At the A1 level, la commande is one of the most practical words you can learn. It is primarily used in the context of ordering food and drinks. When you go to a café in France, the waiter is the person who will 'prendre la commande' (take the order). As a beginner, you don't need to worry about complex business meanings. Just remember that it is a feminine noun (la commande). You will often hear the question 'Vous êtes prêts pour la commande ?' which means 'Are you ready to order?' You can respond by saying 'Oui, nous sommes prêts.' Learning this word helps you navigate basic social interactions in restaurants, which is a key survival skill for any traveler. You might also see it on websites when you buy something simple; look for the button that says 'Valider la commande' to finish your purchase. It is a very concrete word at this stage, representing the list of things you want to eat or buy.

Think of la commande as your 'shopping list' that you give to someone else. If you are in a bakery and you want ten croissants for a party tomorrow, you tell the baker, 'Je voudrais faire une commande pour demain.' This shows you are planning ahead. The word is friendly and functional. You will also see it in your email inbox if you shop online: 'Confirmation de votre commande' is the standard subject line for a receipt. At A1, focus on the phrase 'passer une commande' (to place an order). Even if your French is limited, saying 'Je voudrais passer une commande' will immediately tell the staff what you want to do. It is a 'power phrase' that opens doors in the commercial world of Francophone countries.

At the A2 level, you begin to use la commande in more descriptive ways. You can talk about the status of your order. Is it late? Is it correct? You might say, 'Ma commande est en retard' (My order is late) or 'Il y a une erreur dans la commande' (There is a mistake in the order). At this level, you should also be familiar with the plural form, les commandes. For example, if you work in a shop, you might say, 'Je dois préparer les commandes des clients' (I have to prepare the customers' orders). You are moving beyond just being a consumer to understanding how the word functions in basic work environments. You also start to see the word in technology, like la télécommande for the TV. This helps you see how the root 'commande' is used to build other common words.

You will also learn more specific verbs to go with la commande. Instead of just 'faire,' you use annuler (to cancel) or modifier (to change). 'Est-ce que je peux modifier ma commande ?' is a very useful A2 sentence. You also start to recognize the word in different contexts, such as a 'commande par téléphone.' At A2, you should understand that 'la commande' is both the act of ordering and the items themselves. If someone says 'Porte cette commande à la table 5,' they mean the tray of food. This dual meaning is common in French and becoming comfortable with it is a sign of progress. You are now able to handle minor problems related to ordering, which requires a bit more vocabulary than just the basic 'I want' of A1.

At the B1 level, you are expected to handle more complex situations involving la commande. This includes professional interactions and detailed explanations. You might need to write an email to a customer service department about a 'commande endommagée' (damaged order) or discuss 'les conditions de commande' (order terms). You understand that la commande can also be an artistic commission. If you are talking about history or art, you might say, 'Ce tableau était une commande du roi.' This shows a deeper cultural understanding. You also start to use the word in its mechanical sense. For example, you might describe the 'commandes d'une voiture' (a car's controls) during a driving lesson or when describing a vehicle. This versatility is a hallmark of the B1 level.

Grammatically, you are now using la commande with more complex structures, such as the passive voice or relative clauses. 'La commande que j'ai passée hier n'est pas encore arrivée' (The order that I placed yesterday has not arrived yet). You also learn idiomatic expressions like 'être aux commandes' (to be in control/at the helm). You can use this to describe a leader: 'Le nouveau directeur est aux commandes depuis un mois.' This metaphorical shift is important for moving toward fluency. You are no longer just talking about pizza; you are talking about leadership and management. At B1, la commande becomes a tool for navigating both the physical world of goods and the abstract world of responsibility.

At the B2 level, la commande appears frequently in business, technical, and social discussions. You should be able to discuss the 'gestion des commandes' (order management) in a professional setting. This involves understanding the entire lifecycle of an order, from the 'bon de commande' (purchase order) to the 'bordereau de livraison' (delivery note). You can participate in meetings where the 'carnet de commandes' (order book) is analyzed to predict the company's future. You understand the nuances of 'commande groupée' (bulk/group order) and how it affects pricing and logistics. Your vocabulary is now sophisticated enough to discuss the economic implications of 'la commande publique' (public procurement/government orders) and how they stimulate the national economy.

In terms of language precision, you can distinguish between 'sur commande' (made to order) and 'en stock' (in stock) with ease. You can explain the technical aspects of 'commandes numériques' (numerical controls) in modern manufacturing. You use the word in debates about consumerism or technology, perhaps discussing the ethics of 'commandes en un clic' (one-click ordering) and its impact on impulsive buying. At B2, you are expected to use la commande in a way that shows you understand the systems it represents. Whether it is a supply chain, a piece of software, or a political structure, you see la commande as the point of interaction where a decision becomes an action. Your sentences are longer, more nuanced, and use a wider range of professional terminology.

At the C1 level, you have a near-native grasp of la commande and its multifaceted roles in French society. You can appreciate the word's use in high-level literature and philosophy, where it might represent the concept of will or agency. In professional contexts, you are comfortable with 'le droit des commandes' (the law of orders/contracts) and can navigate the complexities of international trade where 'la commande' is a legal instrument. You can discuss 'la commande de vol' not just as 'controls,' but in the context of aeronautical engineering and safety protocols. Your understanding of the word is deeply contextual; you know exactly when to use 'commande' versus 'ordre,' 'requête,' or 'injonction' to convey the precise level of authority and formality required.

You can also use la commande in sophisticated metaphors. You might write an essay about a politician 'perdant les commandes' (losing control) of their party, using the imagery of a pilot in a tailspin. You understand the historical significance of 'la commande royale' in shaping French architecture like Versailles. You can discuss the 'traitement automatisé des commandes' in the context of Artificial Intelligence and the future of work. At C1, the word is no longer a vocabulary item to be learned, but a flexible concept to be manipulated. You can play with its meanings in puns or rhetorical devices, showing a high level of linguistic playfulness and cultural depth. Your command (pun intended!) of the word is total, covering every register from slang to the most formal academic prose.

At the C2 level, your mastery of la commande is indistinguishable from that of an educated native speaker. You can analyze the word's etymological journey from the Latin 'commandare' and how its meaning diverged from 'commandement' over centuries. You are comfortable using the word in highly specialized fields, such as 'la commande prédictive' (predictive control) in advanced mathematics or engineering. You can critique the 'politique de la commande' in the contemporary art world, discussing how state funding influences creative output. You understand the subtle social cues associated with the word—for instance, how the way a customer 'passe commande' in a luxury boutique differs from a fast-food joint, and how the word itself reflects these class and social distinctions.

Furthermore, you can use la commande in philosophical discourse regarding the nature of control and technology. You might explore the 'commandes de l'existence' in a literary analysis of an existentialist novel. Your ability to use the word spans all historical periods of the French language; you can read 17th-century texts where 'commande' might have slightly different connotations and understand them perfectly. You are also aware of regional variations in the Francophone world, such as how 'la commande' might be used in Quebecois business culture versus West African French. At C2, you don't just use the word; you understand its history, its sociology, and its technical precision across every possible human endeavor. It is a fundamental building block of your perfect fluency.

la commande 30秒で

  • La commande primarily means a commercial 'order' for food or goods.
  • It is a feminine noun, so you say 'la commande' or 'une commande'.
  • Commonly used with the verb 'passer' (passer une commande) to mean 'to place an order'.
  • It also refers to technical 'controls' or metaphorical 'leadership' (aux commandes).

The French noun la commande is a cornerstone of daily French life, particularly in commercial, culinary, and professional environments. At its simplest, it translates to 'an order' in English, but its usage spans from the casual act of ordering a croissant at a boulangerie to the complex logistics of international trade agreements. Understanding la commande requires recognizing that it is not just the act of requesting something, but also the physical or digital record of that request. In the modern era, the term has expanded significantly with the rise of e-commerce, where passer une commande en ligne (placing an order online) has become a daily ritual for millions of French speakers. Unlike the English word 'command,' which often implies authority or military directives, la commande is almost exclusively reserved for the exchange of goods, services, or food for payment. It is a feminine noun, requiring the use of feminine articles and adjectives, such as une grande commande or la commande reçue.

Commercial Context
In the world of business, a bon de commande is a purchase order. It is the official document that seals the intent to buy. Companies track their carnet de commandes (order book) to gauge economic health. When a business says they have a full 'carnet de commandes,' it means they are thriving with plenty of work lined up.

Le serveur s'est approché de notre table pour prendre la commande des boissons.

In a restaurant setting, the word is indispensable. From the moment you sit down, the process revolves around la commande. The waiter will ask, 'Puis-je prendre votre commande ?' (May I take your order?). Here, the word represents the selection of dishes you intend to enjoy. Interestingly, the word also extends to the kitchen, where chefs organize their workflow based on the sequence of commandes appearing on their screens or paper slips. This professional environment demands precision, and a 'commande spéciale' might indicate a customer with specific dietary requirements or allergies, necessitating extra attention from the culinary staff.

Logistics and Delivery
When you shop online, you will receive a confirmation de commande. This email is your proof of purchase. You can then suivre votre commande (track your order) as it moves from the warehouse to your doorstep. If something is wrong, you might have to annuler la commande (cancel the order) or request a refund.

J'attends toujours la livraison de la commande que j'ai passée la semaine dernière.

Beyond simple transactions, la commande can also refer to the control mechanisms of a machine or vehicle. For instance, in an airplane, les commandes de vol are the flight controls. In a car, the dashboard and pedals are part of the commandes du véhicule. This nuance shifts the meaning from a request for goods to the interface through which one exerts control or 'commands' a mechanical system. This dual nature makes the word fascinating for learners, as it bridges the gap between the economic world and the technical world. Whether you are ordering a pizza or piloting a jet, you are dealing with la commande in different manifestations of intent and execution.

Artistic Commission
In the arts, une œuvre de commande is a commissioned work. This means an artist was paid to create a specific piece, rather than creating it out of their own spontaneous inspiration. Many famous French monuments and paintings began as a commande royale (royal commission).

Cette symphonie était une la commande pour le bicentenaire de la Révolution.

Il a pris la commande du projet après le départ du directeur précédent.

Finally, the metaphorical use of prendre la commande implies taking charge or leadership. When someone 'takes the controls' of a project or a company, they are assuming the power to direct its future. This usage is common in political and corporate journalism. You might read that a new CEO has 'pris les commandes' of a struggling firm, hoping to steer it back to profitability. This illustrates the word's journey from a simple request for a café au lait to the highest levels of executive power and mechanical precision. By mastering la commande, you gain a versatile tool for navigating French commerce, dining, and professional hierarchy.

Using la commande correctly involves pairing it with specific verbs that define the stage of the ordering process. The most common verb is passer. In English, we 'place' an order; in French, you 'pass' it (passer une commande). This is a vital distinction for learners who might be tempted to use 'placer,' which sounds unnatural in this context. Once the order is placed, the recipient will recevoir la commande (receive the order) or préparer la commande (prepare the order). If you are the one selling the goods, you might honorer la commande, which means to fulfill it successfully. Conversely, if a customer changes their mind, they will annuler la commande. Each of these collocations follows a logical flow of commerce that is essential for clear communication in French-speaking countries.

The Verb 'Passer'
Always use passer une commande for the act of ordering. For example: 'J'ai passé une commande sur Amazon hier soir.' This is the standard way to express the action of purchasing items online or over the phone.

Voulez-vous que je passe la commande pour tout le groupe ou chacun paie sa part ?

Grammatically, la commande is a direct object in most sentences. Because it is feminine, any preceding adjectives must agree in gender. For instance, 'une commande urgente' (an urgent order) or 'cette commande' (this order). When referring back to the order using pronouns, you use la or l'. For example: 'Ta commande est prête, je la vois sur le comptoir.' (Your order is ready, I see it on the counter). In plural forms, it becomes les commandes, and the verb agreement shifts accordingly: 'Les commandes ont été expédiées' (The orders have been shipped). Notice the use of the feminine plural past participle expédiées, which reflects the gender of the noun.

Prepositional Phrases
Common prepositions used with commande include sur (on) and par (by). You can say 'une commande sur mesure' (a custom-made/bespoke order) or 'commander par téléphone' (to order by phone). 'Sous commande' is rarely used; instead, use 'sur commande' to indicate something is made only when ordered.

Ce meuble n'est pas en stock, il est fabriqué uniquement sur la commande.

In a professional setting, la commande is often part of compound nouns. A numéro de commande (order number) is essential for customer service inquiries. A suivi de commande (order tracking) allows customers to see the status of their delivery. If you are working in a warehouse, you might be responsible for la préparation de commande (order picking/preparation). These phrases are fixed and should be learned as single units of meaning. In the digital age, we also see commande vocale (voice command), which refers to using your voice to control a smartphone or smart speaker. Note that while this is technically 'control,' the word commande is still used because you are issuing a specific request to the device.

The Passive Voice
In formal business reports, you might see the passive voice: 'La commande a été validée par le service comptable.' (The order was validated by the accounting department). This emphasizes the status of the order rather than the person who validated it.

Une fois que la commande est confirmée, vous ne pouvez plus modifier l'adresse de livraison.

Le client a appelé pour modifier sa la commande car il a oublié d'ajouter un article.

Lastly, consider the plural usage in the phrase être aux commandes. This is an idiomatic way to say someone is 'at the helm' or 'in control.' While it uses the plural, it refers to the singular concept of leadership. 'Le nouveau ministre est déjà aux commandes de son ministère.' (The new minister is already in control of his ministry). This demonstrates the flexibility of the noun, moving from a concrete object like a sandwich order to an abstract concept of power. When writing, ensure you distinguish between une commande (singular order) and les commandes (controls/plural orders) based on the context of the sentence.

In the bustling streets of Paris or the quiet villages of Provence, la commande is a word that rings out in various environments. The most frequent place is undoubtedly the French café or restaurant. You will hear customers say, 'Je voudrais passer commande,' or waiters calling out to the kitchen, 'Une commande pour la table quatre !' (An order for table four!). In these high-pressure environments, the word is often clipped or spoken quickly, but its importance never diminishes. It is the heartbeat of the service industry, signaling the start of a transaction and the kitchen's call to action. If you are standing in line at a bakery, you might hear someone picking up a 'commande de gâteaux' for a birthday party, highlighting the word's use for pre-ordered items.

E-commerce and Logistics
With the explosion of services like Amazon, Cdiscount, and Deliveroo in France, 'la commande' is a constant presence in digital notifications. You will hear people talking about their 'commande Deliveroo' arriving or complaining about a 'commande perdue' (lost order). In office environments, colleagues often discuss 'la commande de fournitures' (the order for supplies), which usually happens monthly.

J'ai reçu un SMS disant que la commande est en cours de livraison.

Another common setting is the professional world of manufacturing and B2B sales. In French factories or design studios, 'la commande' represents a contract. You might hear a manager say, 'On a reçu une grosse commande de la part d'un client chinois.' (We received a big order from a Chinese client). Here, the word carries the weight of economic survival and production schedules. It dictates the rhythm of the workday. In the fashion industry, particularly during Fashion Week, 'les commandes' from international buyers determine which designs will go into mass production and which will remain mere runway concepts. The word is synonymous with commercial success and validation in these creative yet high-stakes fields.

Technology and Smart Homes
In modern French homes, 'la commande vocale' is a term heard when interacting with AI like Siri or Alexa. People discuss 'les commandes domotiques' (home automation controls) for lighting, heating, and security. The word here describes the bridge between human intent and machine execution.

Il suffit d'utiliser la commande vocale pour allumer les lumières du salon.

In the news, specifically political or business news, you will frequently hear the expression 'aux commandes.' News anchors might say, 'Emmanuel Macron est aux commandes du pays depuis 2017,' or 'Le nouveau PDG prend les commandes de l'entreprise demain.' In these contexts, la commande is used metaphorically to describe the steering of a ship, a company, or a nation. It evokes the image of a pilot in a cockpit. This usage is more formal and sophisticated than the restaurant usage, but it is equally common in media discourse. Hearing this word in such varied contexts—from a greasy spoon diner to a high-level political broadcast—shows just how deeply embedded it is in the French linguistic psyche.

Art and Culture
In documentaries about art history, you will hear about 'les commandes de l'Église' (Church commissions) or 'une commande d'État' (a State commission). This refers to works of art, buildings, or music requested by powerful institutions throughout history.

Le Louvre a exposé une sculpture qui était à l'origine la commande privée d'un noble.

Elle a pris la commande du navire après que le capitaine soit tombé malade.

Finally, in the gaming world, French gamers use 'les commandes' to refer to the controls of a video game. If the controls are difficult, they might complain, 'Les commandes sont vraiment peu intuitives !' This technical application is widespread among younger generations. Whether you are navigating a virtual world, a physical store, or a political landscape, 'la commande' is the word that describes the interaction between a desire and its fulfillment, or a driver and their vehicle. Pay attention to how the tone changes—from the sharp, functional use in a kitchen to the grave, analytical use in a political commentary—and you will truly understand the soul of this word.

One of the most frequent errors English speakers make with la commande is confusing it with the English word 'command' in the sense of an order given by a superior (like 'I command you to stop'). In French, this authoritative order is usually un ordre or un commandement. If you tell a waiter, 'C'est mon ordre,' it sounds like you are a general giving a military directive rather than a customer ordering a salad. Use ma commande for anything you are buying or requesting in a commercial transaction. This distinction is crucial for maintaining the correct level of politeness and social register in French society, where the line between service and authority is clearly drawn.

Mistaking 'Placer' for 'Passer'
English speakers often say 'placer une commande' because they are translating 'place an order' literally. In French, the correct verb is passer. Saying 'placer' sounds like you are physically putting the order down on a table rather than submitting it through a system.

Faux : J'ai placé la commande ce matin. Correct : J'ai passé la commande ce matin.

Another mistake involves the gender of the noun. Because it ends in 'e,' many learners correctly guess it is feminine, but they often forget to apply this to the adjectives and past participles. For example, 'ma commande est fini' is incorrect; it must be 'ma commande est finie.' Similarly, 'le commande' is a common error for beginners. Always remember: la commande. This gender consistency is vital for sounding fluent. Additionally, some learners use 'commande' when they actually mean 'contrôle' (control). While 'les commandes' can mean the controls of a machine, you wouldn't say 'j'ai la commande de la situation.' You would say 'j'ai le contrôle de la situation.'

Usage of 'Sur' vs 'De'
Learners often struggle with prepositions. It is 'une commande de pizza' (an order of pizza) but 'une commande sur internet' (an order on the internet). Using 'une commande pour pizza' is a direct translation from English that sounds clunky in French.

Attention : 'Sur la commande' can also mean 'on the order form,' while 'sur commande' means 'made to order.'

Finally, avoid overusing la commande in situations where la demande (the request/demand) is more appropriate. For example, in economics, 'supply and demand' is l'offre et la demande, not 'l'offre et la commande.' La commande is specific to the transaction that has already been initiated or is being initiated, whereas la demande is the general desire for a product in the market. Mixing these up can make your business French sound unprofessional. By paying attention to these nuances—the verb passer, the feminine gender, and the distinction from ordre and demande—you will avoid the most common pitfalls that plague intermediate French learners.

Confusion with 'Commander'
Be careful with the verb 'commander.' While 'je commande une bière' is perfect, 'je commande à toi' is wrong. It should be 'je te commande' (I order you), but again, this is rare in commercial settings and sounds like a boss talking to an employee.

Ne dites pas 'Prendre un ordre', dites 'Prendre la commande' quand vous êtes serveur.

Il a fait une erreur dans la commande en écrivant deux fois le même article.

In summary, treat la commande as a commercial and technical term. Keep it feminine, pair it with passer, and distinguish it from the abstract 'order' of l'ordre. If you are in doubt, think about whether money or a machine is involved. If yes, la commande is likely the word you need. If you are talking about the 'order of the day' or 'keeping order' in a classroom, look elsewhere. Mastering these subtle differences is what separates a B1 learner from a truly proficient speaker who understands the cultural and linguistic logic of the French language.

While la commande is the standard term for an order, the French language offers several synonyms and related terms depending on the level of formality and the specific context. Understanding these alternatives will enrich your vocabulary and allow you to express yourself more precisely. For example, in a very formal business or legal context, you might encounter the term la passation de commande, which refers specifically to the formal process of placing an order. In contrast, in a casual setting like a market, you might just use un achat (a purchase) or une réservation (a reservation) if you have asked the vendor to hold something for you. Each word carries a slightly different nuance that tells the listener more about the nature of the transaction.

L'Ordre vs La Commande
As discussed, l'ordre is the most common word confused with la commande. Use l'ordre for military commands, alphabetical order, or social order. Use la commande for pizza, Amazon packages, and car controls. They are rarely interchangeable.

L'artiste a reçu une la commande mais il doit respecter l'ordre des priorités du client.

Another related term is la requête (request). This is often used in technical or legal contexts. For instance, a 'database request' is une requête de base de données. While an order is a type of request, la commande implies a commercial obligation that la requête does not necessarily have. Then there is la commission. In English, we 'commission' an artist, and in French, you can use une commission to mean the fee paid or the task given. However, for the actual request for the work, une commande is more common. If you are talking about a subscription, the word is un abonnement. You don't 'commande' a magazine every month; you have an 'abonnement' to it.

Synonyms in Logistics
In shipping, you might hear l'expédition (the shipment) or le colis (the package). While la commande is the concept of what you bought, le colis is the physical box that arrives at your door. 'J'attends ma commande' and 'j'attends mon colis' are both common, but refer to different aspects of the same event.

Le client a annulé son achat, donc nous devons stopper la commande en entrepôt.

In the realm of technology, le contrôle and le pilotage are often used alongside la commande. While les commandes are the physical buttons or levers, le pilotage is the act of using them to guide a system. If you are talking about a remote control, it is une télécommande. This is a perfect example of how the root word commande is adapted into daily technology. A télécommande (literally 'far-command') allows you to operate your TV from the sofa. Understanding these connections helps you see the logic behind French word formation and makes it easier to remember new terms as they relate to the central concept of 'ordering' or 'controlling.'

Formal Alternatives
In administrative French, you might see une injonction. This is a very formal 'order' usually from a court or a government body. It is much stronger than a commande and implies a legal requirement to act. Don't use this at a restaurant unless you want to start a legal battle over your steak!

La la commande publique est un levier important pour l'économie nationale.

Il a passé une la commande groupée pour réduire les frais de port.

To wrap up, la commande is your 'go-to' word for commercial transactions and machine controls. Use réservation for saving a spot or an item, achat for the general act of buying, colis for the physical package, and ordre for authoritative instructions. By choosing the right word for the right situation, you demonstrate a high level of linguistic sensitivity and ensure that your message is received exactly as intended. French is a language of nuances, and mastering the circle of words around la commande is a significant step toward fluency.

How Formal Is It?

豆知識

The word 'commande' and 'commendation' share the same root. When you 'commander' something, you are essentially 'commending' your request to the seller's care.

発音ガイド

UK /kɔ.mɑ̃d/
US /koʊ.mɑnd/
In French, the stress is evenly distributed, with a slight emphasis on the final syllable 'mande'.
韻が合う語
bande grande marchande gourmande amende offrande demande vende
よくある間違い
  • Pronouncing the final 'e' like 'ee'.
  • Failing to nasalize the 'an' sound, making it sound like 'command' in English.
  • Adding a 't' sound at the end.
  • Pronouncing the 'o' like 'oo'.
  • Making the 'd' too soft.

難易度

読解 2/5

Very easy to recognize in commercial and online contexts.

ライティング 3/5

Requires remembering the feminine gender and the verb 'passer'.

スピーキング 3/5

Nasal 'an' can be tricky for English speakers.

リスニング 2/5

Distinctive sound, usually clear in context.

次に学ぶべきこと

前提知識

acheter vouloir le serveur le client le restaurant

次に学ぶ

la livraison la facture le remboursement le fournisseur le stock

上級

l'injonction le commanditaire la domotique le carnet de commandes la passation de marché

知っておくべき文法

Nouns ending in '-e' are often feminine, though there are many exceptions.

La commande, la demande, la réponse.

The verb 'passer' is used idiomatically with certain nouns like 'commande' or 'examen'.

Passer une commande, passer un examen.

Feminine adjectives must agree with the noun 'commande'.

Une commande urgente, une commande complète.

The preposition 'sur' is used for online platforms.

Une commande sur Amazon, sur internet.

In professional French, 'passer commande' often drops the article.

Nous allons passer commande auprès de ce fournisseur.

レベル別の例文

1

Je voudrais passer une commande.

I would like to place an order.

Uses the conditional 'voudrais' for politeness.

2

Voici votre commande, monsieur.

Here is your order, sir.

The noun 'commande' refers to the physical food here.

3

La commande est pour la table trois.

The order is for table three.

Simple subject-verb-complement structure.

4

Où est ma commande ?

Where is my order?

Uses the possessive adjective 'ma' (feminine).

5

Je fais une commande de pizza.

I am making a pizza order.

'De' is used to specify the content of the order.

6

La commande est prête !

The order is ready!

The adjective 'prête' agrees with the feminine 'commande'.

7

C'est une petite commande.

It is a small order.

Adjective 'petite' comes before the noun.

8

Voulez-vous prendre la commande ?

Do you want to take the order?

Inversion for a formal question.

1

J'ai reçu un mail pour confirmer ma commande.

I received an email to confirm my order.

Passé composé of 'recevoir'.

2

Vous pouvez annuler la commande avant midi.

You can cancel the order before noon.

The modal verb 'pouvez' followed by the infinitive 'annuler'.

3

Il y a une erreur dans votre commande.

There is a mistake in your order.

Use of 'il y a' to indicate existence.

4

Je cherche la télécommande de la télévision.

I am looking for the TV remote.

'Télécommande' is a compound noun related to 'commande'.

5

La commande arrive demain par la poste.

The order arrives tomorrow by mail.

Present tense used for a near future event.

6

Nous préparons les commandes pour les clients.

We are preparing the orders for the customers.

Plural form 'les commandes'.

7

Est-ce que la commande est payée ?

Is the order paid for?

Passive construction with 'être' + past participle.

8

Elle a oublié un article dans sa commande.

She forgot an item in her order.

Possessive 'sa' agrees with 'commande'.

1

Le client a passé une commande spéciale pour son mariage.

The client placed a special order for his wedding.

Adjective 'spéciale' follows the noun.

2

Il est difficile de suivre la commande sans numéro de suivi.

It is difficult to track the order without a tracking number.

Use of 'de' after the impersonal 'il est difficile'.

3

Le nouveau pilote apprend à utiliser les commandes de l'avion.

The new pilot is learning to use the airplane's controls.

Plural 'les commandes' means 'the controls'.

4

Cette peinture est une commande d'un riche collectionneur.

This painting is a commission from a wealthy collector.

Contextual meaning of 'artistic commission'.

5

Nous devons honorer la commande malgré le retard.

We must fulfill the order despite the delay.

The verb 'honorer' means to fulfill/complete a contract.

6

Elle est aux commandes de l'entreprise depuis deux ans.

She has been in control of the company for two years.

Idiomatic phrase 'être aux commandes'.

7

Vérifiez le bon de commande avant de signer.

Check the purchase order before signing.

Compound noun 'bon de commande'.

8

La commande vocale ne fonctionne pas avec cet appareil.

The voice command does not work with this device.

Adjective 'vocale' describes the type of command.

1

La gestion des commandes est automatisée pour gagner du temps.

Order management is automated to save time.

Nouns connected by 'des' for a general category.

2

Le carnet de commandes de l'usine est plein pour les six prochains mois.

The factory's order book is full for the next six months.

Metaphorical use of 'carnet de commandes' for business health.

3

Les frais de port sont offerts pour toute commande supérieure à 50 euros.

Shipping costs are free for any order over 50 euros.

'Toute' used here to mean 'any' or 'every'.

4

Il a pris les commandes du projet au moment le plus critique.

He took charge of the project at the most critical moment.

Metaphorical 'prendre les commandes'.

5

La commande publique doit favoriser les entreprises locales.

Public procurement must favor local businesses.

'Commande publique' is a specific economic term.

6

Nous avons dû décommander le traiteur à la dernière minute.

We had to cancel the caterer at the last minute.

The verb 'décommander' is related to the noun.

7

Le système de commande à distance permet de régler le chauffage.

The remote control system allows for adjusting the heating.

Noun 'commande' used in a technical sense.

8

Une commande ferme ne peut pas être annulée sans pénalités.

A firm order cannot be cancelled without penalties.

'Ferme' here is an adjective meaning 'binding' or 'final'.

1

L'œuvre de commande bride parfois la créativité de l'artiste.

Commissioned work sometimes stifles the artist's creativity.

Abstract discussion of the term's impact.

2

Le tribunal a émis une injonction, ce qui est bien plus qu'une simple commande.

The court issued an injunction, which is much more than a simple order.

Comparison between 'commande' and 'injonction'.

3

La fluidité des commandes de vol est essentielle pour la sécurité aérienne.

The smoothness of flight controls is essential for aviation safety.

Technical use in a high-stakes context.

4

Le gouvernement a passé commande de millions de doses de vaccin.

The government ordered millions of vaccine doses.

Note the absence of the article 'une' in 'passer commande'.

5

L'automatisation du flux de commande réduit drastiquement les erreurs humaines.

Automating the order flow drastically reduces human errors.

Use of 'flux de commande' as a technical process.

6

Il a su garder les commandes de son parti malgré la fronde interne.

He managed to keep control of his party despite the internal revolt.

Metaphorical use in political discourse.

7

La commande groupée a permis de négocier un tarif préférentiel.

The group order allowed for negotiating a preferential rate.

Business terminology regarding negotiation.

8

L'architecte a répondu à une commande ambitieuse pour le nouveau musée.

The architect responded to an ambitious commission for the new museum.

Use of 'répondre à une commande'.

1

La commande prédictive est un pilier de l'ingénierie moderne des systèmes.

Predictive control is a pillar of modern systems engineering.

Highly specialized technical terminology.

2

L'analyse du carnet de commandes révèle des failles structurelles dans l'économie.

Analyzing the order book reveals structural flaws in the economy.

Economic analysis context.

3

L'écrivain s'est affranchi de la commande initiale pour créer un chef-d'œuvre.

The writer broke free from the initial commission to create a masterpiece.

Literary and historical nuance.

4

Sous les commandes d'un leader charismatique, la nation a retrouvé son unité.

Under the leadership of a charismatic leader, the nation regained its unity.

Formal, almost poetic use of 'sous les commandes'.

5

Le protocole de passation de commande publique est régi par des normes strictes.

The public procurement process is governed by strict standards.

Legal and administrative jargon.

6

La commande numérique a révolutionné la précision de l'usinage industriel.

Numerical control has revolutionized the precision of industrial machining.

Technical history context.

7

Il s'agit d'une commande d'État visant à promouvoir le patrimoine national.

It is a State commission aimed at promoting national heritage.

Political/Cultural policy context.

8

La défaillance des commandes hydrauliques a provoqué l'arrêt de la machine.

The failure of the hydraulic controls caused the machine to stop.

Specialized mechanical vocabulary.

よく使う組み合わせ

passer une commande
bon de commande
suivi de commande
numéro de commande
commande spéciale
commande vocale
être aux commandes
commande en ligne
carnet de commandes
annuler une commande

よく使うフレーズ

Prendre la commande

— The act of a waiter or salesperson recording what a customer wants. It starts the service process.

Le serveur vient prendre la commande.

Valider la commande

— The final step in an online purchase. It confirms the payment and intent to buy.

Cliquez ici pour valider la commande.

Faire une commande

— A slightly more casual way of saying 'passer une commande'. It is very common in speech.

Je dois faire une commande de fournitures.

Sur commande

— Something that is not kept in stock but made only when requested. It implies exclusivity.

Ce gâteau est disponible uniquement sur commande.

Commande groupée

— When multiple people combine their orders to save on shipping or get a discount. Common in offices.

On fait une commande groupée pour le déjeuner ?

Confirmation de commande

— The message or document sent to prove the order was received. It usually includes a receipt.

J'attends toujours ma confirmation de commande.

Commande ferme

— A final, non-negotiable order. It is a formal business term.

Nous avons reçu une commande ferme pour 100 unités.

Préparer la commande

— The physical act of gathering items for delivery. Used in warehouses and kitchens.

Ils sont en train de préparer votre commande.

Commande à distance

— Controlling something from a far location, often via technology. Also refers to mail orders.

La commande à distance du drone est très sensible.

Erreur de commande

— When the wrong items are delivered or the order was recorded incorrectly. A common complaint.

Il y a eu une erreur de commande, ce n'est pas ce que j'ai demandé.

よく混同される語

la commande vs l'ordre

Use 'ordre' for commands/instructions, 'commande' for purchases.

la commande vs le commandement

A formal or military command, or a biblical commandment.

la commande vs le contrôle

The general act of controlling; 'commandes' are the physical tools for it.

慣用句と表現

"Être aux commandes"

— To be in charge or in control of a situation or organization. It evokes piloting a plane.

Depuis qu'il est aux commandes, tout va mieux.

neutral/formal
"Prendre les commandes"

— To take over leadership or control. Often used in business or politics.

Elle a pris les commandes de la mairie en juin.

neutral/formal
"Lâcher les commandes"

— To give up control or to stop directing a project. Can imply giving up or retiring.

Il est temps pour lui de lâcher les commandes.

neutral
"Sur commande"

— To happen exactly when requested or expected, sometimes used sarcastically for emotions.

Elle peut pleurer sur commande.

neutral/informal
"Répondre à la commande"

— To fulfill exactly what was requested, sometimes implying a lack of original thought.

Son discours a parfaitement répondu à la commande.

formal
"Passer commande"

— To initiate the ordering process, often used without 'une' in a general sense.

Nous allons passer commande maintenant.

neutral
"Commandes de vol"

— The systems used to fly a plane, but used metaphorically for high-stakes management.

Il a les commandes de vol bien en main.

formal
"Commande d'État"

— A project funded and directed by the government, often prestigious.

Cette statue était une commande d'État.

formal
"Perdre les commandes"

— To lose control of a vehicle or a situation. Implies a dangerous lack of direction.

Le pilote a failli perdre les commandes.

neutral
"Double commande"

— Dual controls, typically in a student driving car. Used metaphorically for shared power.

C'est une gestion en double commande.

neutral/formal

間違えやすい

la commande vs commande

Sounds like 'command'.

In English, 'command' is usually an order to a person. In French, 'commande' is usually an order for a product.

J'ai passé une commande (order for goods) vs J'ai donné un ordre (order to a person).

la commande vs télécommande

Related root.

A 'télécommande' is specifically a remote control device, not a general order.

Où est la télécommande ?

la commande vs commandant

Similar spelling.

A 'commandant' is a person (a commander or pilot), while 'commande' is a thing (an order).

Le commandant a pris les commandes.

la commande vs demande

Similar meaning.

'Demande' is a general request; 'commande' is a specific commercial transaction.

Une demande d'information vs Une commande de café.

la commande vs recommandation

Shares the root 'commander'.

A 'recommandation' is a suggestion, not an order to buy.

Merci pour votre recommandation.

文型パターン

A1

Je voudrais [noun].

Je voudrais passer une commande.

A2

La commande est [adjective].

La commande est prête.

B1

J'ai passé une commande de [plural noun].

J'ai passé une commande de livres.

B2

Il est [adjective] de [verb] la commande.

Il est possible d'annuler la commande.

C1

La commande [relative clause] est [adjective].

La commande que nous avons reçue est incomplète.

C2

[Noun phrase] aux commandes de [noun phrase].

Le nouveau PDG est aux commandes de la restructuration.

All

Sur commande.

Ces chaussures sont faites sur commande.

All

Bon de commande.

Donnez-moi le bon de commande.

語族

名詞

commandant (commander)
commandement (command/order)
commanditaire (sponsor/silent partner)
télécommande (remote control)

動詞

commander (to order/command)
décommander (to cancel an order/appointment)
recommander (to recommend)

形容詞

commandé (ordered/controlled)
recommandable (recommendable)

関連

mandat (mandate)
mandataire (proxy)
mandater (to authorize)
commando (commando)
contre-ordre (counter-order)

使い方

frequency

Very common in daily life and business.

よくある間違い
  • Placer une commande Passer une commande

    This is a literal translation from English. In French, you 'pass' an order.

  • Mon commande Ma commande

    Commande is feminine, so it requires 'ma', 'la', or 'une'.

  • C'est mon ordre (in a restaurant) C'est ma commande

    'Ordre' sounds like a military command. Use 'commande' for food.

  • La commande est fini La commande est finie

    The past participle must agree with the feminine noun.

  • Faire une commande pour pizza Faire une commande de pizza

    Use 'de' to indicate what the order consists of.

ヒント

Gender Agreement

Always remember 'la commande' is feminine. This affects everything around it: 'Ma commande est arrivée' (not arrivé).

The Right Verb

Use 'passer' for placing an order. It sounds much more natural than 'faire' or 'placer'.

Restaurant Etiquette

In France, wait for the waiter to come to you to 'prendre la commande'. Don't shout across the room.

Purchase Orders

Learn 'bon de commande'. It is the standard term for a PO in any French-speaking office.

Smart Devices

Look for 'commandes' in the settings of your French apps to find control options.

Leadership

Use 'aux commandes' when talking about a boss or a leader to sound like an advanced speaker.

Tracking

Bookmark the 'suivi de commande' page when you shop online so you can see where your 'colis' is.

Nasal Sounds

Don't pronounce the 'n' in 'commande'. It's a nasal vowel. Practice by saying 'ah' while blocking your nose.

Confirmations

Check your 'courriers indésirables' (spam) for the 'confirmation de commande' if you don't see it in your inbox.

Firm Orders

A 'commande ferme' is a serious commitment. Be sure you want the item before you sign a 'bon' for one!

暗記しよう

記憶術

Think of a 'COMMANDo' making a 'COMMANDE' for pizza. He needs to 'pass' the order to the base. The 'e' at the end makes it feminine, like a 'lady's order'.

視覚的連想

Imagine a giant 'C' shaped like a telephone receiver, with a pizza on one end and a computer screen on the other, representing both restaurant and online orders.

Word Web

restaurant internet livraison client serveur bouton contrôle argent

チャレンジ

Try to use 'passer une commande' in three different contexts today: one for food, one for an online item, and one for a metaphorical leadership role.

語源

Derived from the Old French 'comander,' which comes from the Vulgar Latin 'commandare.' This itself is a variant of the classical Latin 'commendare,' meaning 'to entrust' or 'to commit to someone's charge.' Over time, the meaning shifted from entrusting a task to giving a directive or making a request for goods.

元の意味: To entrust or to give into someone's hands.

Romance (Latin)

文化的な背景

No specific sensitivities, but avoid using 'donner des ordres' (giving orders) when you mean 'passer une commande,' as it can sound extremely rude to service staff.

English speakers often use 'order' for everything. In French, you must distinguish between 'commande' (commercial) and 'ordre' (authoritative).

The 'Commandes de l'État' which funded the construction of the Eiffel Tower. The term 'être aux commandes' is frequently used in French political headlines during elections. The 'télécommande' is a staple of French domestic comedy tropes.

実生活で練習する

実際の使用場面

Restaurant

  • Prendre la commande
  • Passer commande
  • Une commande de boissons
  • Modifier la commande

E-commerce

  • Suivi de commande
  • Valider la commande
  • Numéro de commande
  • Annuler la commande

Business/Office

  • Bon de commande
  • Commande de fournitures
  • Carnet de commandes
  • Honorer la commande

Technology

  • Commande vocale
  • Télécommande
  • Commandes de vol
  • Commande à distance

Leadership

  • Être aux commandes
  • Prendre les commandes
  • Lâcher les commandes
  • Aux commandes du pays

会話のきっかけ

"Avez-vous déjà passé une commande sur ce site internet ?"

"Qui est aux commandes de ce projet pour la semaine prochaine ?"

"Est-ce que le serveur est déjà venu prendre votre commande ?"

"Préférez-vous utiliser la commande vocale ou taper vos messages ?"

"Votre carnet de commandes est-il bien rempli en ce moment ?"

日記のテーマ

Décrivez la dernière commande que vous avez faite en ligne. Était-ce une bonne expérience ?

Si vous étiez aux commandes d'une grande entreprise, quelle serait votre première décision ?

Imaginez que vous devez passer une commande spéciale pour un dîner de fête. Que choisiriez-vous ?

Pensez-vous que la commande vocale est utile ou intrusive dans notre vie quotidienne ?

Racontez une fois où il y a eu une erreur dans votre commande au restaurant.

よくある質問

10 問

Yes, 'faire une commande' is very common in casual spoken French. However, 'passer une commande' is more standard and professional. In a restaurant, you might say 'Je voudrais faire une commande' and you will be perfectly understood.

Yes, 'commande' is always a feminine noun. You must always use 'la' or 'une' and make sure any adjectives agree (e.g., 'ma première commande'). Confusing the gender is a common mistake for learners, but it's important for correct grammar.

It means to be in charge or to lead. It's like saying someone is 'at the wheel' or 'in the driver's seat'. You can use it for a CEO, a politician, or even someone leading a small group project.

It is a 'purchase order'—a formal document that lists the items a buyer wants to purchase from a seller. It serves as a legal record of the transaction before the invoice (facture) is issued.

The term is 'commande vocale'. It is used for smartphones, smart speakers, and cars that respond to voice instructions. For example, 'Utilisez la commande vocale pour appeler Marc.'

This is the most important distinction. 'Commande' is for buying things or controlling machines. 'Ordre' is for telling someone what to do or for organization (like alphabetical order). Never use 'ordre' to order a pizza!

Yes, 'sur commande' means something is made only after an order is placed. It is very similar to 'bespoke' or 'made-to-order'. It implies that the item is not sitting on a shelf waiting to be bought.

It is a verb meaning to cancel an order, an appointment, or an invitation. For example, if you can't go to the dentist, you 'décommandez le rendez-vous'. It's a very useful verb for daily life.

Yes, in computing, 'une commande' is an instruction given to a computer program (like in a command line). For example, 'Tapez la commande 'ls' pour voir les fichiers.'

You can say: 'Est-ce que ma commande a été expédiée ?' This uses the feminine past participle 'expédiée' to agree with 'la commande'.

自分をテスト 200 問

writing

Write a sentence asking the waiter to take your order.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write an email subject line for an order confirmation.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Explain why you want to cancel your order (in French).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence using 'être aux commandes' metaphorically.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Describe a 'commande spéciale' you once made.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Ask if a product is available 'sur commande'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a formal sentence about public procurement.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Tell a friend you are placing a group order for lunch.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Complain about a mistake in your order.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Ask where the tracking link for your order is.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence about a pilot and his controls.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Use 'décommander' in a sentence about a meeting.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Describe a 'bon de commande' in one sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Ask if an order has been shipped.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write about a 'commande vocale' that didn't work.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Explain 'carnet de commandes' to a colleague.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence about an artistic commission.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Ask to modify an order.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Tell someone 'you are in charge'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Confirm that an order is ready.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'I would like to place an order' in French.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Where is my order?' in French.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'The order is ready' in French.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'I want to cancel the order' in French.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Is it available on order?' in French.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'I received the confirmation' in French.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'She is in charge' using the idiom.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'There is a mistake in the order' in French.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Take the order, please' to a waiter.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'I forgot my order number' in French.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'We are making a group order' in French.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'The remote is broken' in French.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'The controls are difficult' in French.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'I am waiting for my order' in French.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'It's a special order' in French.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'I need to track my order' in French.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Validate the order now' in French.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'The order book is full' in French.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Voice command is on' in French.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'I'm taking charge' using the idiom.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
listening

Audio: 'Votre commande sera livrée demain.' When will it be delivered?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Audio: 'Puis-je prendre votre commande ?' Who is speaking?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Audio: 'Le numéro de commande est le zéro six sept.' What is the number?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Audio: 'La commande a été annulée par le client.' Who cancelled it?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Audio: 'Utilisez la télécommande pour changer de chaîne.' What should you use?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Audio: 'C'est une commande de trois pizzas.' How many pizzas?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Audio: 'Le suivi de commande indique un retard.' What is the problem?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Audio: 'Signez le bon de commande ici.' What needs to be signed?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Audio: 'Les commandes de vol répondent bien.' Are the controls working?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Audio: 'Nous attendons une grosse commande.' Are they expecting a small or large order?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Audio: 'Il a décommandé le taxi.' What did he do?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Audio: 'La commande est prête à emporter.' Is the order for dining in or taking out?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Audio: 'Elle est aux commandes du pays.' What is her role?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Audio: 'Vérifiez la confirmation de commande.' What should you check?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Audio: 'C'est une commande sur mesure.' Is it a standard product?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:

/ 200 correct

Perfect score!

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!