At the A1 level, you are just beginning to learn how to describe people and their relationships. 'Réconcilié' might seem a bit long, but you can understand it as the opposite of being 'fâché' (angry). Think of it as 'happy again' or 'friends again'. At this stage, you don't need to worry about complex grammar. Just remember that if you were fighting with a friend and now you are not, you are 'réconcilié'. It is an important word because it helps you talk about your feelings and your social life. You will mostly see it used with the verb 'être' (to be), like 'Je suis réconcilié'. Remember to add an 'e' if you are a girl: 'Je suis réconciliée'. It's a positive word that shows a problem has been fixed. You can use it to tell your teacher or your friends that everything is okay now between you and someone else. Even though it's a big word, it's very useful for basic communication about emotions and social status. Focus on the idea of 'making up' and being 'at peace'.
At the A2 level, you can start using 'réconcilié' more actively in your sentences. You should be able to describe simple situations where people had a problem and then fixed it. For example, 'Mes parents étaient fâchés, mais ils sont réconciliés maintenant.' (My parents were angry, but they are reconciled now.) You should pay more attention to the agreement of the adjective. If the subject is plural, add an 's'. If it is feminine, add an 'e'. This is a key skill at this level. You can also start using the preposition 'avec' to say who you are reconciled with. 'Il est réconcilié avec son frère.' You might also encounter this word in simple stories or news items about celebrities. It's a great word to have in your vocabulary because it allows you to move beyond simple adjectives like 'content' or 'triste' and describe a specific social state. You are learning that French often has specific words for the results of actions, and 'réconcilié' is the result of 'se réconcilier'.
At the B1 level, you should be comfortable using 'réconcilié' in both spoken and written French to describe various types of resolutions. You can use it to discuss more abstract concepts, such as being 'réconcilié avec soi-même' (at peace with oneself) or 'réconcilié avec son passé'. You should also be able to use adverbs to add nuance, such as 'enfin réconciliés' or 'totalement réconciliés'. At this stage, you understand that 'réconcilié' is not just about stopping a fight, but about the restoration of a bond. You can use it in more complex sentence structures, including subordinate clauses: 'Bien qu'ils aient eu une grande dispute, ils sont désormais réconciliés.' You are also becoming aware of the different registers, knowing that 'réconcilié' is standard and 'rabiboché' is informal. You can participate in discussions about social or political issues where reconciliation is a theme, such as historical events or community disputes. Your ability to use this word correctly shows a good grasp of French social vocabulary and intermediate grammar.
At the B2 level, you are expected to use 'réconcilié' with precision and to understand its various connotations in different fields. You can use it in formal debates, literary analysis, or professional contexts. You understand the subtle difference between being 'réconcilié' and being 'apaisé' or 'résigné'. You can use the word to describe complex social dynamics, such as 'des factions politiques réconciliées par un intérêt commun'. You are also proficient in all the rules of agreement, even in complex sentences with multiple subjects or inversion. You can use the word in the passive voice and understand its relationship to the noun 'réconciliation' and the verb 'réconcilier'. In writing, you can use 'réconcilié' as an appositive adjective at the beginning of a sentence to provide background: 'Réconciliées après dix ans de silence, les deux nations ont signé un traité de paix.' Your vocabulary is rich enough to choose 'réconcilié' when it is the most accurate term, avoiding simpler but less precise alternatives. You also understand the cultural weight of the word in French history and society.
At the C1 level, you have a sophisticated understanding of 'réconcilié'. You can use it to explore philosophical or psychological depths in your writing and speaking. You might discuss the 'sujet réconcilié' in the context of Hegelian philosophy or the 'comptes réconciliés' in a high-level financial report. You are sensitive to the word's rhythm and its impact in a well-crafted sentence. You can use it ironically or metaphorically: 'Il est enfin réconcilié avec l'idée de sa propre finitude.' You understand the historical and religious etymology of the word and how it influences modern usage. You can effortlessly switch between 'réconcilié' and its more obscure synonyms or related terms to avoid repetition and to hit the exact right tone. Your use of the word is indistinguishable from that of an educated native speaker. You can analyze how authors use the theme of being 'réconcilié' to resolve narrative arcs in classic French literature. You are also aware of the sociolinguistic implications of using the word in different French-speaking regions.
At the C2 level, you possess a total mastery of 'réconcilié' and all its nuances. You can use the word in the most demanding academic, literary, or professional settings. You are aware of the rarest usages and historical iterations of the term. You can write complex treatises on the nature of being 'réconcilié' in modern society, touching upon sociology, law, and psychology. You can play with the word's meaning in creative writing, using it in puns or complex metaphors. You understand the subtle differences in meaning that 'réconcilié' might have in different Francophone cultures outside of France (e.g., in Quebec, West Africa, or the Maghreb). Your command of the grammar surrounding the word is perfect, including its use in the most archaic or literary structures. You can lead high-level mediations or negotiations where the goal is to leave the parties 'pleinement et définitivement réconciliées'. The word is no longer just a vocabulary item for you; it is a versatile tool that you can manipulate with extreme precision to convey the most subtle shades of human experience and social reality.

réconcilié 30秒で

  • Réconcilié means 'reconciled'. It describes people who have made up after a fight and are now on good terms again. It’s a very common and positive word.
  • As an adjective, it must agree with the subject in gender and number (réconcilié, réconciliée, réconciliés, réconciliées). This is essential for correct French grammar.
  • It is usually used with the preposition 'avec' (with). You are reconciled with someone or something. It can also describe being at peace with oneself.
  • While often used for personal relationships, it also appears in political, religious, and professional contexts to describe the restoration of harmony and agreement.

The French word réconcilié is an adjective derived from the past participle of the verb réconcilier. At its core, it describes a state where harmony has been restored after a period of conflict, disagreement, or estrangement. While the English word 'reconciled' is a direct cognate, the French réconcilié often carries a deeper emotional resonance, particularly in personal and familial contexts. It suggests not just the cessation of hostilities, but a genuine return to a state of friendship or mutual understanding. In French culture, where social cohesion and family bonds are highly valued, being réconcilié with someone is seen as a significant relief and a positive social milestone. This word is most frequently used when talking about couples who have gotten back together, friends who have made up after a long silence, or even political factions that have found common ground after a period of tension.

Emotional Depth
The term implies a psychological shift from resentment to acceptance. It is not merely about being in the same room; it is about the internal state of being at peace with the other person.

In a broader sense, réconcilié can also apply to abstract concepts or internal states. One can be réconcilié avec soi-même (at peace with oneself), which is a common theme in French literature and psychology. This internal reconciliation involves accepting one's past mistakes or conflicting desires. Furthermore, it can be used in technical or professional contexts, such as 'reconciled accounts' in accounting (comptes réconciliés), although the adjective rapproché is often preferred for financial statements. However, in everyday conversation, 90 percent of the time you hear réconcilié, it refers to people fixing their relationships. It is a word of healing and resolution.

Après des années de silence, les deux frères sont enfin réconciliés.

Understanding the nuances of réconcilié also requires understanding its grammatical behavior. As an adjective, it must agree in gender and number with the subject it describes. For a woman, it becomes réconciliée; for a group of women, réconciliées; and for a plural masculine or mixed group, réconciliés. This agreement is crucial for sounding natural in French. Native speakers use this word to mark the end of a 'brouille' (a falling out). It is a definitive state. If you say someone is réconcilié, you are saying the problem is in the past. It is a very hopeful word, often used in the context of mediation, therapy, or simply the passing of time that heals wounds.

Social Context
In French society, the act of reconciliation often involves a symbolic gesture, like a shared meal or a 'verre de l'amitié' (a drink of friendship). To be described as réconcilié often implies these social rituals have taken place.

The word also appears in religious contexts, particularly in Catholicism, which has influenced the French language significantly. A person who has gone to confession is sometimes referred to as being réconcilié avec Dieu. While secular today, this historical baggage adds a layer of solemnity to the word. When a French person says 'Je suis réconcilié avec cette idée,' they mean they have come to terms with a difficult concept or a hard truth. It’s about the cessation of internal or external struggle. It is a versatile word that moves from the intimacy of a bedroom to the grand stage of international diplomacy.

Elle semble plus calme maintenant qu'elle est réconciliée avec son passé.

Formal Usage
In legal or diplomatic texts, réconcilié describes parties that have reached a formal settlement, ending a litigation or a conflict.

Finally, it is worth noting the synonyms that offer different shades of meaning. While réconcilié is the standard term, you might hear rabiboché in very informal, slangy contexts, especially regarding couples. However, réconcilié remains the most versatile and respected term across all levels of French society. Whether you are reading a classic novel by Balzac or watching a modern French 'télé-réalité', this word will appear whenever hearts are mended and bridges are rebuilt. It is a fundamental part of the French vocabulary of human connection and conflict resolution.

Using réconcilié correctly in a sentence requires attention to both its grammatical function as an adjective and its semantic requirement for a 'pre-existing conflict'. You cannot be réconcilié with someone you were never fighting with. The most common structure is être réconcilié avec [quelqu'un]. Because it is an adjective, the verb être (to be) is its most frequent companion, though verbs like sembler (to seem), paraître (to appear), or rester (to remain) are also common. Let's look at how to build sentences from the ground up.

Basic Structure
Subject + être + réconcilié(e)(s) + avec + Object. Example: 'Nous sommes réconciliés avec nos voisins.'

One of the most important things for English speakers to remember is the gender and number agreement. In English, 'reconciled' never changes. In French, if you are talking about two sisters, you must say elles sont réconciliées (adding an 'e' for feminine and an 's' for plural). If you are talking about yourself and you are male, it's je suis réconcilié. If you are female, it's je suis réconciliée. This agreement is not just a grammatical rule; it helps the listener identify exactly who is being discussed in complex stories.

Marie et Julie sont enfin réconciliées après leur dispute au sujet du voyage.

Another frequent usage involves the reflexive form of the verb, se réconcilier, but when we use the adjective réconcilié, we are describing the *result* of that action. For example, 'Ils se sont réconciliés' (They reconciled themselves/each other) leads to the state 'Ils sont réconciliés' (They are reconciled). You will often see the adjective used after a comma to provide extra information about a subject: 'Réconciliés, les deux amis ont décidé de retravailler ensemble.' (Reconciled, the two friends decided to work together again.) This is a more literary or formal way to use the word.

Abstract Usage
When used with ideas, the preposition 'avec' is still used. 'Il est réconcilié avec la réalité' (He is reconciled with reality).

You can also modify the adjective with adverbs to show the extent of the reconciliation. Common adverbs include totalement (totally), pleinement (fully), difficilement (with difficulty), or enfin (finally). 'Ils sont enfin réconciliés' is perhaps the most common phrase you will hear in French cinema when a long-standing drama concludes. Pay attention to the placement of the adverb; it usually goes between the verb être and the adjective réconcilié.

In questions, the word often appears to confirm a change in status: 'Sont-ils réconciliés ?' (Are they reconciled?). In negative sentences, it highlights a persistent conflict: 'Ils ne sont toujours pas réconciliés.' (They are still not reconciled.) Notice how toujours pas (still not) adds a sense of duration and frustration. Using réconcilié effectively means understanding these surrounding words that frame the timeline of the relationship. It is a word that looks backward to a conflict and forward to a peace.

Une fois réconciliés, ils ont pu discuter calmement de l'avenir de l'entreprise.

Agreement with 'On'
When using the informal 'on' to mean 'we', the adjective 'réconciliés' usually takes an 's'. Example: 'On est réconciliés !'

Lastly, consider the passive voice. While réconcilié is an adjective, it originates from a verb, so you might see it in sentences like 'Le conflit a été réconcilié par le médiateur.' (The conflict was reconciled by the mediator.) However, it is much more common to say 'Les parties ont été réconciliées.' In French, we tend to focus on the people being reconciled rather than the abstract conflict itself. This human-centric approach is a key feature of the language's use of this specific adjective.

If you spend time in France or watch French media, you will encounter réconcilié in several distinct environments. The most immediate is the world of celebrity gossip and 'presse people'. Magazines like Voici or Closer are filled with headlines about famous couples who were once 'séparés' and are now 'enfin réconciliés'. In this context, the word carries a sense of drama and public resolution. It is the 'happy ending' of a tabloid story. You will hear it in the voiceovers of entertainment news programs, often with an emphatic tone.

Pop Culture
TV dramas and soap operas (feuilletons) rely heavily on the cycle of being 'fâché' (angry) and then 'réconcilié'. It is a staple of narrative tension.

Another place you will hear this word is in political discourse. France has a long history of political divisions, and the idea of 'réconciliation nationale' is a recurring theme. After a heated election or a period of social unrest (like the 'Gilets Jaunes' protests), politicians and news commentators often discuss whether the country is réconcilié with its leaders or whether different social classes are réconciliés. Here, the word takes on a more serious, collective meaning. It isn't just about two people; it's about the fabric of society. You will hear it in speeches by the President or in debates on news channels like BFM TV or France Info.

Le pays ne semble pas encore réconcilié avec ses institutions politiques.

In everyday life, you will hear réconcilié during family gatherings or among friends. If you have been avoiding a specific person at parties and then finally talk to them, your other friends might ask, 'Alors, vous êtes réconciliés ?' It is a way of checking the social temperature. It is also common in the workplace, particularly after a union strike or a difficult reorganization. A manager might say, 'Il est important que l'équipe soit réconciliée avant de commencer le nouveau projet.' This highlights the word's utility in professional management and conflict resolution.

Literature and Art
French literature, from Molière to Proust, often explores the theme of reconciliation. The word appears in classic texts to describe the resolution of long-standing family feuds.

Lastly, you might hear it in the context of personal growth and wellness. The 'bien-être' (wellness) industry in France often uses the term in phrases like 'être réconcilié avec son corps' (being reconciled with one's body). This usage is very common in magazines like Psychologies Magazine or in yoga and meditation circles. It suggests a holistic approach to health where the mind and body are no longer at odds. Whether it's a high-stakes political debate or a quiet moment of self-reflection, réconcilié is the word French speakers use to describe the beautiful moment when conflict turns into peace.

Elle est enfin réconciliée avec son image après des années de doutes.

Legal Mediation
In French courts, a 'conciliateur de justice' aims to leave parties 'réconciliées' to avoid a lengthy trial.

In summary, réconcilié is everywhere because conflict is everywhere. It is the linguistic bridge that French people use to move past disagreements. From the front pages of newspapers to the intimate conversations of a café, it is a word that signals a return to the status quo or the start of a better, more harmonious chapter. Learning to recognize it in these various contexts will greatly improve your understanding of French social dynamics.

One of the most frequent mistakes English speakers make with réconcilié is forgetting that it is an adjective that must agree with the subject. In English, 'they are reconciled' and 'she is reconciled' use the same word. In French, you must be vigilant. A common error is saying 'Elles sont réconcilié' instead of the correct Elles sont réconciliées. While the pronunciation is the same, the written error is a major red flag in formal writing and exams. Always check the gender and number of the people who have made up.

Agreement Error
Incorrect: 'Ma mère et ma tante sont réconcilié.' Correct: 'Ma mère et ma tante sont réconciliées.'

Another mistake involves the choice of preposition. English speakers often want to use 'to' because we 'reconcile to a situation'. In French, the standard preposition is almost always avec (with). Saying 'Je suis réconcilié à mon frère' is incorrect; it must be Je suis réconcilié avec mon frère. Even when talking about abstract ideas or situations, avec remains the dominant choice. Using the wrong preposition can make your sentence sound clunky and non-native.

Il n'est pas encore réconcilié avec l'idée de déménager.

Confusing the adjective réconcilié with the past participle in a compound tense can also be tricky. In a sentence like 'Ils se sont réconciliés', the word is a past participle acting as part of a verb. In 'Ils sont réconciliés', it is an adjective describing their state. While the grammatical rules for agreement are similar in these cases, the meaning is slightly different (one is the action, one is the state). Learners often struggle to know when to use the reflexive verb se réconcilier versus the state être réconcilié. Use the adjective when you want to describe how someone *is* now, rather than the act of making up.

Verb vs. Adjective
Verb: 'Ils se sont réconciliés hier.' (They reconciled yesterday.) Adjective: 'Ils sont réconciliés depuis hier.' (They have been reconciled since yesterday.)

A subtle mistake is using réconcilié when you simply mean 'agreed' or 'settled'. If you and a friend agree on where to go for dinner, you are not réconciliés; you are simply d'accord. Réconcilié implies a prior conflict or a deep-seated disagreement that has been resolved. Using it for minor, non-conflictual agreements sounds overly dramatic and slightly 'off'. Reserve this word for situations where there was a 'rupture' or a 'dispute' beforehand.

Finally, watch out for the 'false friend' trap. While 'reconciled' and réconcilié are very similar, the English word 'reconciled' is often used in a more passive, resigned way (e.g., 'He was reconciled to his fate'). In French, while réconcilié avec son sort is possible, it usually implies a more active, positive emotional state of peace rather than just grim resignation. If you want to say someone is just 'accepting' a bad situation without liking it, words like résigné or admis might be more appropriate. Réconcilié is generally more positive and healing.

Ne confondez pas être réconcilié (peaceful) et être résigné (giving up).

Spelling Trap
Notice the double 'c' and the 'é' at the end. Many learners forget the accents, which are vital for correct pronunciation and grammar.

In conclusion, avoid these mistakes by focusing on agreement, using the correct preposition avec, distinguishing between the state and the action, and ensuring the context involves a genuine resolution of conflict. By keeping these points in mind, you will use réconcilié with the precision of a native speaker, reflecting the true emotional and social state you wish to describe.

To truly master the concept of being réconcilié, it is helpful to look at its synonyms and related terms, as each carries a slightly different 'flavor'. The most common alternative in informal speech is rabiboché. This is a colorful, slightly old-fashioned but still very popular word used mostly for couples or close friends who have made up after a petty argument. It suggests a somewhat messy or patchwork fix, like 'patching things up'. If you use rabiboché in a formal essay, it will look out of place, but in a casual conversation at a café, it sounds very natural.

Informal Alternative
'Rabiboché' (patched up). Used for: 'Ils se sont disputés mais ils sont déjà rabibochés.'

On the more formal or spiritual end of the spectrum, you might find apaisé (soothed or at peace). While réconcilié focuses on the restoration of the bond, apaisé focuses on the resulting calm. You can be réconcilié with someone and still feel a bit tense, but if you are apaisé, the anger has completely left you. Another related term is rallié, which is often used in political or organizational contexts to describe someone who has joined a cause they previously opposed. It’s a reconciliation of interests rather than just emotions.

Après la réunion, les membres de l'équipe semblaient plus apaisés et prêts à collaborer.

Let's compare réconcilié with en accord. Being en accord simply means you share the same opinion. You can be en accord with a stranger you've never met. Réconcilié, however, always implies a history. It is a 'return' to harmony. Similarly, harmonieux describes a state of balance but doesn't necessarily imply a prior conflict. If you describe a family as harmonieuse, they might have always been that way. If they are réconciliée, we know they had a period of trouble. This distinction is vital for storytelling and nuance.

Comparison Table
Réconcilié: Restored relationship after conflict.
Apaisé: Inner peace, anger gone.
Rabiboché: Informal, 'patched up' after a small fight.

In a professional setting, you might use en phase (in sync). If two departments were fighting over a budget and now they are working well together, you could say they are 'enfin en phase'. This is less emotional than réconcilié and more focused on efficiency and shared goals. Another term, unifié (unified), is used for larger groups or countries. After a civil war, a country is unifié, which is the ultimate, large-scale version of being réconcilié. Understanding these levels of scale and formality helps you choose the right word for the right moment.

Ils ne sont pas seulement réconciliés, ils sont désormais totalement en phase.

Antonyms to Know
Brouillé: Having had a falling out.
Divisé: Split or at odds.
En froid: On 'cold' terms (not speaking).

Finally, consider the phrase être de nouveau en bons termes (to be back on good terms). This is a perfect, neutral alternative to réconcilié. It’s slightly more wordy but very clear and safe to use in any context. By knowing these alternatives, you can avoid repeating the same word and can tailor your French to be more precise, whether you are describing a dramatic family reunion or a simple professional agreement. Each word is a tool in your linguistic toolkit, and réconcilié is one of the most powerful for describing the human heart's capacity to heal.

How Formal Is It?

豆知識

The root 'concilium' (council) is related to 'calare', meaning 'to call'. So, etymologically, to reconcile is to 'call people back together into a council'.

発音ガイド

UK /ʁe.kɔ̃.si.lje/
US /re.kɔ̃.si.lje/
Stress falls on the final syllable 'lié'.
韻が合う語
allié oublié publié plié lié humilié supplié concilié
よくある間違い
  • Pronouncing the final 'é' like a 'd' (reconciled).
  • Forgetting to nasalize the 'on' sound.
  • Making the 'r' sound like an English 'r' at the front of the mouth.
  • Missing the 'i' sound before the 'é' (saying 'réconcilé' instead of 'réconcilié').
  • Over-stressing the first syllable.

難易度

読解 2/5

Easy to recognize as a cognate of 'reconciled'.

ライティング 3/5

Requires attention to gender and number agreement.

スピーキング 2/5

Pronunciation is straightforward but watch the nasal 'on'.

リスニング 2/5

Clearly audible, but endings sound the same.

次に学ぶべきこと

前提知識

fâché dispute ami être avec

次に学ぶ

pardonner s'entendre médiation harmonie compromis

上級

ontologique vicissitude altérité consensus litige

知っておくべき文法

Adjective Agreement

Marie est réconciliée (f.s.), les garçons sont réconciliés (m.p.).

Preposition 'avec'

Réconcilié AVEC quelqu'un (not 'à' or 'de').

Reflexive Verbs in Past Tense

Ils se sont réconciliés (the past participle agrees with the reflexive pronoun).

Adverb Placement

Ils sont ENFIN réconciliés (adverb between verb and adjective).

Passive Voice Agreement

La dispute a été réconciliée par le calme (agreement with feminine subject 'dispute').

レベル別の例文

1

Ils sont réconciliés.

They are reconciled.

Plural masculine agreement with 's'.

2

Elle est réconciliée avec son amie.

She is reconciled with her friend.

Feminine singular agreement with 'e'.

3

Nous sommes réconciliés !

We are reconciled!

Plural agreement with 's'.

4

Es-tu réconcilié avec lui ?

Are you reconciled with him?

Question form using inversion.

5

Je suis réconciliée avec mon frère.

I am reconciled with my brother.

Feminine singular if the speaker is female.

6

Ils ne sont pas réconciliés.

They are not reconciled.

Negative form using 'ne...pas'.

7

On est réconciliés.

We are reconciled.

Informal 'on' treated as plural here.

8

Mes parents sont réconciliés.

My parents are reconciled.

Masculine plural agreement.

1

Après la dispute, ils sont enfin réconciliés.

After the argument, they are finally reconciled.

Use of the adverb 'enfin'.

2

Ma sœur est réconciliée avec sa collègue.

My sister is reconciled with her colleague.

Feminine singular agreement.

3

Ils semblent réconciliés aujourd'hui.

They seem reconciled today.

Use of the verb 'sembler'.

4

Sont-elles enfin réconciliées ?

Are they finally reconciled?

Feminine plural agreement.

5

Je ne suis pas encore réconcilié avec Pierre.

I am not yet reconciled with Pierre.

Use of 'pas encore'.

6

Nous serons bientôt réconciliés, j'espère.

We will be reconciled soon, I hope.

Future tense of 'être'.

7

Marc et Sophie sont réconciliés depuis hier.

Marc and Sophie have been reconciled since yesterday.

Use of 'depuis' for ongoing state.

8

Elle est réconciliée avec l'idée de partir.

She is reconciled with the idea of leaving.

Abstract usage with an idea.

1

Il est totalement réconcilié avec son passé difficile.

He is totally reconciled with his difficult past.

Adverb 'totalement' modifying the adjective.

2

Les deux familles sont désormais réconciliées grâce au mariage.

The two families are now reconciled thanks to the wedding.

Use of 'désormais' (from now on).

3

Il est important de rester réconcilié malgré les différences.

It is important to remain reconciled despite differences.

Infinitive 'rester' followed by the adjective.

4

Elle se sent enfin réconciliée avec elle-même.

She finally feels at peace with herself.

Reflexive context 'avec elle-même'.

5

Une fois réconciliés, ils ont pu signer le contrat.

Once reconciled, they were able to sign the contract.

Adjective used as a circumstantial clause.

6

Ils ne sont toujours pas réconciliés malgré la médiation.

They are still not reconciled despite the mediation.

Use of 'toujours pas' and 'malgré'.

7

Il paraît réconcilié avec la décision du jury.

He appears reconciled with the jury's decision.

Use of the verb 'paraître'.

8

Les voisins sont réconciliés après des mois de silence.

The neighbors are reconciled after months of silence.

Time expression 'après des mois de silence'.

1

Le peuple semble enfin réconcilié avec son histoire.

The people seem finally reconciled with their history.

Collective noun 'le peuple' is masculine singular.

2

Réconciliés, les anciens ennemis travaillent maintenant ensemble.

Reconciled, the former enemies now work together.

Appositive adjective at the start of the sentence.

3

Elle est pleinement réconciliée avec ses choix de carrière.

She is fully reconciled with her career choices.

Adverb 'pleinement'.

4

Les comptes ont été réconciliés par le comptable.

The accounts were reconciled by the accountant.

Technical usage in accounting.

5

Il est difficile de se dire réconcilié quand la blessure est vive.

It is hard to call oneself reconciled when the wound is fresh.

Use of 'se dire' (to call oneself).

6

Ils sont réconciliés, mais la confiance reste fragile.

They are reconciled, but trust remains fragile.

Contrast using 'mais'.

7

La ville est réconciliée avec son front de mer après les travaux.

The city is reconciled with its waterfront after the works.

Metaphorical usage for a city.

8

Les partis politiques sont-ils vraiment réconciliés ?

Are the political parties really reconciled?

Adverb 'vraiment' in a question.

1

L'auteur finit son roman sur une note réconciliée.

The author ends his novel on a reconciled note.

Adjective modifying 'note'.

2

Il vit désormais une existence réconciliée avec la nature.

He now lives an existence reconciled with nature.

Adjective modifying 'existence'.

3

Les deux nations, autrefois en guerre, sont désormais réconciliées.

The two nations, formerly at war, are now reconciled.

Use of 'autrefois' (formerly).

4

Il est réconcilié avec l'inéluctabilité du temps qui passe.

He is reconciled with the inevitability of passing time.

Philosophical usage.

5

La philosophie hégélienne cherche un esprit réconcilié.

Hegelian philosophy seeks a reconciled spirit.

Academic/Philosophical context.

6

Elle est réconciliée avec ses racines après un long exil.

She is reconciled with her roots after a long exile.

Thematic usage (identity).

7

Peut-on être vraiment réconcilié sans pardonner ?

Can one be truly reconciled without forgiving?

General subject 'on'.

8

Le texte présente une vision réconciliée de la modernité.

The text presents a reconciled vision of modernity.

Adjective modifying 'vision'.

1

L'œuvre témoigne d'une esthétique réconciliée avec le chaos.

The work bears witness to an aesthetic reconciled with chaos.

High-level art criticism.

2

Il s'agit d'un sujet pleinement réconcilié avec son altérité.

It is a subject fully reconciled with its otherness.

Psychoanalytic/Philosophical context.

3

La structure du poème offre une fin réconciliée aux tensions initiales.

The structure of the poem offers a reconciled end to initial tensions.

Literary analysis.

4

Ils demeurent réconciliés, par-delà les vicissitudes de l'existence.

They remain reconciled, beyond the vicissitudes of existence.

Literary/Formal style.

5

Cette politique vise une société réconciliée avec sa diversité.

This policy aims for a society reconciled with its diversity.

Sociopolitical discourse.

6

Elle semble réconciliée avec le silence assourdissant de la solitude.

She seems reconciled with the deafening silence of solitude.

Poetic/Oxymoronic usage.

7

Le traité laisse les deux empires réconciliés pour un siècle.

The treaty leaves the two empires reconciled for a century.

Historical narrative style.

8

L'homme moderne est-il jamais vraiment réconcilié avec son destin ?

Is modern man ever truly reconciled with his fate?

Existential question.

類義語

apaisé rabiboché rallié en bons termes d'accord uni pacifié remis ensemble

反対語

brouillé fâché divisé en froid

よく使う組み合わせ

enfin réconciliés
totalement réconcilié
être réconcilié avec soi-même
se dire réconcilié
sembler réconcilié
rester réconcilié
réconcilié avec la vie
réconcilié avec l'idée de
pleinement réconciliés
difficilement réconcilié

よく使うフレーズ

Ils sont réconciliés sur l'oreiller.

— They made up in bed (referring to a couple). It implies a romantic resolution.

Après leur grosse scène, ils se sont réconciliés sur l'oreiller.

Être réconcilié avec son sort.

— To be at peace with one's fate or destiny. It suggests acceptance.

À la fin de sa vie, il était réconcilié avec son sort.

Un peuple réconcilié.

— A nation that has found unity after internal conflict. Often used in politics.

Le président rêve d'un peuple réconcilié.

Compte réconcilié.

— A financial account that has been balanced. Used in accounting.

Le comptable a confirmé que chaque compte est réconcilié.

Une vision réconciliée.

— A perspective that balances conflicting ideas. Used in art or philosophy.

Elle propose une vision réconciliée de la tradition et du progrès.

Être de nouveau réconcilié.

— To be back to a state of peace again. Implies a cycle of fighting and making up.

Ils sont de nouveau réconciliés pour la troisième fois ce mois-ci.

Se sentir réconcilié.

— To have the internal feeling of being at peace. Focuses on the emotion.

Depuis qu'il a parlé à son père, il se sent réconcilié.

Rester réconcilié.

— To maintain the state of peace. Implies effort is needed.

Ils font des efforts pour rester réconciliés.

Paraître réconcilié.

— To look like you have made up, even if it might not be true deep down.

Ils paraissent réconciliés en public.

Vivre réconcilié.

— To live in a state of peace with someone. Describes a long-term state.

Ils vivent désormais réconciliés dans la même maison.

よく混同される語

réconcilié vs d'accord

Being 'd'accord' is just agreeing; 'réconcilié' is fixing a broken bond.

réconcilié vs résigné

'Résigné' means giving up or accepting sadly; 'réconcilié' is a positive restoration of peace.

réconcilié vs calme

'Calme' describes a state of no noise or movement; 'réconcilié' describes a state of no conflict.

慣用句と表現

"Réconcilier l'eau et le feu"

— To reconcile things that are fundamentally opposite or impossible to combine. It’s a very formal and poetic idiom.

Vouloir réconcilier ces deux théories, c'est vouloir réconcilier l'eau et le feu.

literary
"Réconcilier la chèvre et le chou"

— To try to please everyone or manage two opposing interests at once. Similar to 'running with the hare and hunting with the hounds'.

Le médiateur a essayé de réconcilier la chèvre et le chou, mais personne n'était content.

informal
"Se réconcilier avec la brosse à dents"

— A humorous way to say someone has started taking care of their hygiene again (often used for someone who looked messy).

On dirait qu'il s'est enfin réconcilié avec sa brosse à dents !

slang
"Être réconcilié avec le succès"

— To start being successful again after a period of failure.

Après trois échecs, l'acteur est enfin réconcilié avec le succès.

journalistic
"Réconcilier les contraires"

— A philosophical term for finding a middle ground between opposites.

Son art parvient à réconcilier les contraires.

academic
"Être réconcilié avec la montre"

— To start being on time after a period of being habitually late.

Tu t'es enfin réconcilié avec la montre, tu es à l'heure !

informal
"Réconcilier le cœur et la raison"

— To find a balance between emotions and logic.

Il est enfin réconcilié : son cœur et sa raison disent la même chose.

literary
"Se réconcilier avec le miroir"

— To start liking one's appearance again, often after a period of low self-esteem.

Grâce à ce nouveau sport, elle s'est réconciliée avec le miroir.

informal
"Être réconcilié avec le monde entier"

— To feel extremely happy and at peace with everyone.

Quand il a appris la nouvelle, il était réconcilié avec le monde entier.

poetic
"Réconcilier les mémoires"

— A political term for bringing together different historical narratives of a conflict.

Le travail de l'historien est de réconcilier les mémoires blessées.

formal

間違えやすい

réconcilié vs concilié

It looks almost the same.

'Concilié' is usually used for balancing things like work and life. 'Réconcilié' is for fixing things that were broken.

J'ai concilié travail et famille.

réconcilié vs réconforté

Starts with 'récon-'.

'Réconforté' means comforted or cheered up. 'Réconcilié' means made up after a fight.

Elle m'a réconforté après mon échec.

réconcilié vs reconnu

Starts with 're-con-'.

'Reconnu' means recognized. 'Réconcilié' means reconciled.

Il est un artiste reconnu.

réconcilié vs rencontré

Similar length and structure.

'Rencontré' means met. 'Réconcilié' means reconciled.

Je l'ai rencontré au café.

réconcilié vs réparé

Both mean 'fixed'.

'Réparé' is for objects (a car). 'Réconcilié' is for relationships (people).

Le mécanicien a réparé ma voiture.

文型パターン

A1

Sujet + être + réconcilié.

Jean est réconcilié.

A2

Sujet + être + réconcilié + avec + Nom.

Elle est réconciliée avec sa sœur.

B1

Sujet + être + Adverbe + réconcilié.

Ils sont enfin réconciliés.

B1

Sujet + se sentir + réconcilié.

Je me sens réconcilié avec moi-même.

B2

Réconcilié(s), Sujet + Verbe.

Réconciliés, ils ont repris le travail.

B2

Sujet + sembler + réconcilié + avec + l'idée de + Infinitif.

Il semble réconcilié avec l'idée de partir.

C1

Nom + réconcilié + avec + Nom.

Une nation réconciliée avec son passé.

C2

Sujet + demeurer + réconcilié + malgré + Nom.

Ils demeurent réconciliés malgré les épreuves.

語族

名詞

la réconciliation
le conciliateur
la conciliation

動詞

réconcilier
se réconcilier
concilier

形容詞

réconciliable
irréconciliable
conciliant
réconciliateur

関連

la paix
l'accord
le pardon
la médiation
l'harmonie

使い方

frequency

Very common in daily life and media.

よくある間違い
  • Ils sont réconcilié. Ils sont réconciliés.

    Missing the 's' for plural agreement. Even if you don't hear it, you must write it.

  • Je suis réconcilié à mon ami. Je suis réconcilié avec mon ami.

    Using the wrong preposition. 'Avec' is the only correct choice here.

  • Elle est réconcilié. Elle est réconciliée.

    Missing the 'e' for feminine singular agreement.

  • Nous avons réconcilié. Nous nous sommes réconciliés.

    Using 'avoir' instead of the reflexive 'être' for the action of reconciling.

  • Ils sont réconciliés avec l'idée d'aller. Ils sont réconciliés avec l'idée d'y aller.

    Missing the 'y' or a proper object after 'aller' in a complex sentence.

ヒント

Agreement is Key

Always look at who you are talking about. One man: réconcilié. One woman: réconciliée. Multiple men: réconciliés. Multiple women: réconciliées.

Use with 'Enfin'

Native speakers almost always use 'enfin' (finally) with 'réconcilié' to emphasize the relief of the conflict ending. 'Ils sont enfin réconciliés !'

Relationship Status

Use this word to describe the 'status' of a relationship. It is more descriptive than just saying they are 'friends'.

Self-Peace

Don't forget the phrase 'réconcilié avec soi-même'. It's a very common way to talk about mental health and self-acceptance in French.

Always 'Avec'

Memorize the pair 'réconcilié avec'. Never use 'à' or 'pour' after it when referring to the person you've made up with.

Not Just 'D'accord'

Remember that 'réconcilié' implies a past fight. If there was no fight, just use 'en accord'.

Beginning of Sentence

For a literary feel, start a sentence with the adjective: 'Réconciliés, ils partirent en vacances ensemble.'

The Nasal 'ON'

Practice the 'on' sound. It should feel like the air is going through your nose. It's the same sound as in 'bon' or 'maison'.

Symbolic Acts

In France, being 'réconcilié' often implies you've shared a drink or a meal. Mentioning a meal can reinforce the idea.

Formal Contexts

In business, use 'réconcilié' to describe parties who have settled a legal dispute out of court.

暗記しよう

記憶術

Think of 'RE-CON-CI-LIÉ'. RE (Again) + CON (With) + CI (See) + LIÉ (Linked). You are 'Linked With' someone 'Again' and you 'See' them in a new way.

視覚的連想

Imagine two people holding a broken heart that has been taped back together. The tape represents the 'réconciliation' and they are now 'réconciliés'.

Word Web

Paix Pardon Ami Famille Accord Médiateur Baiser Sourire

チャレンジ

Try to write three sentences: one about a couple, one about yourself and a past mistake, and one about two countries, all using a form of 'réconcilié'.

語源

From the Latin 'reconciliare', which means 'to bring together again'. The prefix 're-' means 'again' and 'conciliare' means 'to unite' or 'to win over'. It entered the French language in the 12th century.

元の意味: To restore to friendship or harmony.

Romance (Latin-based).

文化的な背景

Be careful when using it in very sensitive political contexts; it can sometimes be seen as a forced peace rather than a genuine one.

In English, 'reconciled' can sound a bit formal. In French, 'réconcilié' is used more broadly in daily life for any situation where people make up.

The film 'Les Réconciliés' (various artistic titles). The concept of 'Réconciliation Nationale' in French politics. Confession in the Catholic Church, also known as the 'Sacrement de la Réconciliation'.

実生活で練習する

実際の使用場面

Family relationships

  • Ils sont réconciliés pour Noël.
  • Elle est réconciliée avec sa mère.
  • Une famille enfin réconciliée.
  • Sont-ils enfin réconciliés ?

Romantic relationships

  • Le couple est réconcilié.
  • Ils sont réconciliés sur l'oreiller.
  • Pas encore tout à fait réconciliés.
  • Ils semblent très réconciliés.

Professional settings

  • L'équipe est réconciliée.
  • Les associés sont réconciliés.
  • Réconciliés autour d'un projet.
  • Un département enfin réconcilié.

Politics

  • Une nation réconciliée.
  • Les partis sont réconciliés.
  • Un pays difficilement réconcilié.
  • Le gouvernement cherche à être réconcilié avec le peuple.

Personal growth

  • Réconcilié avec soi-même.
  • Réconcilié avec son corps.
  • Réconcilié avec son passé.
  • Vivre une vie réconciliée.

会話のきっかけ

"Est-ce que tu es enfin réconcilié avec ton frère après votre dispute ?"

"Comment peut-on savoir si deux personnes sont vraiment réconciliées ?"

"Penses-tu qu'il est possible d'être réconcilié sans recevoir d'excuses ?"

"Es-tu réconcilié avec l'idée de travailler ce week-end ?"

"Quel est le meilleur moyen pour que deux amis soient réconciliés ?"

日記のテーマ

Décris un moment où tu t'es senti enfin réconcilié avec une personne importante dans ta vie.

Es-tu réconcilié avec tes erreurs du passé ? Pourquoi ou pourquoi pas ?

Imagine deux pays qui sont enfin réconciliés après une longue guerre. Que font les gens ?

Est-il plus facile d'être réconcilié avec les autres ou avec soi-même ?

Que signifie pour toi vivre dans une société totalement réconciliée ?

よくある質問

10 問

Yes, in 99% of cases. It implies there was a previous state of conflict or separation. You wouldn't use it for people who have always been friends. For example, you say 'Ils sont réconciliés' after they haven't spoken for a month due to an argument.

No, that is a common mistake. In French, you must use the preposition 'avec'. The correct sentence is 'Je suis réconcilié avec ma femme'. This applies to both people and abstract ideas.

It can be both. It is the past participle of the verb 'réconcilier' (to reconcile). When used with 'être' (e.g., 'Ils sont réconciliés'), it functions as an adjective describing their current state.

'Réconcilié' is the standard, correct word for any situation. 'Rabiboché' is informal and slightly funny; it’s like saying they 'patched things up'. Use 'réconcilié' in professional or serious settings.

You add an 'e' for feminine and an 's' for plural. So, for a group of women, it becomes 'réconciliées'. Example: 'Mes deux tantes sont enfin réconciliées.'

Rarely. In accounting, you can have 'comptes réconciliés' (balanced accounts). In philosophy, you can have 'idées réconciliées'. But usually, it refers to people or entities like countries.

Both are correct but mean slightly different things. 'Ils se sont réconciliés' (verb) focuses on the action of making up. 'Ils sont réconciliés' (adjective) focuses on their current state of being at peace.

Yes, you can say 'Je suis réconcilié avec mon sort'. It sounds more positive and peaceful than 'Je suis résigné', which sounds like you are giving up sadly.

The most direct opposite is 'brouillé' (not speaking/estranged) or 'fâché' (angry). For example: 'Ils étaient brouillés, mais maintenant ils sont réconciliés.'

Not necessarily. People can become 'réconciliés' on their own by talking, or they can be 'réconciliés' by a third party like a friend, a priest, or a professional mediator.

自分をテスト 200 問

writing

Write a sentence about two brothers who made up.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'She is finally reconciled with her past.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a question asking if they (masc) are reconciled.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Use 'réconciliés' in a sentence about a couple.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Describe your feeling after making up with a friend.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'They are still not reconciled.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence using 'réconcilié avec soi-même'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Use 'réconciliés' at the beginning of a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'The accountant reconciled the accounts.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence about two countries being reconciled.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'Are you reconciled with the jury's decision?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence using the adverb 'totalement'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'They were reconciled thanks to a friend.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a short dialogue (2 lines) about a reconciliation.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Use the feminine plural form in a sentence about sisters.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'He seems reconciled with his fate.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence about a city being reconciled with its waterfront.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Use 'réconcilié' in a sentence about a strike ending.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'It is a reconciled vision of the world.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence using 'difficilement réconciliés'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'They are reconciled.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'She is reconciled with her past.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'We are finally reconciled!'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Are you (plural) reconciled?'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'He is at peace with himself.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'They (fem) are reconciled today.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'I am not yet reconciled.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'They are totally reconciled.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Once reconciled, they talked.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'The accounts are reconciled.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Is she reconciled with her sister?'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'We are back on good terms.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'They seem reconciled.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'I feel reconciled.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'They are reconciled with the idea.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'The two countries are reconciled.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Finally reconciled!'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'He is reconciled with success.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'They are reconciled since Christmas.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'A reconciled soul.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write: 'Ils sont réconciliés.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write: 'Elle est réconciliée.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write: 'Enfin réconciliés !'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write: 'Sont-ils réconciliés ?'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write: 'Nous sommes réconciliés avec eux.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write: 'Il est réconcilié avec son passé.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write: 'Elles sont enfin réconciliées.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write: 'Je me sens réconciliée.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write: 'Ils ne sont pas réconciliés.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write: 'Les comptes sont réconciliés.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write: 'Une nation réconciliée.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write: 'Ils sont totalement réconciliés.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write: 'Réconciliés, ils sourient.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write: 'Es-tu réconcilié avec elle ?'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write: 'On est réconciliés.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:

/ 200 correct

Perfect score!

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!