At the A1 level, 'Bas karo' is introduced as a simple command to stop an action, primarily in the context of food and basic needs. A beginner learns that 'Bas' means 'enough'. When someone is pouring water or serving rice, the student learns to say 'Bas' or 'Bas karo' to mean 'Stop, I have enough.' It is one of the first imperative phrases taught because of its immediate utility in daily survival and social interactions. At this stage, the focus is not on the complex grammar of the verb 'Karna,' but on the phrase as a functional unit. The learner also learns to recognize the difference between 'Bas' (enough) and 'Bus' (the vehicle) through context and basic pronunciation practice. Simple gestures, like holding up a hand, are often taught alongside this phrase to help the learner communicate even if they forget the exact words.
At the A2 level, learners expand their use of 'Bas karo' to include simple behavioral corrections. They begin to use it with other verbs, such as 'Rona bas karo' (Stop crying) or 'Bolna bas karo' (Stop speaking). The student understands that 'Karo' is the informal imperative and starts to learn the more respectful version 'Bas kijiye' for use with teachers or elders. This level introduces the idea of 'register'—knowing that how you say 'stop' depends on who you are talking to. The learner also begins to distinguish 'Bas karo' from 'Ruko' (Stop moving), which is a common point of confusion for English speakers. They can now use the phrase in short dialogues to express their preferences or to set basic boundaries in a friendly manner.
At the B1 intermediate level, 'Bas karo' becomes a tool for expressing emotions and managing social dynamics. The learner uses the phrase to express annoyance, frustration, or to signal that a joke has gone too far. They understand the nuance of 'Ab bas karo' (Stop it now) as a way to show declining patience. B1 students are expected to use the phrase correctly in various social settings, including marketplaces (haggling) and with friends. They can incorporate it into longer sentences with conjunctions like 'kyunki' (because) or 'lekin' (but). For example: 'Ab bas karo kyunki main bahut thak gaya hoon' (Stop now because I am very tired). The learner also starts to recognize the phrase in media like Bollywood films, where it is often used in dramatic or climactic moments.
At the B2 level, the learner masters the subtle social 'dance' of 'Bas karo'. They understand that in Indian hospitality, saying 'Bas karo' once might be ignored as a politeness, and it often needs to be repeated or phrased more firmly to be effective. The student can use the phrase sarcastically or playfully, depending on the tone of voice. They are familiar with related idioms and can swap 'Bas karo' with synonyms like 'Rehne do' or 'Band karo' depending on the exact nuance required. B2 learners can also use the phrase in writing to create emphasis or to conclude a point. They understand the historical and Persian origins of 'Bas' and how it has integrated into the Hindi verb system. Their pronunciation is natural, capturing the specific rhythm and stress patterns that native speakers use when they are truly fed up.
At the C1 advanced level, 'Bas karo' is used with full rhetorical force. The speaker can use it to dominate a conversation or to gracefully exit a complex social situation. They understand the literary uses of the phrase in poetry and high-level prose, where 'Bas' might symbolize the ultimate limit of human endurance or the end of a philosophical argument. C1 learners can analyze the use of 'Bas karo' in political speeches or news editorials, where it functions as a collective call to action (e.g., 'Stop the corruption'). They are also aware of regional variations and how the phrase might be supplemented with local dialects or slang. The speaker's use of the phrase is indistinguishable from a native speaker, including the subtle micro-expressions and gestures that accompany it.
At the C2 level of mastery, the speaker uses 'Bas karo' as a linguistic scalpel. They can deploy it with such precision that it can end a heated debate or soften a harsh rejection with equal ease. The speaker understands the deepest etymological roots and the evolution of the phrase through various stages of Hindi and Urdu. They can play with the phrase creatively, perhaps using it in a pun or a complex metaphorical structure. At this level, 'Bas karo' is not just a command; it is a reflection of the speaker's total immersion in the Hindi-speaking world's cultural and social fabric. They can even use the phrase to teach others about the nuances of Indian social boundaries, explaining the 'unspoken' elements of when and how to say 'enough' in a way that is perfectly aligned with the situation's gravity.

बस करो 30秒で

  • A common Hindi phrase meaning 'Stop it' or 'That's enough'.
  • Used in social, domestic, and commercial contexts to set boundaries.
  • Composed of 'Bas' (enough) and 'Karo' (do/imperative).
  • Requires formality adjustments: 'Bas kijiye' (formal) vs 'Bas karo' (neutral).

The Hindi phrase बस करो (Bas Karo) is one of the most versatile and essential expressions in the Hindi language. At its core, it functions as a command or a plea to stop an ongoing action, but its emotional weight can vary significantly based on the context, tone, and the relationship between the speakers. For an English speaker, the closest equivalents are "Stop it," "That's enough," or "Cut it out." However, Bas Karo carries a specific cultural nuance of reaching a limit or a threshold of patience or physical capacity. It is composed of two parts: 'Bas' (enough/sufficient) and 'Karo' (the imperative form of 'Karna', meaning 'to do'). Together, they literally translate to 'Do enough,' which logically functions as 'Stop what you are doing because it is now enough.'

Literal Meaning
The word 'Bas' comes from Persian origins, meaning 'sufficient' or 'plenty.' 'Karo' is the informal imperative. Thus, it translates to 'Make it sufficient' or 'Cease further action.'

In everyday life, you will hear this in various scenarios. Imagine you are at a friend's house and they are piling delicious biryani onto your plate. You might say Bas karo! with a smile to indicate you are full. Conversely, if someone is teasing you or making a joke at your expense and you've had enough, a stern Bas karo! serves as a sharp boundary. It is a word that signals the transition from tolerance to cessation.

अरे भाई, अब बस करो, मैं और नहीं खा सकता! (Hey brother, stop it now, I cannot eat any more!)

Socially, the phrase is informal to neutral. If you were speaking to an elder or in a formal setting, you would modify the verb to बस कीजिए (Bas kijiye) to maintain respect. Using the informal 'Karo' with a boss or a grandparent might come across as rude or overly aggressive unless the context is very intimate. Understanding this distinction is key to navigating Hindi social hierarchies.

Emotional Range
It spans from playful (teasing) to practical (food/tasks) to angry (arguments). The vowel in 'Bas' is short, and the 'o' in 'Karo' is often elongated when expressing extreme frustration.

बहुत मज़ाक हो गया, अब बस करो। (Enough joking, stop it now.)

Furthermore, 'Bas karo' is frequently used in the context of time and labor. If a worker is cleaning and you feel the job is done, 'Bas karo' signals completion. In the realm of Hindi cinema (Bollywood), this phrase is a staple in dramatic confrontations, often followed by a dramatic exit or a change in the scene's tension. It is the verbal equivalent of drawing a line in the sand.

Usage in Media
In news headlines, you might see 'Bas karo' used to address social issues, such as 'Bas karo pradushan' (Stop the pollution), acting as a collective call to action.

झूठ बोलना बस करो! (Stop lying!)

टीवी देखना बस करो और सो जाओ। (Stop watching TV and go to sleep.)

In summary, 'Bas karo' is more than just a translation of 'stop.' It is a cultural marker of boundaries, satisfaction, and sometimes, the end of one's rope. Whether you are dealing with a persistent salesperson, a generous host, or a noisy neighbor, this phrase provides you with the necessary linguistic tool to assert your needs and bring an action to a halt. As a learner, mastering the tone—firm but not always aggressive—will help you sound much more native and confident in your daily interactions.

Using बस करो (Bas Karo) correctly requires an understanding of Hindi's imperative verb system. Because the phrase contains the verb 'Karna' (to do), it must be conjugated to match the level of respect or familiarity you have with the person you are addressing. While 'Bas Karo' is the standard B1-level phrase, it exists on a spectrum of formality that every learner must grasp to avoid sounding unintentionally rude or awkwardly formal.

The Three Levels of Command
1. **Bas Kar** (Intimate/Slang): Used with very close friends or younger siblings. 2. **Bas Karo** (Neutral/Informal): Used with peers, friends, or younger people. 3. **Bas Kijiye** (Formal/Respectful): Used with elders, strangers, or in professional settings.

When constructing sentences, 'Bas karo' can stand alone as a complete sentence, or it can be used in conjunction with a gerund or a specific action. In Hindi, to say "Stop [doing something]," you often use the infinitive form of the verb followed by 'bas karo'. For example, to say "Stop talking," you would say Baat karna bas karo. However, in colloquial speech, it is more common to simply say Bas karo! while pointing or looking at the action you want to stop.

रोना बस करो, सब ठीक हो जाएगा। (Stop crying, everything will be fine.)

Another common pattern is using 'Ab' (Now) before the phrase: Ab bas karo! This adds a sense of urgency or implies that the action has gone on for too long. It is the equivalent of saying "That's enough now!" It is particularly useful when you are losing patience. Grammatically, 'Bas' acts as the object of the verb 'Karo' in this context, representing the concept of 'the limit'.

Negative Constraints
You rarely use 'Mat' (Don't) with 'Bas karo' because 'Bas karo' itself is an instruction to stop. Saying 'Mat bas karo' would be logically confusing and is not used in standard Hindi.

In more complex sentences, 'Bas karo' can be followed by a reason using 'kyunki' (because). For example: Ab bas karo kyunki tum thak gaye ho (Stop now because you are tired). It can also be used as a transition in a story to indicate the end of a sequence of events. In writing, it is often followed by an exclamation mark to denote the imperative force of the statement.

शिकायत करना बस करो और काम पर ध्यान दो। (Stop complaining and focus on the work.)

One nuance to remember is the difference between 'Bas karo' and 'Ruko'. 'Ruko' means to stop moving or to wait. If someone is walking, you say 'Ruko'. If someone is talking, eating, or bothering you, you say 'Bas karo'. Mixing these up is a common beginner mistake. 'Bas karo' targets the *activity*, while 'Ruko' targets the *motion* or *sequence*.

चिल्लाना बस करो, पड़ोसी सुन रहे हैं। (Stop shouting, the neighbors are listening.)

खेलना बस करो, अब पढ़ाई का समय है। (Stop playing, it is time to study now.)

Finally, in the context of physical quantities, like pouring tea, 'Bas karo' is often shortened to just 'Bas!' repeated twice: 'Bas, bas!' This is extremely common in Indian households. The 'Karo' is implied. However, using the full 'Bas karo' makes your Hindi sound more structured and deliberate, which is ideal for B1 learners who are moving beyond simple one-word utterances.

If you spend a day in a bustling Indian city like Delhi or Mumbai, you will hear बस करो (Bas Karo) dozens of times in various settings. It is a high-frequency phrase because of the high-density social interactions common in South Asian culture. From the dinner table to the marketplace, this phrase serves as the primary tool for managing boundaries and transactions.

The Indian Dining Table
Indian hospitality is famous for 'Athithi Devo Bhava' (The guest is God). Hosts will often aggressively insist on serving more food. A guest must use 'Bas karo' or 'Bas kijiye' multiple times to successfully stop the host from adding another scoop of ghee or another chapati. Here, it is said with a polite smile and a hand gesture.

In the marketplace, 'Bas karo' is part of the haggling dance. If a shopkeeper is listing too many items or trying to push a price higher, a customer might say Bas karo, bhaiyya! (Stop it, brother!) to signal that they are not interested in further negotiation or more products. It acts as a definitive end to a commercial interaction that has become too persistent.

भैया, अब बस करो, मुझे और कपड़े नहीं देखने। (Brother, stop now, I don't want to see more clothes.)

Public transport is another common venue. On a crowded bus or metro, if someone is pushing or leaning too much, you might hear a frustrated commuter say Bas karo, kitna dhakka doge? (Stop it, how much will you push?). In this context, the phrase is sharp and defensive. It is a way of reclaiming personal space in a crowded environment.

Parenting and Childhood
You will constantly hear parents saying 'Bas karo' to children—whether they are playing too loudly, eating too many sweets, or crying for a toy. It is the universal Hindi 'Stop it' used in domestic discipline.

In the workplace, 'Bas karo' might be used more subtly. If a colleague is over-explaining a point in a meeting, a peer might say Bas karo, hum samajh gaye (Stop it, we understood) to move the meeting along. However, in this professional setting, the 'Kijiye' version is much more common to avoid causing offense.

अरे, अब बस करो, बहुत देर हो गई है। (Hey, stop now, it's gotten very late.)

Social media and texting have also adopted the phrase. It is common to see 'Bas karo' in comments on a post that has become repetitive or annoying. It's used as a meme or a quick reaction to stop a thread from spiraling. Even in Hindi literature and poetry, the phrase is used to signify the end of a journey or the exhaustion of an emotion.

इतनी तारीफ बस करो, मैं शर्मिंदा हो रहा हूँ। (Stop so much praise, I am getting embarrassed.)

बहस करना बस करो और मेरी बात सुनो। (Stop arguing and listen to me.)

In summary, 'Bas karo' is the auditory backdrop of Indian social life. It is a phrase that manages the flow of food, money, energy, and emotion. By listening for it in these diverse contexts, you will begin to understand the 'unspoken rules' of when something has truly become 'enough' in a Hindi-speaking environment.

While बस करो (Bas Karo) is relatively simple, English speakers often make nuanced errors that can lead to misunderstandings or social awkwardness. The most common mistake is the confusion between 'Bas karo' and 'Ruko'. In English, the word 'stop' covers both actions (stopping a behavior) and physical motion (stopping a car). In Hindi, these are distinct concepts.

The Ruko vs. Bas Karo Dilemma
Mistake: Saying 'Bas karo' to a taxi driver to make him stop the car. Correct: Use 'Roko' (Stop the vehicle) or 'Rukiye'. 'Bas karo' to a driver would imply 'Stop driving altogether' or 'Stop talking,' which would be very confusing in that context.

Another frequent error involves the level of formality. As mentioned before, Hindi is a language deeply rooted in social hierarchy. Using the 'Karo' (informal) ending with an elder, a teacher, or a stranger is a major faux pas. It can make you sound demanding or disrespectful. Always default to Bas kijiye in any situation where you are not 100% sure of the familiarity level.

Incorrect: (To a boss) सर, अब बस करो। (Sir, stop it now.) - Sounds rude.

Learners also tend to overuse the word 'Mat' (Don't) with 'Bas karo'. In English, we might say "Don't stop," but in Hindi, 'Bas karo' is a positive command to reach the state of 'enough'. If you want to say "Don't stop," you would say Ruko mat or Karte raho (Keep doing). Saying 'Mat bas karo' is grammatically incorrect and will confuse native speakers.

Contextual Misapplication
Using 'Bas karo' when you actually mean 'Finished'. If you want to say "I am finished with my work," you should say 'Mera kaam khatam ho gaya.' Saying 'Mera kaam bas karo' sounds like you are telling someone else to stop your work for you.

Wait for the right moment! Another mistake is timing. In Indian culture, saying 'Bas karo' too early when someone is offering hospitality can be seen as rejecting their kindness. There is an unspoken 'dance' where you allow the host to insist at least once before you firmly say 'Bas karo'. A premature 'Bas karo' might seem cold or dismissive of the effort the host is making.

Incorrect: (While pouring) बस करो! (Stop!) - Too aggressive without a polite 'shukriya' or 'thanks'.

Finally, watch out for the 'Bas' vs 'Bus' homophone in English-Hindi mixed speech. If you say "I am going by bas karo," people will be very confused. Ensure you are using 'Bas' as the adverb for 'enough' and not the noun for the vehicle. While they sound similar to an English ear, the context and the 'Karo' suffix usually clarify the meaning, but it's a trap for absolute beginners.

गलत: वह बस करो से आया। (He came by 'stop it'.) - Correct: वह बस से आया।

सही: अब चिल्लाना बस करो। (Correct: Now stop shouting.)

By being mindful of these distinctions—formality, 'Ruko' vs 'Bas karo', and the cultural etiquette of refusal—you will use this phrase effectively and naturally, avoiding the common pitfalls that mark a speaker as a novice.

While बस करो (Bas Karo) is a powerful and common phrase, Hindi offers several alternatives that allow for more precision in different contexts. Depending on whether you want to stop a physical machine, end a conversation, or simply tell someone to "let it be," you might choose a different word. Understanding these synonyms will elevate your Hindi from functional to fluent.

1. बंद करो (Band Karo)
This literally means 'Close it' or 'Shut it down.' It is used for machines, electronics, or specific organized activities. While 'Bas karo' is about reaching a limit, 'Band karo' is about termination. Example: 'TV band karo' (Turn off the TV).

If you find yourself in a situation where you want to tell someone to "forget it" or "let it be," the phrase Rehne do is your best friend. This is softer than 'Bas karo' and implies that the effort is no longer needed or that you've given up on the task. It's very common when someone is trying to help you but making it harder.

रहने दो, मैं खुद कर लूँगा। (Let it be, I will do it myself.)

For a more aggressive or definitive 'stop,' especially regarding an annoying habit or a persistent action, you can use Chhodo (Leave it/Drop it). This is often used when an argument has reached a stalemate and you want to just drop the subject entirely. It carries a sense of dismissal that 'Bas karo' lacks.

2. रुको (Ruko)
As discussed in the mistakes section, 'Ruko' is for physical motion or waiting. If you are in a car, say 'Ruko'. If someone is talking too fast and you need them to pause, 'Ruko' is more appropriate than 'Bas karo'.

In formal Hindi, you might encounter Samapt kijiye (Finish/Conclude). This is rarely used in casual conversation but is common in speeches, meetings, or formal writing. It is the 'Academic' version of stopping something. For example, a moderator might say 'Ab aap apni baat samapt kijiye' (Now please conclude your remarks).

चलो, अब यह नाटक बंद करो। (Come on, stop this drama now.)

Another colloquial variation is Hatao (Remove it/Get rid of it). This is used when you want someone to stop showing you something or to take something away. If a salesperson is showing you a rug you don't like, you might say 'Ise hatao' instead of 'Bas karo'. It is more specific to the object being presented.

अरे भाई, रहने दो, तुमसे नहीं होगा। (Oh brother, let it be, you won't be able to do it.)

बात को यहीं छोड़ो और आगे बढ़ो। (Leave the matter here and move on.)

By learning these alternatives, you gain the ability to navigate social situations with more nuance. You can be polite with 'Rehne do,' firm with 'Band karo,' or definitive with 'Bas karo.' Each word carries its own social baggage and choosing the right one shows a deep respect for the rhythm of the Hindi language.

How Formal Is It?

豆知識

Despite sounding exactly like the English word 'bus', the two have zero etymological connection. One is Persian, the other is Latin (omnibus).

発音ガイド

UK /bəs kəroː/
US /bʌs kəroʊ/
Stress is slightly more on the first syllable of each word: BAS ka-RO.
韻が合う語
Nas (Vein) Ras (Juice) Das (Ten) Kas (Tighten) Daro (Fear) Maro (Hit) Paro (Mercury) Saro (Rot)
よくある間違い
  • Pronouncing 'Bas' like the 'a' in 'father'. It should be short.
  • Pronouncing 'Bas' like the 'a' in 'base'.
  • Rolling the 'r' in 'karo' too heavily like in Spanish.
  • Making the 'o' in 'karo' too short.
  • Using a soft 's' instead of a sharp, clear 's' in 'bas'.

難易度

読解 2/5

Easy to recognize the two short words.

ライティング 3/5

Requires knowledge of the 'o' matra.

スピーキング 4/5

Tone and register are crucial for correct usage.

リスニング 2/5

Very distinct sound, easy to hear in conversation.

次に学ぶべきこと

前提知識

करना (Karna) नहीं (Nahi) खाना (Khana) चाहिए (Chahie) बहुत (Bahut)

次に学ぶ

रुको (Ruko) रहने दो (Rehne do) बंद करो (Band karo) खत्म (Khatam) शुरू (Shuru)

上級

सीमा (Seema - Limit) पर्याप्त (Paryapt - Sufficient) अवरोध (Avrodh - Obstruction) विराम (Viram - Pause)

知っておくべき文法

Imperative Conjugation

Kar (Tu), Karo (Tum), Kijiye (Aap)

Infinitive as Object

Bolna (Speaking) + Bas karo = Stop speaking.

Adverbial Use of Bas

Main bas aa raha hoon (I am just coming).

Compound Verbs with Karna

Saaf karna (To clean), Yaad karna (To remember).

Vowel Length in Imperatives

The 'o' in 'Karo' is long and stressed.

レベル別の例文

1

बस करो, मुझे और पानी नहीं चाहिए।

Stop, I don't want more water.

Simple use with 'Bas' meaning enough.

2

बस करो, खाना बहुत है।

Stop, the food is plenty.

Using 'Bas' to indicate quantity.

3

मम्मी, अब बस करो।

Mom, stop it now.

Basic imperative with family.

4

बस करो, मैं थक गया हूँ।

Stop it, I am tired.

Expressing a physical state.

5

अरे भाई, बस करो!

Hey brother, stop!

Informal address 'Bhai'.

6

बस करो, अब सो जाओ।

Stop it, now go to sleep.

Combining two commands.

7

चाय? नहीं, बस करो।

Tea? No, stop (that's enough).

Using 'Bas' as a refusal.

8

बस करो, शोर मत मचाओ।

Stop it, don't make noise.

Paired with 'Mat' for prohibition.

1

रोना बस करो और मेरी बात सुनो।

Stop crying and listen to me.

Verb (Infinitive) + Bas karo.

2

हँसना बस करो, यह मज़ाक नहीं है।

Stop laughing, this is not a joke.

Correcting behavior.

3

दादाजी, अब बस कीजिए।

Grandfather, please stop now.

Formal version 'Bas kijiye'.

4

टीवी देखना बस करो, पढ़ाई करो।

Stop watching TV, do your studies.

Directing focus to another task.

5

बहुत हो गया, अब बस करो।

It's been a lot, now stop it.

Idiomatic 'Bahut ho gaya'.

6

खेलना बस करो, घर चलो।

Stop playing, let's go home.

Ending an activity.

7

मिठाई? नहीं, अब बस करो।

Sweets? No, stop now.

Limiting intake.

8

बोलना बस करो और काम करो।

Stop talking and do the work.

Workplace command.

1

शिकायत करना बस करो, खुद कोशिश करो।

Stop complaining, try yourself.

Encouraging self-reliance.

2

झूठ बोलना बस करो, मुझे सब पता है।

Stop lying, I know everything.

Confrontational use.

3

बहस करना बस करो, समय बर्बाद हो रहा है।

Stop arguing, time is being wasted.

Managing time/efficiency.

4

इतनी तारीफ बस करो, मैं शर्मा रहा हूँ।

Stop so much praise, I am feeling shy.

Social modesty.

5

अब बस करो, वरना मैं चला जाऊँगा।

Stop it now, otherwise I will leave.

Setting a condition (Varna).

6

परेशान करना बस करो, मुझे काम करने दो।

Stop bothering me, let me work.

Protecting boundaries.

7

दिखावा करना बस करो, सादगी अच्छी है।

Stop showing off, simplicity is good.

Moral advice.

8

बस करो! अब और बर्दाश्त नहीं होता।

Stop it! Can't tolerate anymore.

Expressing intolerance.

1

अपनी बहादुरी के किस्से सुनाना अब बस करो।

Stop telling stories of your bravery now.

Sarcastic/Bored tone.

2

अगर तुम नहीं रुकोगे, तो मुझे बस करो कहना पड़ेगा।

If you don't stop, I will have to say 'stop it'.

Using the phrase as a noun in a sentence.

3

बस करो, तुम्हारी बातें अब सिर के ऊपर से जा रही हैं।

Stop it, your words are going over my head now.

Idiom 'Sir ke upar se jaana'.

4

इतनी कंजूसी बस करो, कुछ तो खर्च करो।

Stop being so stingy, spend something at least.

Critiquing personality traits.

5

मज़ाक अपनी जगह है, पर अब बस करो।

Humor has its place, but stop it now.

Balancing social tones.

6

बस करो, वरना बात बिगड़ सकती है।

Stop it, otherwise things might get worse.

Predicting consequences.

7

दूसरों पर दोष डालना बस करो।

Stop putting the blame on others.

Ethical boundary.

8

बस करो, तुम्हारी चालाकी मैं समझ चुका हूँ।

Stop it, I have understood your cleverness.

Exposing a motive.

1

राजनीतिक बयानबाज़ी बस करो और ज़मीनी काम करो।

Stop the political rhetoric and do some ground work.

Formal/Public discourse.

2

अतीत का रोना बस करो और भविष्य की सोचो।

Stop crying over the past and think of the future.

Philosophical advice.

3

बस करो, यह तर्क अब बेमानी हो चुका है।

Stop it, this argument has become meaningless now.

High-level vocabulary 'Bemani'.

4

अपनी कमियों को छुपाना बस करो।

Stop hiding your shortcomings.

Psychological depth.

5

इतनी औपचारिकता बस करो, हम दोस्त हैं।

Stop so much formality, we are friends.

Breaking social barriers.

6

बस करो, तुम्हारी चुप्पी बहुत कुछ कह रही है।

Stop it, your silence is saying a lot.

Metaphorical use.

7

दुनिया को बेवकूफ बनाना अब बस करो।

Stop making a fool of the world now.

Broad social critique.

8

बस करो, अब इस कहानी का अंत होना चाहिए।

Stop it, now this story should end.

Narrative conclusion.

1

शब्दों का यह मायाजाल अब बस करो।

Stop this web of words now.

Poetic/Metaphorical mastery.

2

बस करो, मानवता अब और ज़ुल्म नहीं सह सकती।

Stop it, humanity cannot bear more oppression.

Universal/Moral appeal.

3

अपनी आत्मा को छलना अब बस करो।

Stop deceiving your own soul now.

Existential depth.

4

बस करो, यह विकास नहीं विनाश की राह है।

Stop it, this is a path of destruction, not development.

Sophisticated contrast.

5

तर्कों की यह अंतहीन श्रृंखला अब बस करो।

Stop this endless chain of arguments now.

Complex noun phrases.

6

बस करो, मर्यादा की रेखा मत लांघो।

Stop it, do not cross the line of decorum.

Cultural/Traditional idiom.

7

अहंकार का यह प्रदर्शन अब बस करो।

Stop this display of ego now.

Abstract concept usage.

8

बस करो, अब मौन को ही बोलने दो।

Stop it, now let silence itself speak.

Paradoxical C2 structure.

よく使う組み合わせ

अब बस करो
रोना बस करो
बोलना बस करो
बहस बस करो
मज़ाक बस करो
नाटक बस करो
झूठ बस करो
शिकायत बस करो
दिखावा बस करो
परेशान करना बस करो

よく使うフレーズ

बस भी करो

— A more emphatic way of saying 'Just stop it already'.

अरे, अब बस भी करो!

बस करो भाई

— Used with friends to stop a joke or action.

बस करो भाई, अब और नहीं।

बस कीजिए सर

— The formal version used for superiors.

बस कीजिए सर, इतना काफी है।

बस करो यार

— Very informal, used among close peers.

बस करो यार, बोर मत करो।

बस करो अब

— Signals that the time limit has been reached.

बस करो अब, घर जाना है।

बस करो वरना...

— A threat or warning of consequences.

बस करो वरना मैं चिल्लाऊँगा।

चलो बस करो

— Used to wrap up a session or activity.

चलो बस करो, आज के लिए इतना ही।

बिलकुल बस करो

— Absolute command to stop immediately.

बिलकुल बस करो, एक शब्द भी नहीं।

हँसना बस करो

— Specifically to stop someone from laughing.

हँसना बस करो, यह ठीक नहीं है।

लिखना बस करो

— Commonly used by teachers in exams.

समय खत्म, लिखना बस करो।

よく混同される語

बस करो vs रुको (Ruko)

Means 'Stop moving' or 'Wait'. Use this for cars or people walking.

बस करो vs बस (Bus)

The vehicle. Pronounced similarly but used as a noun for transport.

बस करो vs बंद करो (Band karo)

Means 'Shut it' or 'Turn it off'. Use for machines or lights.

慣用句と表現

"बस की बात नहीं"

— Not one's cup of tea or beyond one's capability.

यह काम मेरे बस की बात नहीं।

Neutral
"बस में होना"

— To be under someone's control.

सब कुछ मेरे बस में है।

Neutral
"बस चलना"

— To have one's way or power.

अगर मेरा बस चले, तो मैं उसे सज़ा दूँ।

Colloquial
"बस का रोग"

— A persistent habit or 'sickness' of doing something (rare).

उसे बोलने का बस का रोग है।

Slang
"बस-बस करना"

— To keep saying 'enough' or to complain about limits.

वह हर चीज़ में बस-बस करता है।

Informal
"बस से बाहर"

— Out of control.

हालात अब बस से बाहर हैं।

Neutral
"जी बस में करना"

— To control one's heart or desires.

अपने जी को बस में करो।

Literary
"बस एक ही धुन"

— To have only one obsession.

उसे बस एक ही धुन सवार है।

Neutral
"बस में करना"

— To tame or subdue someone.

उसने शेर को अपने बस में कर लिया।

Neutral
"बस का ठिकाना"

— A place of rest or finality (poetic).

यही मेरी मंज़िल का बस का ठिकाना है।

Poetic

間違えやすい

बस करो vs बस (Bas)

Sounds like 'Bus'.

'Bas' in Hindi means enough, 'Bus' in English is a vehicle. In Hindi, 'Bus' is also 'Bas'.

मैं बस (bus) से आया और अब बस (enough) करो।

बस करो vs बाँस (Baans)

Similar sound.

'Baans' means bamboo.

यह बाँस बहुत लंबा है।

बस करो vs बास (Baas)

Homophone.

'Baas' can mean smell or scent (often negative).

यहाँ से गंदी बास आ रही है।

बस करो vs वश (Vash)

Similar meaning.

'Vash' means control/power, often used in a more mystical or formal sense.

वह मेरे वश में नहीं है।

बस करो vs हँस (Hans)

Rhyming sound.

'Hans' means swan or the act of laughing.

वह हँस रहा है।

文型パターン

A1

Bas + [Noun]!

बस खाना!

A1

Bas karo!

बस करो!

A2

[Verb-na] + bas karo.

खेलना बस करो।

B1

Ab + [Verb-na] + bas karo.

अब चिल्लाना बस करो।

B1

Bas karo + [Reason].

बस करो क्योंकि मैं सो रहा हूँ।

B2

[Noun] + ki + baatein + bas karo.

पैसों की बातें बस करो।

C1

Bas karo + [Condition/Varna].

बस करो वरना परिणाम अच्छे नहीं होंगे।

C2

[Abstract Noun] + ka + [Action] + bas karo.

अहंकार का प्रदर्शन अब बस करो।

語族

名詞

बस (Sufficiency/Control)

動詞

करना (To do)
होना (To be/happen)

形容詞

बसा-बसाया (Settled)

関連

बल्कि (Rather)
बसावट (Settlement)
बेबस (Helpless)
बशर्ते (Provided that)
बेशक (Undoubtedly)

使い方

frequency

Very High in spoken Hindi; Moderate in written Hindi.

よくある間違い
  • Using it for vehicles. Ruko / Gaadi roko.

    'Bas karo' is for actions/behaviors, not physical motion of machines.

  • Using 'Karo' with elders. Bas kijiye.

    Hindi requires the 'Aap' form (kijiye) for respect.

  • Pronouncing it like 'Base' (English). Bas (like 'Buss' in Buster).

    The vowel is a short schwa, not a long 'e'.

  • Saying 'Mat bas karo' for 'Don't stop'. Ruko mat / Karte raho.

    'Bas karo' is already a command to stop; 'Mat' makes it logically confusing.

  • Confusing 'Bas' (stop) with 'Bus' (transport) in writing. Both are 'बस' in Hindi, but the context must be clear.

    Context is the only way to distinguish them in Devanagari script.

ヒント

The Tea Rule

When someone is pouring tea, say 'Bas, bas' when the cup is 80% full. If you wait until it's 100% full, it might be too late!

Verb Pairing

To stop any action, take the verb (e.g., Bolna), and add 'Bas karo'. It works for almost everything.

Polite Refusal

Combine 'Bas karo' with 'Shukriya' (Thank you) to sound polite. 'Bas कीजिए, शुक्रिया।'

The Short 'A'

Keep the 'a' in 'Bas' very short. If you stretch it, it sounds like a different word.

Formal Situations

In a formal environment, 'Bas kijiye' is always safer. It shows you know the social rules.

Bas ki baat

Don't confuse 'Bas karo' with 'Bas ki baat'. The latter means something is not within your capability.

The Hand Sign

A flat palm facing the other person is the universal partner to 'Bas karo'.

Market Haggling

Use 'Bas karo' when a shopkeeper's price is too high to show you are serious about leaving.

Expressing Anger

If you are angry, shorten the 'Bas' and emphasize the 'Karo' with a sharp stop.

Bollywood Style

Watch for this phrase in movie climaxes to see how it's used to build dramatic tension.

暗記しよう

記憶術

Think of a 'BUS' reaching its final stop. When the bus stops, you say 'BAS karo' because it's the end of the line.

視覚的連想

Imagine a hand held up in a 'stop' gesture over a plate of steaming food.

Word Web

Stop Enough Sufficient Cease Limit Boundary Patience Done

チャレンジ

Try to use 'Bas karo' three times today: once for food, once for a habit, and once playfully with a friend.

語源

The word 'Bas' is derived from Persian 'bas' (بَس), which means 'enough' or 'sufficient'. It entered Hindi-Urdu through the Persian influence on the Indian subcontinent.

元の意味: Sufficiency, plenty, or the end of a requirement.

Indo-Aryan (with Persian loanword root).

文化的な背景

Be careful using 'Bas karo' with elders; it can sound like you are scolding them. Use 'Bas kijiye' instead.

English speakers might find 'Bas karo' a bit blunt. In English, we often say 'No thank you' or 'I'm fine'. 'Bas karo' is more direct and action-oriented.

Used in the movie 'Sholay' during intense scenes. Commonly heard in the song 'Bas Karo' from various indie artists. A frequent line in TV dramas like 'Anupamaa'.

実生活で練習する

実際の使用場面

Dining

  • बस, बस!
  • बस कीजिए, शुक्रिया।
  • अब बस करो, पेट भर गया।
  • थोड़ा और? नहीं, बस।

Arguments

  • बहस बस करो।
  • अब बस भी करो!
  • चिल्लाना बस करो।
  • बस करो, मुझे नहीं सुनना।

Shopping

  • भैया, अब बस करो।
  • इतना दाम? बस करो!
  • और मत दिखाओ, बस करो।
  • बस कीजिए, यह काफी है।

Work

  • काम बस करो, घर चलो।
  • मीटिंग बस कीजिए।
  • लिखना बस करो।
  • अब बस करो, कल करेंगे।

Parenting

  • बेटा, बस करो।
  • खेलना बस करो।
  • रोना बस करो।
  • अब बस करो और सो जाओ।

会話のきっかけ

"क्या आप कभी किसी को 'बस करो' कहना चाहते थे?"

"जब कोई आपको बहुत खाना खिलाता है, तो आप क्या कहते हैं?"

"क्या आपको लगता है कि 'बस करो' कहना कभी-कभी मुश्किल होता है?"

"आपके देश में लोग 'बस करो' के लिए कौन सा इशारा (gesture) करते हैं?"

"हिंदी फिल्मों में 'बस करो' का इस्तेमाल कब होता है?"

日記のテーマ

आज मैंने किसे 'बस करो' कहा और क्यों? (Who did I say 'stop it' to today and why?)

एक ऐसी स्थिति के बारे में लिखें जब आपने 'बस करो' नहीं कहा और बाद में पछतावा हुआ।

हिंदी में 'बस करो' और 'बस कीजिए' के बीच के अंतर को अपने शब्दों में समझाएं।

एक काल्पनिक संवाद लिखें जहाँ दो दोस्त एक-दूसरे को 'बस करो' कह रहे हैं।

मेरे जीवन में ऐसी कौन सी चीज़ है जिसे मुझे अब 'बस करो' कहना चाहिए?

よくある質問

10 問

No, it is better to use 'Bas kijiye' to be respectful. 'Bas karo' might sound too aggressive or informal for a professional relationship.

'Bas' is the adverb meaning 'enough'. 'Bas karo' is the full command 'Do enough' or 'Stop it'. In casual settings, 'Bas' is often used alone as a shorthand.

You should say 'Gaadi roko' or 'Rukiye'. Do not use 'Bas karo' for a moving vehicle.

It depends on the tone. It can be a polite way to refuse food, or a very angry way to stop an argument. Tone and context are everything.

Not really. To say 'I am finished', say 'Mera ho gaya' or 'Mera kaam khatam ho gaya'. 'Bas karo' is usually a command to someone else.

Yes, 'Bas' can mean 'just' or 'only'. For example, 'Bas do minute' means 'Just two minutes'.

It is spelled 'बस करो'.

The opposite is 'Jaari rakho' (Keep going) or 'Karte raho'.

Repeating it adds emphasis and is a very common way to urgently stop someone from pouring more of something.

It is from Persian, so it is common to both Hindi and Urdu.

自分をテスト 180 問

writing

Write a dialogue between a mother and a child who is playing too much video games using 'Bas karo'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate to Hindi: 'Stop crying and tell me what happened.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence using 'Bas kijiye' to a waiter who is serving too much soup.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Explain the difference between 'Bas karo' and 'Ruko' in two Hindi sentences.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Create a sentence using 'Ab bas karo' to express frustration.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate to English: 'इतनी तारीफ बस करो, मैं शर्मिंदा हो रहा हूँ।'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a formal request to a colleague to stop a meeting using 'Bas kijiye'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Use 'Bas karo' in a sentence about pollution.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'Stop joking, this is a serious matter.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence using 'Bas kar' to a younger brother.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Bas karo' politely to refuse more tea.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Stop shouting' in Hindi firmly.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Ask your friend to stop joking using 'yaar'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Tell someone 'That's enough for today' at work.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Practice the formal version 'Bas kijiye' with a respectful tone.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Stop lying' with an angry tone.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Refuse more food at a friend's house politely.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Tell your younger brother to stop crying.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Stop arguing' to two people.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Use 'Ab bas karo' to signal you've reached your limit.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
listening

Listen to the tone: 'बस करो!' (Sharp and loud). What does it mean?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to the tone: 'बस कीजिए...' (Soft and smiling). What does it mean?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

A person says 'Bas, bas, bas!' while someone pours water. When should they stop?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

If you hear 'Rona bas करो', what is the person doing?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

If someone says 'Mazaak bas करो', are they happy?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Hear: 'Ab bas karo, bahut der ho gayi hai.' Why should they stop?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Hear: 'Bas kijiye sir, main samajh gaya.' Who is being spoken to?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Hear: 'Chillaana bas karo, bacche so rahe hain.' Why should they stop shouting?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Hear: 'Bas kar yaar, kitna bolega?' What is the relationship?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Hear: 'Bas karo, varna main police ko bulaunga.' What is this?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Hear: 'Dikhawa bas karo.' What is being stopped?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Hear: 'Bas karo, ye sab bemani hai.' What does 'bemani' imply?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Hear: 'Bas karo, ab maun ko bolne do.' What is the mood?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Hear: 'Likhna bas karo.' Where are you?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Hear: 'Bas, bas! Shukriya.' What just happened?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'Stop talking and eat your food.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'That's enough for now' in Hindi.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
writing

Write a short note telling a neighbor to stop making noise.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:

/ 180 correct

Perfect score!

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!