ? C'est délicieux dessus !"

"Comment as-tu fait pour reprendre le dessus après cette période difficile ?"

日記のテーマ

Décrivez votre bureau en utilisant les mots 'dessus', 'dessous' et 'au-dessus'.

Racontez une fois où vous avez dû reprendre le dessus après un échec.

Qu'est-ce qui se trouve au-dessus de votre lit en ce moment ?

Imaginez un monde 'sens dessus dessous'. À quoi ressemblerait-il ?

Parlez d'un livre ou d'un film qui est, selon vous, au-dessus de tous les autres.

よくある質問

10 問

No, that is a common mistake. You must use the preposition 'sur' when followed by a noun: 'sur la table'. Use 'dessus' only when the noun is omitted: 'Le livre est dessus'.

Generally, 'dessus' implies physical contact (on top of), while 'au-dessus' implies a gap or being overhead (above). For example, a plate is 'dessus' the table, but a lamp is 'au-dessus' of it.

To make the French 'u', shape your lips as if you are going to whistle or say 'oo', but then try to say the English 'ee' sound. This creates the tight, fronted vowel needed for 'dessus'.

No, it can also be a masculine noun ('le dessus'), meaning the upper part of something or the upper hand in a situation. For example: 'Le dessus de la boîte'.

Use 'par-dessus' when there is movement involved (jumping over something) or when you are talking about adding a layer (putting a coat over a shirt).

It is an idiom meaning to recover, get better, or regain control after a difficult period, such as an illness or a breakup.

Yes, very often! You will see 'cliquez dessus' (click on it) or 'appuyez dessus' (press on it) in many French apps and websites.

Usually, 'dessus' refers to objects. For people, you would use 'sur lui' or 'sur elle' if you mean physical contact, but 'dessus' can be used in idioms like 'prendre le dessus sur quelqu'un'.

It is a common expression meaning 'upside down' or 'in a complete mess.' Literally, it means 'top side underneath'.

As an adverb, it is invariable. As a noun, it takes an 's' in the plural: 'les dessus'.

自分をテスト 180 問

writing

Write a sentence using 'dessus' to describe a cat on a sofa.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence using 'au-dessus' to describe a lamp and a table.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence using 'par-dessus' to describe layering clothes.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Explain the difference between 'sur' and 'dessus' in French.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Use 'reprendre le dessus' in a sentence about someone recovering from a cold.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a formal sentence using 'ci-dessus'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Use 'prendre le dessus' in a sports context.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Describe a messy room using 'sens dessus dessous'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence using 'le dessus' as a noun.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Use 'par-dessus le marché' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence using 'cliquer dessus'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Describe an airplane using 'au-dessus'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Use 'bras dessus, bras dessous' to describe a couple.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence about being 'above the law'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Use 'tomber dessus' to mean finding something.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence using 'au-dessus de la moyenne'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Describe a cake using 'le dessus'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Use 'passer par-dessus' metaphorically.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence about a bird using 'dessus'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Use 'revenir dessus' in a discussion context.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
speaking

Pronounce 'dessus' and 'dessous' clearly. Focus on the vowel difference.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Pose le livre dessus.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'L'oiseau est au-dessus du toit.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Il a repris le dessus.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Explain in French: Why can't you say 'C'est dessus la table'?

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Cliquez dessus pour continuer.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Bras dessus, bras dessous.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Par-dessus le marché, il pleut !'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Describe where your phone is using 'dessus'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Le dessus de la boîte est bleu.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Sauter par-dessus l'obstacle.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'C'est écrit dessus.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Il se croit au-dessus de tout.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Je suis tombé dessus par hasard.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Tout est sens dessus dessous.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Veuillez lire ci-dessus.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Mets un pull par-dessus.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Le moral reprend le dessus.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'L'avion plane au-dessus des nuages.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Appuie dessus pour voir.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
listening

Listen and transcribe: 'Pose le sac dessus.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and transcribe: 'Il habite au-dessus.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and transcribe: 'Tout est sens dessus dessous.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and decide: Did the speaker say 'dessus' (on) or 'dessous' (under)?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and transcribe: 'Par-dessus le marché, il a neigé.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and transcribe: 'Cliquez dessus pour valider.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and transcribe: 'Le dessus de la table est sale.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and transcribe: 'Il a repris le dessus.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and transcribe: 'Bras dessus, bras dessous.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and transcribe: 'L'oiseau est posé dessus.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and transcribe: 'Passe par-dessus la haie.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and transcribe: 'C'est écrit juste au-dessus.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and transcribe: 'Il se croit au-dessus des autres.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and transcribe: 'Mets-en un peu dessus.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and transcribe: 'Je suis tombé dessus par hasard.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:

/ 180 correct

Perfect score!

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!