difficulté
difficulté 30秒で
- A feminine noun meaning 'difficulty' or 'problem'.
- Used with 'avoir' + 'à' to express struggling with an action.
- Often paired with verbs like 'surmonter' (overcome) and 'rencontrer' (encounter).
- Plural form 'les difficultés' is common for general hardships.
The French noun 'difficulté' is a fundamental vocabulary word that translates directly to 'difficulty', 'hardship', or 'problem' in English. It is a feminine noun, meaning it is preceded by articles such as 'la', 'une', or 'cette'. Understanding this word is crucial for learners at the A2 level and beyond, as it allows individuals to express challenges, articulate problems, and discuss obstacles in both personal and professional contexts. The concept of difficulty is universal, and in French, the word encapsulates a wide range of challenging situations, from a simple mathematical problem to profound life hardships. When we analyze the semantic field of 'difficulté', we find that it covers both abstract and concrete challenges. For instance, one might experience a physical difficulty, such as climbing a steep mountain, or an intellectual difficulty, such as understanding a complex philosophical text. The versatility of the word makes it indispensable in everyday conversation. Furthermore, the plural form, 'les difficultés', is frequently used to refer to a series of problems or a general state of hardship, such as financial difficulties ('des difficultés financières').
- Core Definition
- The state or condition of being difficult; a thing that is hard to accomplish, deal with, or understand.
Il a surmonté chaque difficulté avec un courage exceptionnel.
In addition to its primary meaning, 'difficulté' can also refer to an objection or a point of contention in a debate or discussion. For example, if someone raises a difficulty during a meeting, they are pointing out a potential flaw or obstacle in a proposed plan. This usage is slightly more formal but very common in academic and corporate environments. The word is derived from the Latin 'difficultas', which itself comes from 'difficilis' (hard to do). This etymological root highlights the active nature of the word; a difficulty is not just a passive state, but something that requires effort to overcome. When learning this word, it is also helpful to familiarize oneself with its antonym, 'facilité' (ease), as they are often used in contrast to one another. For example, one might say, 'Il a fait cela avec une grande facilité, malgré la difficulté de la tâche' (He did that with great ease, despite the difficulty of the task).
- Nuance
- While 'problème' refers to a specific issue to be solved, 'difficulté' often refers to the overarching state of challenge or the degree of effort required.
La principale difficulté réside dans le manque de temps.
Another important aspect of 'difficulté' is its use in idiomatic expressions. For example, 'être en difficulté' means to be in trouble or in a difficult situation. This phrase is often used in news reports to describe companies facing bankruptcy or individuals in distress. Similarly, 'chercher des difficultés' means to look for trouble or to unnecessarily complicate things. Understanding these nuances is key to mastering the French language and sounding more like a native speaker. The word is also frequently paired with verbs like 'rencontrer' (to meet/encounter), 'éprouver' (to experience), and 'surmonter' (to overcome). These collocations form the backbone of how the word is used in everyday sentences. For instance, 'J'ai rencontré de nombreuses difficultés lors de mon voyage' (I encountered many difficulties during my trip) is a standard, natural-sounding French sentence.
- Collocations
- Common verbs used with this noun include surmonter (overcome), rencontrer (encounter), and résoudre (resolve).
Nous avons éprouvé une grande difficulté à le convaincre.
Ce projet présente une difficulté majeure.
In conclusion, 'difficulté' is a multifaceted word that serves as a cornerstone for expressing challenges in French. Whether you are talking about a minor inconvenience or a major life hurdle, this word provides the necessary vocabulary to convey your message accurately. By mastering its gender, its common collocations, and its idiomatic uses, learners can significantly enhance their fluency and confidence in French. The continuous practice of using 'difficulté' in various contexts will ensure that it becomes an active part of your vocabulary, ready to be deployed whenever you need to discuss the inevitable challenges of life.
Il n'y a aucune difficulté à comprendre ce texte.
Using the word 'difficulté' correctly in French involves understanding its grammatical properties, its common prepositions, and the verbs it most frequently pairs with. As a feminine noun, it requires feminine articles ('la', 'une', 'des') and adjectives must agree with it in gender and number (e.g., 'une grande difficulté', 'des difficultés imprévues'). One of the most common ways to use this word is in the construction 'avoir des difficultés à' followed by an infinitive verb. This translates to 'having difficulty doing something' or 'having trouble doing something'. For example, 'J'ai des difficultés à comprendre' means 'I have difficulty understanding'. It is crucial to note the use of the preposition 'à' here, as English speakers often mistakenly use 'de' or 'avec' due to direct translation habits. This specific structure is highly productive and can be used in almost any context where a struggle or challenge is being described, making it a vital pattern for A2 learners to master.
- Grammar Rule
- Use 'avoir des difficultés à + infinitive' to express struggling with an action.
Elle a beaucoup de difficulté à s'endormir le soir.
Another frequent usage is the phrase 'en difficulté', which acts as an adjectival or adverbial phrase meaning 'in trouble' or 'struggling'. This can be applied to people, businesses, or even abstract concepts. For instance, 'une entreprise en difficulté' refers to a struggling company, often implying financial woes. Similarly, 'un élève en difficulté' describes a student who is struggling academically. This phrase is concise and widely used in both formal journalism and everyday conversation. When discussing the resolution of problems, the verb 'surmonter' (to overcome) is the most natural pairing. 'Surmonter une difficulté' is the standard way to say 'to overcome a difficulty'. Other verbs that frequently take 'difficulté' as a direct object include 'rencontrer' (to encounter), 'éprouver' (to experience or feel), and 'résoudre' (to resolve). Knowing these verb-noun collocations helps learners sound much more natural than if they were to use generic verbs like 'avoir' or 'faire' in every situation.
- Idiomatic Phrase
- 'Être en difficulté' translates to being in a tough spot, often used for financial or academic struggles.
Le navire était en grande difficulté à cause de la tempête.
When quantifying difficulty, French uses adverbs of quantity followed by 'de'. For example, 'beaucoup de difficultés' (a lot of difficulties) or 'peu de difficultés' (few difficulties). Notice that 'de' does not change to 'des' here, even though 'difficultés' is plural, because it follows an adverb of quantity. This is a common stumbling block for learners. Additionally, when referring to a specific level or degree of difficulty, the phrase 'le degré de difficulté' is used, commonly heard in sports, gaming, or academic testing. For example, 'Le degré de difficulté de cet examen est élevé' (The degree of difficulty of this exam is high). It is also worth noting that 'sans difficulté' is a very common adverbial phrase meaning 'easily' or 'without difficulty'. It functions similarly to 'facilement'. For example, 'Il a réussi le test sans difficulté' (He passed the test without difficulty).
- Quantification
- Always use 'de' (not 'des') after adverbs of quantity like 'beaucoup', even if 'difficultés' is plural.
Il a réussi l'exercice sans aucune difficulté.
Nous avons fait face à une difficulté inattendue.
To summarize the usage, remember the key structures: 'avoir des difficultés à + infinitive' for expressing personal struggle, 'en difficulté' for describing a state of trouble, and 'sans difficulté' for expressing ease. Pair the noun with strong verbs like 'surmonter' and 'rencontrer' to elevate your French. Pay close attention to the preposition 'de' when using quantities, and always ensure your adjectives agree with this feminine noun. By integrating these patterns into your daily practice, you will be able to discuss challenges and problems with precision and fluency, demonstrating a solid grasp of A2-level French mechanics.
Quelle est la plus grande difficulté de ce travail ?
The word 'difficulté' is ubiquitous in the French language, appearing across a vast array of contexts ranging from casual daily conversations to highly formal academic and professional discourse. Because the human experience is inherently filled with challenges, the vocabulary to describe these challenges is constantly in use. In an educational setting, for instance, you will frequently hear teachers and students discussing 'les difficultés d'apprentissage' (learning difficulties). A teacher might tell a parent, 'Votre enfant a quelques difficultés en mathématiques' (Your child is having some difficulties in math). In this context, the word is used gently to indicate areas where a student needs more help, rather than labeling them as failing. Educational materials themselves often categorize exercises by their 'niveau de difficulté' (level of difficulty), helping learners choose tasks appropriate for their current skills.
- School Context
- Frequently used to describe academic struggles or the complexity level of an assignment.
Les élèves en difficulté reçoivent un soutien supplémentaire.
In the professional world, 'difficulté' is a standard term used in meetings, reports, and performance reviews. Project managers often speak of 'rencontrer des difficultés techniques' (encountering technical difficulties) when a project is delayed. Human resources might discuss employees who are 'en difficulté' to provide them with coaching or support. Furthermore, in the realm of economics and business news, the phrase 'difficultés financières' (financial difficulties) is extremely common. You will hear news anchors report on companies that are closing down because they 'ont connu de graves difficultés financières' (experienced severe financial difficulties). The formal register of business French relies heavily on this noun to maintain a professional tone while discussing problems, preferring it over more colloquial terms like 'souci' or 'pépin'.
- Business Context
- Used to discuss technical, financial, or operational hurdles in a professional and objective manner.
L'entreprise traverse une période de difficulté économique.
In everyday personal life, 'difficulté' is used to share struggles with friends and family. Someone might say, 'J'ai eu beaucoup de difficulté à trouver ta maison' (I had a lot of difficulty finding your house) when arriving late to a dinner party. It is also used in the context of health and well-being. For example, a doctor might ask a patient, 'Avez-vous des difficultés à respirer ?' (Do you have difficulty breathing?). In literature and storytelling, the word is essential for building plot and character development. The protagonist must always face a 'difficulté' to overcome, driving the narrative forward. Authors use the word to describe both external obstacles, like a treacherous journey, and internal struggles, like a moral dilemma.
- Medical Context
- Used to describe physical impairments or symptoms, such as difficulty breathing or sleeping.
Le patient présente une difficulté respiratoire sévère.
J'ai eu la plus grande difficulté du monde à le croire.
Finally, in the realm of sports and gaming, 'difficulté' is a key concept. Commentators will discuss the 'difficulté' of a particular gymnastics routine or a challenging golf course. Video games prominently feature settings for 'niveau de difficulté' (Easy, Normal, Hard). Whether you are reading a novel, watching the news, attending a business meeting, or simply chatting with a friend, 'difficulté' is a word you are guaranteed to encounter. Its broad applicability across all spheres of life makes it one of the most high-frequency and essential nouns for any French learner to recognize and understand instantly.
Choisissez votre niveau de difficulté avant de commencer le jeu.
When learning the word 'difficulté', English speakers often fall into several predictable traps due to direct translation and slight grammatical differences between the two languages. The most prevalent mistake involves the preposition used when expressing 'to have difficulty doing something'. In English, we say 'I have difficulty understanding' or 'I have difficulty in understanding'. Direct translation often leads learners to say 'J'ai des difficultés de comprendre' or 'J'ai des difficultés avec comprendre'. Both of these are incorrect in French. The correct structure strictly requires the preposition 'à' followed by the infinitive verb: 'J'ai des difficultés à comprendre'. This is a very rigid rule in French grammar, and mastering it early on will prevent a lot of unnatural-sounding sentences. It is helpful to memorize the entire chunk 'avoir des difficultés à' rather than just the word itself.
- Preposition Error
- Using 'de' or 'avec' instead of 'à' after 'avoir des difficultés' when followed by a verb.
Correct: J'ai une difficulté à lire ceci. (Not: de lire)
Another frequent error revolves around the use of articles with expressions of quantity. When learners want to say 'a lot of difficulties', they often translate it literally as 'beaucoup des difficultés', assuming that because 'difficultés' is plural, the plural article 'des' is required. However, in French, adverbs of quantity (like beaucoup, peu, trop, pas mal) are always followed by 'de' (or 'd''), regardless of whether the following noun is singular or plural. Therefore, the correct phrase is 'beaucoup de difficultés'. This rule applies universally in French, but it is particularly noticeable with a common plural noun like 'difficultés'. Similarly, in negative sentences, the indefinite article changes to 'de'. So, 'Je n'ai pas de difficultés' is correct, whereas 'Je n'ai pas des difficultés' is grammatically flawed.
- Quantity Error
- Using 'des' instead of 'de' after quantity words like 'beaucoup' or in negative sentences.
Il a rencontré beaucoup de difficultés en chemin.
A third common mistake is confusing the noun 'difficulté' with the adjective 'difficile' (difficult/hard). While they share the same root, their grammatical functions are entirely different. A learner might say 'C'est une grande difficile' instead of 'C'est une grande difficulté', or conversely, 'Le test est très difficulté' instead of 'Le test est très difficile'. It is essential to distinguish between the thing itself (the difficulty/noun) and the characteristic of being hard (difficult/adjective). Furthermore, learners sometimes struggle with the gender of the noun. Because many words ending in 'é' are masculine participles, some assume 'difficulté' is masculine. However, abstract nouns ending in '-té' (like la beauté, la liberté, la vérité) are almost universally feminine. Therefore, it must always be 'la difficulté', 'une difficulté', and any accompanying adjectives must be in their feminine form.
- Part of Speech Error
- Mixing up the noun 'difficulté' with the adjective 'difficile'.
C'est une difficulté mineure, ne t'inquiète pas.
La difficulté de l'exercice m'a surpris.
By being aware of these common pitfalls—specifically the preposition 'à', the quantity rule with 'de', the distinction from the adjective 'difficile', and its feminine gender—learners can significantly improve their accuracy. Making mistakes is a natural part of the learning process, but actively practicing the correct structures will eventually make them second nature. When in doubt, default to 'avoir des difficultés à + infinitive' and you will be correct the vast majority of the time when expressing a personal struggle with an action.
Évitez cette difficulté en planifiant à l'avance.
The French language offers a rich tapestry of vocabulary to describe challenges, and while 'difficulté' is the most general and widely used term, several synonyms exist that carry slightly different nuances. Understanding these synonyms allows for greater precision and expressiveness. The most common synonym is 'problème' (problem). While often used interchangeably with 'difficulté', 'problème' usually implies a specific issue that requires a concrete solution, much like a math problem or a mechanical failure. 'Difficulté', on the other hand, can describe a more general state of hardship or the degree of effort required. For example, you might have a 'problème' with your car engine, which causes you 'des difficultés' in getting to work. Another closely related word is 'obstacle' (obstacle). An obstacle is a specific, often external, barrier that stands in your way and must be bypassed or removed. A 'difficulté' can be an internal struggle or a complex situation, whereas an 'obstacle' is usually more tangible or definitive.
- Problème vs Difficulté
- 'Problème' is a specific issue to solve; 'difficulté' is the state of things being hard or the effort required.
Ce n'est pas un problème, c'est juste une petite difficulté.
For emotional or physical hardship, the word 'peine' is frequently used. 'Avoir de la peine à faire quelque chose' is very similar to 'avoir de la difficulté à faire quelque chose', but 'peine' carries a stronger connotation of sorrow, pain, or intense exertion. It implies that the difficulty is causing emotional or physical distress. For example, 'Il a eu de la peine à marcher' suggests it was painful or exhausting for him to walk. Another synonym is 'complication' (complication). This word is used when a situation that was previously simple becomes complex and difficult due to new, unforeseen factors. A medical procedure might have 'des complications', or a travel plan might face a 'complication' due to weather. It emphasizes the tangled or complex nature of the difficulty.
- Peine vs Difficulté
- 'Peine' implies emotional distress or intense physical exertion, whereas 'difficulté' is more neutral.
Malgré la difficulté, il a gardé le sourire.
In a more formal or literary register, you might encounter the word 'épreuve' (trial/ordeal). An 'épreuve' is a severe difficulty that tests a person's character, endurance, or faith. Losing a loved one or surviving a natural disaster would be described as an 'épreuve', whereas failing a minor test would merely be a 'difficulté'. Additionally, the word 'souci' (worry/concern) is often used in colloquial French as a lighter synonym for a problem or difficulty. 'Pas de souci' (no worries) is the casual equivalent of 'sans difficulté' or 'pas de problème'. Understanding this spectrum of words—from the casual 'souci' and slang 'galère' to the neutral 'difficulté' and the severe 'épreuve'—allows a learner to navigate French conversations with emotional accuracy and situational appropriateness.
- Épreuve vs Difficulté
- 'Épreuve' is a major life trial or ordeal, much stronger and more profound than a standard 'difficulté'.
Cette maladie est une véritable épreuve, bien plus qu'une simple difficulté.
Il a contourné l'obstacle sans la moindre difficulté.
To conclude, while 'difficulté' is your reliable, go-to word for any challenge, enriching your vocabulary with words like problème, obstacle, peine, complication, épreuve, and souci will make your French much more dynamic. It shows a deeper understanding of the language's nuances and allows you to express exactly how hard, complex, or emotionally taxing a situation truly is.
Chaque synonyme apporte une nuance différente à la notion de difficulté.
How Formal Is It?
難易度
知っておくべき文法
Feminine noun endings (-té)
Prepositions with infinitives (à vs de)
Adverbs of quantity (beaucoup de)
Adjective agreement (feminine/plural)
Passé composé with 'avoir' (j'ai eu des difficultés)
レベル別の例文
C'est une grande difficulté.
It is a big difficulty.
'Une' is the feminine indefinite article used with 'difficulté'.
J'ai une difficulté.
I have a difficulty.
Basic subject + verb + object structure.
La difficulté est là.
The difficulty is there.
'La' is the feminine definite article.
Il n'y a pas de difficulté.
There is no difficulty.
In negative sentences, 'une' becomes 'de'.
Je lis sans difficulté.
I read without difficulty.
'Sans' means without.
Les difficultés sont nombreuses.
The difficulties are numerous.
Plural form adds an 's'.
C'est ma difficulté.
It is my difficulty.
'Ma' is the feminine possessive adjective.
Une petite difficulté.
A small difficulty.
Adjective 'petite' agrees in gender.
J'ai des difficultés à comprendre.
I have difficulty understanding.
Use 'à' before the infinitive verb.
Elle est en difficulté.
She is in trouble/struggling.
'En difficulté' is a fixed phrase.
Nous avons rencontré une difficulté.
We encountered a difficulty.
Passé composé with the verb 'rencontrer'.
C'est une difficulté technique.
It is a technical difficulty.
Adjective 'technique' follows the noun.
Il a beaucoup de difficultés.
He has a lot of difficulties.
'Beaucoup de' is always followed by 'de', not 'des'.
Tu as des difficultés à dormir ?
Do you have difficulty sleeping?
Question format using 'avoir des difficultés à'.
La difficulté de cet exercice est normale.
The difficulty of this exercise is normal.
'De' links the noun to its possessor/descriptor.
Je veux surmonter cette difficulté.
I want to overcome this difficulty.
'Surmonter' is a common verb paired with 'difficulté'.
Malgré les difficultés, nous avons réussi.
Despite the difficulties, we succeeded.
'Malgré' (despite) is followed directly by the noun.
L'entreprise fait face à des difficultés financières.
The company is facing financial difficulties.
'Faire face à' means to face/confront.
Il faut résoudre cette difficulté rapidement.
We must resolve this difficulty quickly.
'Résoudre' (to resolve) is an irregular verb.
Le niveau de difficulté augmente.
The level of difficulty is increasing.
'Niveau de difficulté' is a common compound concept.
Elle éprouve des difficultés à s'exprimer.
She is experiencing difficulties expressing herself.
'Éprouver' is a slightly more formal synonym for 'avoir'.
Ces difficultés sont temporaires.
These difficulties are temporary.
Adjective agreement in the plural feminine (temporaires).
C'est la principale difficulté du projet.
It is the main difficulty of the project.
'Principale' precedes the noun.
Avez-vous eu des difficultés pour trouver ?
Did you have any difficulties finding the place?
'Pour' can sometimes replace 'à' when meaning 'in order to'.
Les difficultés auxquelles nous sommes confrontés sont majeures.
The difficulties we are facing are major.
Use of the relative pronoun 'auxquelles'.
Il a su contourner la difficulté avec brio.
He managed to bypass the difficulty brilliantly.
'Contourner' means to bypass or work around.
Cette situation présente une difficulté insurmontable.
This situation presents an insurmountable difficulty.
'Insurmontable' means impossible to overcome.
C'est une difficulté inhérente au système.
It is a difficulty inherent to the system.
'Inhérent à' means built-in or intrinsic to.
Nous devons aplanir les difficultés avant de signer.
We must smooth out the difficulties before signing.
'Aplanir' (to smooth out) is a great metaphorical verb.
Il minimise la difficulté de la tâche.
He is downplaying the difficulty of the task.
'Minimiser' means to downplay or underestimate.
La difficulté réside dans le manque de communication.
The difficulty lies in the lack of communication.
'Résider dans' is a formal way to say 'is found in'.
Peu importe la difficulté, je n'abandonnerai pas.
No matter the difficulty, I will not give up.
'Peu importe' means no matter / regardless of.
L'orateur a soulevé une difficulté pertinente lors du débat.
The speaker raised a relevant difficulty during the debate.
'Soulever une difficulté' means to point out a problem.
Il s'agit de trancher cette difficulté juridique.
It is a matter of settling this legal difficulty.
'Trancher' means to decide or settle definitively.
La complexité du texte ajoute à sa difficulté d'interprétation.
The complexity of the text adds to its difficulty of interpretation.
Advanced noun phrasing.
Ils ont pallié cette difficulté par une solution ingénieuse.
They mitigated this difficulty with an ingenious solution.
'Pallier' (to mitigate/compensate for) takes a direct object.
C'est une difficulté d'ordre moral.
It is a difficulty of a moral nature.
'D'ordre + adjective' categorizes the type of difficulty.
La difficulté s'est avérée plus ardue que prévu.
The difficulty turned out to be more arduous than expected.
'S'avérer' means to turn out to be.
Il faut appréhender la difficulté dans sa globalité.
One must grasp the difficulty in its entirety.
'Appréhender' here means to understand or grasp.
Cette mesure vise à endiguer les difficultés économiques.
This measure aims to stem the economic difficulties.
'Endiguer' means to hold back or stem.
La difficulté d'être est un thème récurrent dans son œuvre.
The difficulty of existence is a recurring theme in his work.
Philosophical use of 'difficulté d'être'.
Cela ne fera aucune difficulté auprès de l'administration.
That will pose no problem with the administration.
'Faire difficulté' is a highly formal idiom meaning to pose a problem.
Il s'est heurté à l'inextricable difficulté de la bureaucratie.
He came up against the inextricable difficulty of the bureaucracy.
'Se heurter à' means to clash with or come up against.
L'auteur se plaît à exacerber les difficultés de ses protagonistes.
The author takes pleasure in exacerbating the difficulties of his protagonists.
'Exacerber' means to make worse or intensify.
C'est là que gît la véritable difficulté de l'entreprise.
Therein lies the true difficulty of the undertaking.
'Gésir' (gît) is a literary verb meaning to lie/rest.
Il a su louvoyer habilement à travers les difficultés politiques.
He managed to tack skillfully through the political difficulties.
'Louvoyer' is a nautical term used metaphorically for maneuvering.
La résolution de cette aporie présente une difficulté singulière.
The resolution of this aporia presents a singular difficulty.
'Aporie' is a philosophical puzzle; 'singulière' means unique/special.
Toute la difficulté consiste à concilier ces deux impératifs.
The whole difficulty consists in reconciling these two imperatives.
'Consister à' is used to define the nature of the difficulty.
よく使う組み合わせ
よく使うフレーズ
よく混同される語
慣用句と表現
間違えやすい
文型パターン
使い方
A highly versatile word that can be used in almost any context where a problem or challenge is present.
In mathematics or gaming, 'difficulté' often refers to a specific, quantifiable level (le niveau de difficulté).
- Saying 'J'ai des difficultés de comprendre' instead of 'à comprendre'.
- Using 'beaucoup des difficultés' instead of 'beaucoup de difficultés'.
- Confusing the noun 'difficulté' with the adjective 'difficile'.
- Treating 'difficulté' as a masculine noun (le difficulté).
- Translating 'I have difficulty with...' directly as 'J'ai difficulté avec...' instead of 'J'ai des difficultés avec...'.
ヒント
The 'À' Rule
Always link 'avoir des difficultés' to a following verb with the preposition 'à'. This is a non-negotiable rule in French grammar.
Noun vs Adjective
Never use 'difficulté' to describe a noun. Use 'difficile' for that. 'Difficulté' is the thing itself.
Clear Final Vowel
Make sure to clearly articulate the final 'é'. If you drop it, the word will sound incomplete and confusing to a native speaker.
Quantity Adverbs
Remember the formula: Beaucoup + de + difficultés. Never use 'des' here.
Strong Verbs
Elevate your French by using 'surmonter une difficulté' instead of just saying 'passer un problème'.
En Difficulté
Use 'être en difficulté' to sound like a native when describing someone or something that is struggling.
Feminine Endings
Remember that most abstract nouns ending in '-té' are feminine. La difficulté, la beauté, la vérité.
Mix It Up
If you find yourself using 'problème' too much, swap it out for 'difficulté' to add variety to your speech.
Formal Alternative
In formal essays, use 'éprouver des difficultés' instead of 'avoir des difficultés' to impress your reader.
Catch the Liaison
When listening to fast French, 'les difficultés' will often sound like one word due to the liaison: /le.zi.fi.kyl.te/.
暗記しよう
記憶術
Think of a 'DIFFICULT TEA' party where everything goes wrong. The tea is too hot, the cups are broken—it's a 'difficulté'!
語源
Latin
文化的な背景
In modern corporate France, 'gérer les difficultés' (managing difficulties) is a highly valued skill, often discussed in job interviews.
In some colloquial regional dialects, you might hear 'galère' used more frequently than 'difficulté' among younger generations to describe a tough situation.
Historically, French literature is replete with characters overcoming immense 'difficultés', reflecting the nation's turbulent history of revolutions and wars.
実生活で練習する
実際の使用場面
会話のきっかけ
"Quelle a été la plus grande difficulté que tu as surmontée ?"
"As-tu des difficultés à apprendre le français ?"
"Comment gères-tu les difficultés au travail ?"
"Penses-tu que les difficultés nous rendent plus forts ?"
"Quelle est la difficulté principale de ce projet ?"
日記のテーマ
Décrivez une difficulté que vous avez rencontrée cette semaine et comment vous l'avez résolue.
Quelles sont les difficultés d'apprendre une nouvelle langue pour vous ?
Écrivez sur une personne qui vous a aidé à surmonter une grande difficulté.
Comment votre perspective sur les difficultés a-t-elle changé en grandissant ?
Imaginez un monde sans aucune difficulté. Serait-ce un monde idéal ?
よくある質問
10 問It is a feminine noun. You must use 'la', 'une', or feminine adjectives with it, such as 'une grande difficulté'.
When followed by a verb, you must use 'à'. For example, 'J'ai des difficultés à lire'. Do not use 'de' or 'avec'.
'Difficulté' is the noun (the difficulty), while 'difficile' is the adjective (difficult/hard). For example, 'La difficulté est grande' vs 'Le test est difficile'.
You say 'beaucoup de difficultés'. Even though 'difficultés' is plural, adverbs of quantity like 'beaucoup' are always followed by 'de', not 'des'.
It means 'in trouble' or 'struggling'. It is often used to describe businesses, students, or people facing a crisis.
Yes, 'sans difficulté' is a very common phrase meaning 'without difficulty' or 'easily'.
'Surmonter' (to overcome) is an excellent verb to pair with it. 'Rencontrer' (to encounter) and 'résoudre' (to resolve) are also very common.
It is a neutral word that can be used in both formal and informal contexts. It is appropriate for everyday conversation as well as academic writing.
The final 'é' is pronounced like the 'ay' in the English word 'say' or 'day'. It is a sharp, clear sound.
'Problème' is the most common synonym, though 'problème' usually refers to a specific issue to solve, while 'difficulté' refers to the state of hardship.
自分をテスト 200 問
Write 'a difficulty' in French.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'the difficulties' in French.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'It is a difficulty.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I have difficulty speaking.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He is in trouble.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'A lot of difficulties.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'We must overcome this difficulty.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Despite the difficulties.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Financial difficulties.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'An insurmountable difficulty.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'To bypass a difficulty.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The difficulty lies in...'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'To raise a difficulty.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'To settle a difficulty.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'To mitigate a difficulty.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The difficulty of being.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'To pose no problem (formal idiom).'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'To clash with a difficulty.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'without difficulty' in French.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'a technical difficulty' in French.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce: 'la difficulté'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: 'une difficulté'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: 'sans difficulté'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: 'J'ai des difficultés à parler.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: 'en difficulté'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: 'beaucoup de difficultés'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: 'surmonter une difficulté'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: 'difficultés financières'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: 'niveau de difficulté'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: 'difficulté insurmontable'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: 'contourner la difficulté'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: 'aplanir les difficultés'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: 'soulever une difficulté'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: 'trancher la difficulté'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: 'pallier la difficulté'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: 'la difficulté d'être'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: 'ne faire aucune difficulté'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: 'exacerber les difficultés'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: 'les difficultés'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: 'rencontrer une difficulté'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and write: [Audio: une difficulté]
Listen and write: [Audio: sans difficulté]
Listen and write: [Audio: en difficulté]
Listen and write: [Audio: beaucoup de difficultés]
Listen and write: [Audio: J'ai des difficultés à lire.]
Listen and write: [Audio: surmonter la difficulté]
Listen and write: [Audio: difficultés financières]
Listen and write: [Audio: niveau de difficulté]
Listen and write: [Audio: difficulté insurmontable]
Listen and write: [Audio: contourner la difficulté]
Listen and write: [Audio: aplanir les difficultés]
Listen and write: [Audio: soulever une difficulté]
Listen and write: [Audio: trancher la difficulté]
Listen and write: [Audio: la difficulté d'être]
Listen and write: [Audio: ne faire aucune difficulté]
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 'difficulté' is essential for expressing challenges in French. Remember it is feminine ('la difficulté') and when saying you have difficulty doing something, always use the preposition 'à' (avoir des difficultés à faire).
- A feminine noun meaning 'difficulty' or 'problem'.
- Used with 'avoir' + 'à' to express struggling with an action.
- Often paired with verbs like 'surmonter' (overcome) and 'rencontrer' (encounter).
- Plural form 'les difficultés' is common for general hardships.
The 'À' Rule
Always link 'avoir des difficultés' to a following verb with the preposition 'à'. This is a non-negotiable rule in French grammar.
Noun vs Adjective
Never use 'difficulté' to describe a noun. Use 'difficile' for that. 'Difficulté' is the thing itself.
Clear Final Vowel
Make sure to clearly articulate the final 'é'. If you drop it, the word will sound incomplete and confusing to a native speaker.
Quantity Adverbs
Remember the formula: Beaucoup + de + difficultés. Never use 'des' here.
例文
J'ai eu quelques difficultés à comprendre cette leçon.
関連コンテンツ
関連フレーズ
generalの関連語
à cause de
A2「〜のせいで」や「〜が原因で」を意味する前置詞句。通常、否定的または中立的な原因を説明する際に使われます。
à côté
A2〜の隣に;〜のそばに。
à côté de
A2Next to, beside.
À droite
A2右へ、または右側に。例:「次の角を右に曲がってください」。
À gauche
A2To the left; on the left side.
à la
A2前置詞「à」と女性定冠詞「la」の組み合わせで、「〜へ」や「〜に」を意味します。
à laquelle
B2To which; at which (feminine singular).
à mesure que
B2〜するにつれて。
abrégé
B1An abstract, summary, or abridgment.
absence
A2The state of being away from a place or person.