In the A1 level, we keep things very simple. You don't need to use the word मरुद्यान (Marudyān) often, but it is good to know it means 'Oasis.' Imagine a desert (registan) where there is a lot of sand and heat. Now imagine a small place in that sand with green trees and water. That place is a मरुद्यान. At this stage, you should focus on the basic components: 'Maru' means desert and 'Udyaan' means garden. Think of it as a 'Desert Garden.' You can use it in very simple sentences like 'Vah ek marudyan hai' (That is an oasis). You might see this word in picture books or basic geography lessons. It is a masculine word, so we use 'bada' (big) not 'badi.' For example: 'Bada marudyan' (Big oasis). Even though it is a B2 level word, learning it early helps you understand how Hindi joins two words together. It's like a puzzle! If you see a picture of a desert with water and palm trees, point to it and say मरुद्यान. This will help you remember it later when you start reading more difficult books. Remember, water (paani) and trees (ped) are what make a मरुद्यान special in the dry sand. It is a happy place for travelers who are thirsty.
At the A2 level, you are starting to build longer sentences. You can use मरुद्यान (Marudyān) to describe a location or a scene. Instead of just saying 'Vah marudyan hai,' you can say 'Registan mein ek sundar marudyan hai' (There is a beautiful oasis in the desert). You should notice that मरुद्यान is a masculine noun. This means when you use 'the' or 'of' in Hindi (ka/ke/ki), you will usually use 'ka' or 'ke'. For example, 'Marudyan ka pani thanda hai' (The water of the oasis is cold). At this level, you might hear this word in basic stories or travel videos. It is a more formal word than just saying 'bagicha' (garden). When you use मरुद्यान, people will think your Hindi is very good! You can also practice using it with adjectives like 'hara-bhara' (lush green). 'Vah ek hara-bhara marudyan hai.' Think about the contrast. The desert is hot (garam), but the मरुद्यान is cool (thanda). This contrast is very important for understanding the word. It's a place where people and animals go to drink water and rest under the shade of trees. So, it's a place of 'aaraam' (rest). Try writing three simple sentences about a traveler finding a मरुद्यान to practice your grammar.
At the B1 level, you are becoming an intermediate learner. You can now use मरुद्यान (Marudyān) in more complex ways, including metaphors. For example, you can describe a peaceful place in a busy city as a मरुद्यान. 'Shahar ki bheed-bhad mein yah park ek marudyan ki tarah hai' (In the crowd of the city, this park is like an oasis). You should also be aware of its plural form. In the direct case, it stays 'marudyan,' but if you use a preposition like 'mein' (in) or 'se' (from), it becomes 'marudyanon.' For example: 'Rajasthan ke marudyanon mein bahut khajoor ke ped hote hain' (There are many date trees in the oases of Rajasthan). At this stage, you should understand that मरुद्यान is a 'Tatsama' word, meaning it comes directly from Sanskrit. This gives it a formal and sophisticated tone. If you are writing an essay about the environment or travel, using this word instead of the English 'oasis' or the common 'bagicha' will significantly improve your score. You should also start recognizing the word in Hindi literature or news reports. When you hear about desert conservation, listen for मरुद्यान. It represents the fragility of life. Try to use it to describe your favorite quiet spot. Is there a library or a café that feels like a मरुद्यान to you? Using the word for personal experiences helps lock it into your long-term memory.
At the B2 level, you are expected to use मरुद्यान (Marudyān) with nuance and precision. You understand that this word is not just a translation for 'oasis' but a compound of 'Maru' (desert) and 'Udyaan' (garden). You should be able to discuss the ecological and social importance of oases in arid regions using this term. In literature, मरुद्यान is often used to symbolize hope in a 'Marusthal' (desert) of despair. You can use this in your own writing or speaking to add depth. For example: 'Asha ki ek kiran bhi jeevan ke marusthal mein marudyan ke saman hoti hai' (Even a ray of hope is like an oasis in the desert of life). This shows you can handle abstract concepts. You should also be able to distinguish मरुद्यान from its synonyms like 'Nakhalistan' (Urdu origin) or 'Vatika' (small garden). 'Marudyan' carries a sense of 'Sandhi'—a structural beauty of the Hindi language. You should be comfortable using it in formal presentations, academic writing, or when reading classical Hindi prose. Pay attention to the collocations (words that go together). We often say 'sundar marudyan,' 'pavitra marudyan' (sacred oasis), or 'adhunik marudyan' (modern oasis). Practice forming complex sentences with 'yadi... toh' (if... then) or 'halanki' (although) to describe the rarity of these places. For instance: 'Halanki registan bahut bada hai, phir bhi wahan kahin-kahin marudyan mil hi jaate hain' (Although the desert is very large, still, here and there, oases are found).
At the C1 level, your command over मरुद्यान (Marudyān) should be near-native. You should understand the historical and cultural connotations of the word. In Hindi literature, particularly in the works of poets like Nirala or Prasad, nature words like मरुद्यान are used to create vivid imagery and emotional resonance. You should be able to use the word in high-level debates about climate change, desertification, and water management. For example, discussing how 'urban heat islands' need more 'marudyan' (metaphorical green spaces) to remain livable. Your vocabulary should include related terms like 'Marusthalikaran' (desertification) and 'Jal-srot' (water source). You should also be sensitive to the 'Register.' You know that मरुद्यान is the perfect word for a formal speech, a literary critique, or a scientific article, whereas in a Bollywood song, 'Nakhalistan' might be used for its phonetic quality. You can appreciate the 'Sandhi' (Maru + Udyaan) and perhaps even use other 'Maru-' prefixed words like 'Marubhoomi' (desert land). Challenge yourself to write a poem or a short story where the मरुद्यान is a central symbol. Is it a real place, or is it a state of mind? Using the word in such a sophisticated context demonstrates that you are not just translating from English, but thinking in Hindi. You should also be able to explain the word's etymology to others, highlighting the Sanskrit roots that form the backbone of Hindi vocabulary.
At the C2 level, मरुद्यान (Marudyān) is a word you use with effortless precision. You understand its place in the vast spectrum of Hindi vocabulary, from its Vedic roots to its contemporary usage in environmental science. You can analyze how the concept of the मरुद्यान has evolved in Indian consciousness—from a literal life-saver for caravans to a sophisticated metaphor for spiritual enlightenment (Moksha) in a world of suffering (Samsara). You can engage in deep literary analysis, discussing how different authors use मरुद्यान to contrast with 'Maru-shri' (the beauty of the desert) or 'Maru-maya' (the illusion of the desert). Your usage is flawless, including the correct application of oblique cases, pluralization, and gender agreement in even the most complex, multi-clausal sentences. You might use the word in a philosophical treatise: 'Manav chetna ke marusthal mein, sahitya ek shaswat marudyan hai' (In the desert of human consciousness, literature is an eternal oasis). Here, the word is not just a noun but a powerful symbol of cultural survival. You are also aware of the word's rarity in common parlance and use it intentionally to evoke a specific mood or to establish authority in a subject. You can effortlessly switch between 'Marudyan' and 'Nakhalistan' depending on whether you are speaking in a Shuddh Hindi environment or a more Hindustani/Urdu-influenced one. Your mastery of मरुद्यान signifies a deep, intuitive grasp of the Hindi language's aesthetic and structural soul.

मरुद्यान 30秒で

  • मरुद्यान means 'oasis', a green spot with water in a desert.
  • It is a compound of 'Maru' (desert) and 'Udyaan' (garden).
  • Metaphorically, it represents hope or relief in difficult times.
  • It is a masculine, formal, and literary Hindi word.

The Hindi word मरुद्यान (Marudyān) is a beautiful compound noun derived from Sanskrit that literally translates to a 'desert garden.' In a physical sense, it refers to an oasis—a fertile, green spot in the middle of a barren desert where groundwater reaches the surface. This word is not just a geographical term; it carries a deep emotional and metaphorical weight in Hindi literature and conversation. When you think of a मरुद्यान, imagine the vast, scorching sands of the Thar Desert in Rajasthan, and suddenly coming across a cluster of date palms surrounding a small, clear pool of water. This contrast between the lifeless sand and the vibrant life of the oasis is what makes the word so evocative.

Literal Meaning
A combination of 'Maru' (desert) and 'Udyaan' (garden), signifying life in the midst of desolation.

In modern Hindi, you will encounter this word in geography textbooks, travel blogs about the Middle East or Rajasthan, and most importantly, in poetry (Kavita) and prose (Gadhya). Metaphorically, a मरुद्यान represents a source of hope, relief, or beauty in a difficult situation. For example, if someone finds a kind person in a cruel city, they might describe that person as a मरुद्यान in their life. It is a word that suggests rarity, preciousness, and the survival of the spirit against all odds. To use this word correctly, one must understand the stark duality it represents: the heat of the 'Maru' and the coolness of the 'Udyaan'.

रेगिस्तान की तपती रेत के बीच वह मरुद्यान थके हुए यात्रियों के लिए एक वरदान था। (That oasis amidst the scorching sand of the desert was a boon for the tired travelers.)

The word is masculine in gender. When using it in sentences, remember that adjectives and verbs must agree with its masculine nature. For instance, you would say 'Sundar Marudyan' (Beautiful Oasis) rather than 'Sundari'. The concept of a मरुद्यान is also deeply linked to the idea of 'Shanti' (peace) and 'Tripti' (satisfaction). In a world that is often described as a 'Bhav-Sagar' (ocean of existence) or sometimes a 'Marusthal' (desert of suffering), finding a मरुद्यान is the ultimate goal of the seeker. This word invites the listener to visualize greenery, water, and life where none is expected.

Cultural Nuance
In Indian philosophy, the desert often symbolizes the material world or 'Maya', while the oasis symbolizes spiritual knowledge or the presence of the Divine.

उसकी मुस्कुराहट मेरे दुखों के मरुस्थल में एक मरुद्यान की तरह है। (Her smile is like an oasis in the desert of my sorrows.)

Understanding मरुद्यान requires an appreciation for the Hindi language's ability to combine two distinct concepts into a single, powerful image. It is more than just a place; it is a feeling of relief. Whether you are studying the geography of the Sahara or reading a romantic poem by Jaishankar Prasad, this word will serve as a bridge between the physical world and the world of human emotion. It reminds us that even in the harshest environments, life finds a way to flourish, and beauty can be found in the most unexpected places.

Using मरुद्यान effectively requires knowing its grammatical role as a masculine noun. In Hindi, nouns dictate the form of the surrounding words. Because मरुद्यान is masculine, you will use 'ka', 'ke', and 'ki' accordingly. For example, 'Marudyan ka pani' (The water of the oasis) or 'Vah ek chhota marudyan hai' (That is a small oasis). Below, we explore various contexts where this word shines, from the literal to the highly figurative.

Descriptive Usage
When describing geography: 'Sahara registan mein kai mahatvapurna marudyan hain.' (There are many important oases in the Sahara desert.)

In a metaphorical sense, the word is often used to describe places of peace. Imagine a quiet library in the middle of a noisy, chaotic city. You could say, 'Yah pustakalay shahar ke shor-sharabe mein ek मरुद्यान hai.' (This library is an oasis in the noise and bustle of the city.) Here, the word conveys not just the physical location but the psychological relief the library provides. It is a powerful way to elevate your Hindi from basic communication to expressive storytelling.

सैनिकों ने मीलों पैदल चलने के बाद अंततः एक मरुद्यान ढूँढ ही लिया। (After walking for miles, the soldiers finally found an oasis.)

You can also use मरुद्यान in professional or academic writing. If you are discussing sustainable urban planning, you might refer to city parks as 'Shahari Marudyan' (Urban Oases). This adds a touch of sophistication to your vocabulary. The word implies that the surrounding area is 'Maru' (dry/lifeless) and the specific spot is 'Udyaan' (a garden). This contrast is key. If the surrounding area is already green, calling a park a 'Marudyan' wouldn't make sense; 'Upvan' or 'Vatika' would be more appropriate.

Emotional Usage
To describe a person: 'Nirasha ke kshan mein tumhari baatein mere liye marudyan ban gayin.' (In moments of despair, your words became an oasis for me.)

Finally, let's look at complex sentence structures. 'Yadi registan mein marudyan na hota, to yatri kabhi bhi apni yatra puri nahi kar paate.' (If there were no oasis in the desert, travelers would never be able to complete their journey.) This conditional sentence demonstrates how the word acts as a focal point for survival and success. By practicing these different structures, you will move from simply knowing the definition to mastering the application of मरुद्यान in real-world Hindi.

वैज्ञानिक मंगल ग्रह पर जीवन के मरुद्यान की तलाश कर रहे हैं। (Scientists are searching for an oasis of life on planet Mars.)

In summary, whether you are talking about the physical geography of Earth, the possibilities of space exploration, or the depths of human emotion, मरुद्यान is a versatile and high-level word that signals your proficiency in Hindi. It captures the essence of life's resilience and the beauty of finding light in the darkness.

While मरुद्यान might not be a word you hear every day at a vegetable market, it is ubiquitous in specific domains of Hindi life. Understanding these contexts will help you recognize the word when it appears and use it appropriately. The primary place you will encounter this word is in Literature and Poetry. Hindi poets, especially those of the 'Chhayavad' era, loved using nature as a metaphor for human feelings. In their works, the desert represents the harsh reality of the world, and the मरुद्यान represents the beloved or spiritual peace.

News and Documentaries
Watch any Hindi documentary on National Geographic or Discovery about the Sahara or the Gobi desert, and you will hear 'marudyan' used to describe the rare water sources.

Another common place is in Educational Settings. In Indian schools, students learn about the geography of Rajasthan and the Middle East in Hindi. The word मरुद्यान is a standard part of the geography curriculum. If you listen to a lecture on climate change or desertification (marusthalikaran), this word will inevitably come up as scientists discuss preserving existing water sources in arid regions. It carries a sense of ecological importance and fragility.

आज के समाचार में: जैसलमेर के पास एक नया मरुद्यान विकसित करने की योजना। (In today's news: A plan to develop a new oasis near Jaisalmer.)

You will also find the word in Travel Writing and Brochures. When travel agencies promote tours to Dubai, Egypt, or Rajasthan, they often use evocative language to describe the luxury resorts as 'modern-day oases' or 'adhunik marudyan'. This usage emphasizes comfort, luxury, and a break from the 'desert' of daily routine. It’s a marketing term that promises a refreshing experience. If you are reading a Hindi travel blog about a hidden garden in a crowded city like Delhi or Mumbai, the writer will almost certainly call it a 'shahar ka marudyan'.

Religious and Philosophical Discourses
Spiritual leaders (Gurus) often use the desert/oasis analogy to explain how a calm mind acts as a 'marudyan' in a world full of stress.

Lastly, in Formal Speeches, particularly those concerning the environment or social welfare, the word is used to describe hope. A politician might say that a new school in a backward village is a 'shiksha ka marudyan' (an oasis of education). This usage is highly rhetorical and designed to inspire the audience. By paying attention to these different spheres—literature, education, travel, and public speaking—you will see how मरुद्यान functions as a versatile tool for high-level communication.

इस बंजर ज़मीन पर यह छोटा सा बगीचा एक मरुद्यान जैसा दिखता है। (This small garden on this barren land looks like an oasis.)

The word is also a favorite in Hindi competitive exams (like UPSC or State PSCs) where candidates are expected to have a command over 'Shuddh Hindi' (pure Hindi). If you are preparing for such exams, knowing 'Marudyan' instead of just 'Oasis' is crucial. It demonstrates a deep connection with the Sanskrit roots of the Hindi language, which is highly valued in academic and governmental circles.

Learning a high-level word like मरुद्यान comes with its own set of challenges. The most common mistake beginners make is Pronunciation and Spelling. The word is a 'Sandhi' (combination) of 'Maru' and 'Udyaan'. Many learners forget the 'u' sound in the middle or misplace the 'dya' (द्य) conjunct. It is pronounced /mʌ-ruː-d̪jɑːn/. Ensure you are pronouncing the 'dya' as a single sound, similar to the 'du' in 'education' but with a softer Hindi 'd'.

Confusing with 'Baag' or 'Bagicha'
A 'Baag' is just a garden anywhere. A 'Marudyan' MUST be in a desert context. Using it for a backyard garden is technically incorrect and sounds overly dramatic.

Another frequent error involves Gender Agreement. As mentioned, मरुद्यान is masculine. English speakers often struggle with Hindi genders. They might say 'Badi marudyan' (Big oasis - feminine) instead of 'Bada marudyan' (masculine). Always pair it with masculine adjectives. Similarly, the verb should be masculine: 'Marudyan dikhta hai' (The oasis looks/appears) not 'dikhti hai'.

गलत (Wrong): यह एक सुंदर मरुद्यान है। (Wait, this is actually correct, but if you said 'sundari', it would be wrong.)
सही (Right): यह एक सुंदर मरुद्यान है।

Learners also tend to overuse the word in informal speech. If you are just talking to a friend about a park, using मरुद्यान might make you sound like a 19th-century poet. Save it for when you want to be poetic, formal, or when you are actually talking about a desert. Understanding the 'Register' of a word is as important as knowing its meaning. In a casual conversation about a nice spot in the city, 'Haryali' (greenery) or 'Shant jagah' (peaceful place) is better.

The 'Nakhalistan' Trap
While they are synonyms, 'Nakhalistan' is Urdu-heavy. If you are writing a formal Hindi essay, stick to 'Marudyan'. Mixing high-Urdu and high-Hindi in the same sentence can sometimes feel jarring.

Finally, avoid the mistake of thinking मरुद्यान only refers to water. It refers to the entire ecosystem—the water, the trees, and the life. So, when you describe it, don't just say 'The water is a marudyan'. Say 'The place is a marudyan'. By being mindful of these nuances—gender, register, and specific meaning—you will avoid the common pitfalls that trip up even intermediate Hindi learners.

रेगिस्तान में मरुद्यान का मिलना एक सुखद अनुभव है। (Finding an oasis in the desert is a pleasant experience.)

To summarize, watch your pronunciation of 'dya', remember it's masculine, don't confuse it with an illusion (mirage), and use it when the context involves a desert or a very strong metaphor for relief in a harsh environment.

To truly master मरुद्यान, you should know how it compares to other words for gardens and greenery. Hindi has a rich vocabulary for nature, and choosing the right word depends on the setting and the feeling you want to convey. The most direct synonym, as mentioned, is नखलिस्तान (Nakhalistan). This word comes from Persian/Urdu and is very common in Bollywood lyrics and Urdu poetry. While मरुद्यान feels more formal and 'Sanskritized', Nakhalistan feels more romantic and rhythmic.

Marudyan vs. Upvan
An 'Upvan' (उपवन) is a small forest or a grove, usually man-made or part of a palace. It doesn't imply a desert. Use 'Marudyan' ONLY for desert oases.

Another word is उद्यान (Udyaan). This is the root word for 'Marudyan'. By itself, 'Udyaan' simply means a garden or a park. You see this in names like 'Rashtrapati Udyaan' (President's Garden). When you add the prefix 'Maru' (desert), it becomes specific. If you are in a city and see a park, call it an 'Udyaan' or 'Bagicha'. If that park is the only green space in a concrete jungle, you might metaphorically call it a मरुद्यान to emphasize how rare it is.

वह स्थान किसी मरुद्यान से कम नहीं था। (That place was nothing less than an oasis.)

Let's look at वाटिका (Vatika). This word usually refers to a small, beautiful garden, often associated with flowers or a specific purpose, like 'Ashok Vatika' from the Ramayana. It has a feminine, delicate connotation. In contrast, मरुद्यान feels more robust and survivalist. It’s not just about beauty; it’s about life-sustaining water in a place where life is threatened. This 'survival' aspect is what distinguishes it from all other garden-related words.

Comparison Table
  • Marudyan: Desert + Garden (Survival/Hope)
  • Udyaan: General Garden (Formal)
  • Bagicha: General Garden (Common/Daily)
  • Upvan: Grove/Small Forest
  • Vatika: Small, beautiful flower garden

If you are looking for an antonym, the most obvious one is मरुस्थल (Marusthal) or रेगिस्तान (Registan), both meaning desert. The word 'Marusthal' (Place of Death/Desert) is the perfect linguistic opposite of 'Marudyan' (Desert Garden). While one signifies the lack of life, the other signifies the presence of life within that very lack. Using these two words together in a sentence creates a powerful literary contrast (Antithesis).

विशाल मरुस्थल के बीच एक छोटा सा मरुद्यान प्रकृति का चमत्कार है। (A small oasis in the middle of a vast desert is a miracle of nature.)

By understanding these alternatives, you can tailor your speech. Use 'Marudyan' for geographical accuracy or high-level metaphors, 'Nakhalistan' for poetry, and 'Bagicha' for your everyday gardening needs. This level of nuance is what separates a student from a master of the Hindi language.

How Formal Is It?

豆知識

The word 'Maru' in Sanskrit is related to 'Mrit' (death), signifying that the desert is a place where life traditionally cannot exist, making the 'Udyaan' (garden) part even more miraculous.

発音ガイド

UK /məˈruːdiːɑːn/
US /məˈruːdiːɑːn/
Stress is on the second syllable 'ru' and the final syllable 'yan'.
韻が合う語
उद्यान (Udyaan) विद्वान (Vidwaan) वरदान (Vardaan) मुस्कान (Muskaan) चट्टान (Chattaan) सामान (Saamaan) पहचान (Pehchaan) इंसान (Insaan)
よくある間違い
  • Pronouncing 'dya' as two separate syllables 'di-ya'. It should be a conjunct 'dya'.
  • Shortening the 'oo' in 'Maru'. It should be 'Marū'.
  • Pronouncing 'Ma' as 'Maa'. It is a short schwa sound.
  • Misplacing the nasalization (there is no 'n' sound like 'ang', just a clear 'n' at the end).
  • Confusing the 'd' with the English 'd' in 'dog'. It is dental, with the tongue touching the teeth.

難易度

読解 7/5

Requires knowledge of the 'dya' conjunct and Sanskrit roots.

ライティング 8/5

Spelling the conjunct 'द्य' can be tricky for beginners.

スピーキング 7/5

Pronunciation of the dental 'd' and 'ya' together needs practice.

リスニング 6/5

Easily recognizable once the 'Maru-Udyaan' split is understood.

次に学ぶべきこと

前提知識

रेगिस्तान बगीचा पानी पेड़ सुंदर

次に学ぶ

मरुस्थलीकरण पारिस्थितिकी मृगतृष्णा संसाधन संरक्षण

上級

नखलिस्तान छायावाद तत्सम् संधि रूपक

知っておくべき文法

Sandhi (Joining words)

Maru + Udyaan = Marudyan (U + U = Long U)

Masculine Noun Patterns

Marudyan bada hai (not badi)

Oblique Case with Postpositions

Marudyan mein (no change), but plural: Marudyanon mein

Adjective Agreement

Hara-bhara marudyan (singular), hare-bhare marudyan (plural)

Compound Noun Formation

Maru (Desert) + Sthal (Place) = Marusthal

レベル別の例文

1

मरुद्यान में पानी है।

There is water in the oasis.

Simple subject-verb-object structure.

2

यह एक मरुद्यान है।

This is an oasis.

Use of 'yah' (this).

3

मरुद्यान सुंदर है।

The oasis is beautiful.

Adjective 'sundar' modifying masculine noun.

4

वहाँ एक मरुद्यान था।

There was an oasis there.

Past tense 'tha'.

5

मरुद्यान में पेड़ हैं।

There are trees in the oasis.

Plural verb 'hain'.

6

मुझे मरुद्यान पसंद है।

I like the oasis.

Dative construction with 'pasand'.

7

क्या वह मरुद्यान है?

Is that an oasis?

Question form using 'kya'.

8

मरुद्यान हरा है।

The oasis is green.

Masculine adjective 'hara'.

1

रेगिस्तान में एक छोटा मरुद्यान है।

There is a small oasis in the desert.

Use of 'mein' (in).

2

यात्री मरुद्यान के पास रुके।

The travelers stopped near the oasis.

Postposition 'ke paas' (near).

3

मरुद्यान का पानी बहुत ठंडा था।

The water of the oasis was very cold.

Genitive 'ka' agreeing with 'pani'.

4

हमने मरुद्यान में खजूर खाए।

We ate dates in the oasis.

Simple past 'khae'.

5

मरुद्यान में बहुत शांति है।

There is a lot of peace in the oasis.

Abstract noun 'shanti'.

6

क्या तुम मरुद्यान देखना चाहते हो?

Do you want to see the oasis?

Infinitive 'dekhna' with 'chahte ho'.

7

मरुद्यान के चारों ओर रेत है।

There is sand all around the oasis.

Postposition 'ke charon or'.

8

यह मरुद्यान बहुत पुराना है।

This oasis is very old.

Adjective 'purana' (old).

1

शहर के बीच यह छोटा सा पार्क एक मरुद्यान जैसा लगता है।

This small park in the middle of the city feels like an oasis.

Simile using 'jaisa'.

2

मरुद्यान की खोज में वे कई दिनों तक भटकते रहे।

They wandered for many days in search of an oasis.

Compound verb 'bhatakte rahe'.

3

वैज्ञानिकों ने मरुद्यान के पारिस्थितिकी तंत्र का अध्ययन किया।

Scientists studied the ecosystem of the oasis.

Complex noun phrase.

4

मरुद्यान के बिना रेगिस्तान को पार करना असंभव है।

It is impossible to cross the desert without an oasis.

Use of 'ke bina' (without).

5

उसकी दयालुता मेरे दुखों में एक मरुद्यान की तरह थी।

Her kindness was like an oasis in my sorrows.

Metaphorical usage.

6

मरुद्यान में पक्षियों की चहचहाहट सुनाई दे रही थी।

The chirping of birds could be heard in the oasis.

Passive-like construction.

7

अगर हम मरुद्यान नहीं पहुँचते, तो हम प्यासे मर जाते।

If we hadn't reached the oasis, we would have died of thirst.

Conditional sentence.

8

मरुद्यान का महत्व स्थानीय लोगों के लिए बहुत अधिक है।

The importance of the oasis is very high for the local people.

Noun 'mahatva' (importance).

1

मरुद्यान न केवल जल का स्रोत है, बल्कि जैव विविधता का केंद्र भी है।

An oasis is not only a source of water but also a center of biodiversity.

Use of 'na keval... balki... bhi'.

2

मरुद्यान की हरियाली मरुस्थल की तपिश को कम कर देती है।

The greenery of the oasis reduces the heat of the desert.

Abstract noun 'tapish' (heat).

3

साहित्यिक कृतियों में 'मरुद्यान' अक्सर आशा का प्रतीक होता है।

In literary works, 'oasis' is often a symbol of hope.

Locative 'mein' with abstract context.

4

जलवायु परिवर्तन के कारण कई मरुद्यान सूख रहे हैं।

Many oases are drying up due to climate change.

Reasoning with 'ke karan'.

5

मरुद्यान की सुरक्षा के लिए सरकार नई योजनाएँ बना रही है।

The government is making new plans for the protection of the oasis.

Purposive 'ke liye'.

6

प्राचीन काल में मरुद्यान व्यापारिक मार्गों के महत्वपूर्ण पड़ाव थे।

In ancient times, oases were important stops on trade routes.

Historical context.

7

उसकी आँखों में मुझे एक मरुद्यान की शांति मिली।

I found the peace of an oasis in her eyes.

Poetic metaphor.

8

मरुद्यान के पारिस्थितिक संतुलन को बनाए रखना आवश्यक है।

It is essential to maintain the ecological balance of the oasis.

Gerund 'banaye rakhna'.

1

मरुद्यान की अवधारणा भौगोलिक सीमाओं से परे मानवीय संवेदनाओं तक विस्तृत है।

The concept of the oasis extends beyond geographical boundaries to human emotions.

High-level vocabulary like 'avadharna' and 'vistrit'.

2

रेगिस्तानी जीवन की कठोरता में मरुद्यान एक सांस्कृतिक धुरी का कार्य करता है।

In the harshness of desert life, the oasis acts as a cultural pivot.

Metaphorical 'dhuri' (axis/pivot).

3

मरुद्यान का जल प्रबंधन प्राचीन इंजीनियरिंग का एक उत्कृष्ट उदाहरण है।

The water management of the oasis is an excellent example of ancient engineering.

Compound noun 'jal prabandhan'.

4

मरुद्यान के लुप्त होने से पूरे क्षेत्र की जैव-विविधता खतरे में पड़ सकती है।

The disappearance of oases could put the biodiversity of the entire region at risk.

Subjunctive 'ho sakti hai'.

5

कवि ने मरुद्यान को संघर्ष के बीच मिलने वाले विश्राम के रूप में चित्रित किया है।

The poet has portrayed the oasis as the rest found amidst struggle.

Perfective 'chitrit kiya hai'.

6

मरुद्यान की सघन वनस्पति मरुस्थलीकरण को रोकने में सहायक होती है।

The dense vegetation of the oasis helps in stopping desertification.

Scientific terminology.

7

आधुनिक महानगरों में कंक्रीट के जंगलों के बीच मरुद्यान की तलाश जारी है।

In modern metropolises, the search for an oasis amidst the concrete jungle continues.

Sociological metaphor.

8

मरुद्यान की मृगतृष्णा अक्सर यात्रियों को भ्रमित कर देती है।

The mirage of an oasis often confuses travelers.

Comparison between 'Marudyan' and 'Mrigtrishna'.

1

मरुद्यान की प्रासंगिकता आज के पारिस्थितिक संकट के दौर में और भी बढ़ गई है।

The relevance of the oasis has increased even more in today's era of ecological crisis.

Abstract noun 'prasangikta' (relevance).

2

दार्शनिक दृष्टिकोण से, मरुद्यान द्वैतवाद का एक सजीव चित्रण प्रस्तुत करता है।

From a philosophical perspective, the oasis presents a vivid depiction of dualism.

Philosophical terminology.

3

मरुद्यान की सूक्ष्म पारिस्थितिकी मानवीय हस्तक्षेप के प्रति अत्यंत संवेदनशील है।

The micro-ecology of the oasis is extremely sensitive to human intervention.

Technical 'sukshma paristhitiki'.

4

मरुद्यान का अस्तित्व भूमिगत जल तालिकाओं के संरक्षण पर निर्भर करता है।

The existence of the oasis depends on the conservation of underground water tables.

Formal 'astitva' and 'sanrakshan'.

5

इतिहास गवाह है कि कई सभ्यताओं का उद्भव और पतन मरुद्यानों के इर्द-गिर्द हुआ।

History is witness that the rise and fall of many civilizations happened around oases.

Idiomatic 'itihas gawah hai'.

6

मरुद्यान की निस्तब्धता में ही आत्म-साक्षात्कार की संभावना छिपी होती है।

In the stillness of the oasis lies the possibility of self-realization.

Spiritual 'nistabdhta' and 'atma-sakshatkar'.

7

मरुद्यान केवल एक भौगोलिक इकाई नहीं, बल्कि एक आध्यात्मिक गंतव्य है।

An oasis is not just a geographical unit, but a spiritual destination.

Contrastive 'nahi... balki'.

8

मरुद्यान की शाश्वत सुंदरता समय की सीमाओं को लांघ जाती है।

The eternal beauty of the oasis transcends the boundaries of time.

Literary 'shashwat' and 'langh jati hai'.

類義語

नखलिस्तान हरा-भरा क्षेत्र जल-स्रोत उपवन शान्ति-स्थल जीवन-रेखा कुंज उद्यान

反対語

मरुस्थल रेगिस्तान बंजर ज़मीन निर्जन स्थान

よく使う組み合わせ

सुंदर मरुद्यान
मरुद्यान की खोज
रेगिस्तानी मरुद्यान
प्राकृतिक मरुद्यान
मरुद्यान का पानी
शान्त मरुद्यान
छोटा मरुद्यान
मरुद्यान के खजूर
आधुनिक मरुद्यान
मरुद्यान की हरियाली

よく使うフレーズ

मरुस्थल में मरुद्यान

— A rare good thing in a bad situation.

उसकी मदद मेरे लिए मरुस्थल में मरुद्यान जैसी थी।

मरुद्यान जैसा

— Something refreshing and life-giving.

ठंडा शरबत मरुद्यान जैसा लगा।

मरुद्यान की तलाश

— Searching for relief or a solution.

वह शांति के मरुद्यान की तलाश में है।

मरुद्यान का दृश्य

— The sight of an oasis.

मरुद्यान का दृश्य अद्भुत था।

मरुद्यान के किनारे

— At the edge of the oasis.

हम मरुद्यान के किनारे बैठे।

मरुद्यान की छाया

— The shade of the oasis.

यात्रियों ने मरुद्यान की छाया में विश्राम किया।

मरुद्यान का वरदान

— The blessing of an oasis.

यह मरुद्यान प्यासे लोगों के लिए वरदान है।

मरुद्यान की शांति

— The peace found in an oasis.

यहाँ मरुद्यान की शांति महसूस होती है।

मरुद्यान का जीवन

— Life within an oasis.

मरुद्यान का जीवन बहुत अलग होता है।

मरुद्यान की यात्रा

— A journey to an oasis.

मरुद्यान की यात्रा लंबी थी।

よく混同される語

मरुद्यान vs मृगतृष्णा (Mirage)

A mirage is an optical illusion of water; a मरुद्यान is a real, physical place with water.

मरुद्यान vs उद्यान (Garden)

उद्यान is a general garden; मरुद्यान specifically implies a desert setting.

मरुद्यान vs मरुस्थल (Desert)

मरुस्थल is the desert itself (the dry area); मरुद्यान is the green spot within it.

慣用句と表現

"मरुस्थल में मरुद्यान मिलना"

— To find unexpected happiness in a difficult situation.

मुसीबत के समय दोस्त का मिलना मरुस्थल में मरुद्यान मिलने जैसा है।

Literary
"मरुद्यान की प्यास"

— A deep longing for relief or beauty.

उसे ज्ञान के मरुद्यान की प्यास है।

Metaphorical
"मरुद्यान बनाना"

— To create a beautiful space in a harsh environment.

उसने अपनी मेहनत से बंजर गाँव को मरुद्यान बना दिया।

General
"मरुद्यान की ओर"

— Moving towards hope.

समाज अब सुधार के मरुद्यान की ओर बढ़ रहा है।

Formal
"मरुद्यान का सपना"

— A dream of relief that may be far away.

गरीब आदमी के लिए शहर एक मरुद्यान का सपना है।

Poetic
"मरुद्यान की ठंडी छाँव"

— The comfort provided by someone kind.

माँ का प्यार मरुद्यान की ठंडी छाँव जैसा है।

Emotional
"मरुद्यान को तरसना"

— To desperately crave relief.

युद्धग्रस्त लोग शांति के मरुद्यान को तरस रहे हैं।

Formal
"मरुद्यान की सुगंध"

— The hint or promise of something good.

सफलता की खबर मरुद्यान की सुगंध की तरह आई।

Poetic
"मरुद्यान का राही"

— A seeker of truth or beauty.

वह सत्य के मरुद्यान का राही है।

Literary
"मरुद्यान की रक्षा"

— Protecting something rare and precious.

हमें अपनी संस्कृति के मरुद्यान की रक्षा करनी चाहिए।

Academic

間違えやすい

मरुद्यान vs नखलिस्तान

They mean the same thing.

Marudyan is Sanskrit-based (Hindi); Nakhalistan is Persian-based (Urdu).

Formal: Marudyan, Song: Nakhalistan.

मरुद्यान vs बागीचा

Both refer to green spaces.

Bagicha is a common garden anywhere; Marudyan is in a desert.

Mera bagicha chhota hai.

मरुद्यान vs जंगल

Both have trees.

Jangal is a forest; Marudyan is a small fertile spot in a desert.

Sher jangal mein rehta hai.

मरुद्यान vs तालाब

Both have water.

Talab is a pond; Marudyan is the whole ecosystem including trees and land.

Talab mein machhliyan hain.

मरुद्यान vs मैदान

Both are land types.

Maidan is a plain/field; Marudyan is a garden.

Bachhe maidan mein khel rahe hain.

文型パターン

A1

Yah [Noun] hai.

Yah marudyan hai.

A2

[Place] mein ek [Adjective] marudyan hai.

Registan mein ek sundar marudyan hai.

B1

[Subject] [Noun] ki tarah hai.

Yah park marudyan ki tarah hai.

B2

Yadi [Condition], toh [Marudyan] [Verb].

Yadi marudyan na hota, toh yatri mar jate.

C1

[Abstract Concept] ek [Marudyan] ke saman hai.

Asha ek marudyan ke saman hai.

C2

[Noun] ka astitva [Marudyan] par nirbhar hai.

Sabhyaata ka astitva marudyanon par nirbhar tha.

B1

Humne [Marudyan] mein [Activity] ki.

Humne marudyan mein vishram kiya.

B2

[Marudyan] ki [Quality] [Effect] karti hai.

Marudyan की haryali man ko shanti pradan karti hai.

語族

名詞

मरुस्थल (Desert)
उद्यान (Garden)
मरुभूमि (Desert Land)
मरु-संस्कृति (Desert Culture)

動詞

मरुस्थलीकरण करना (To desertify)

形容詞

मरुस्थलीय (Desert-like)
उद्यान-संबंधी (Garden-related)

関連

रेगिस्तान
खजूर
ऊँट
रेत
बंजर

使い方

frequency

Medium-Low (Specific to geography, literature, and formal contexts)

よくある間違い
  • Using 'Marudyan' for a mirage. Using 'Mrigtrishna' for a mirage.

    A मरुद्यान is real; a मृगतृष्णा is an illusion.

  • Saying 'Sundari Marudyan'. Saying 'Sundar Marudyan'.

    The word is masculine, so use the masculine adjective form.

  • Spelling it as 'Marudyan' with a short 'u' in 'ru'. Spelling it with a long 'ū' (ू).

    The sandhi of 'u' + 'u' results in a long 'ū'.

  • Using it for a general garden. Using 'Udyaan' or 'Bagicha'.

    Marudyan specifically requires a desert context.

  • Pronouncing it as 'Maru-di-yan'. Pronouncing 'dya' as a single conjunct.

    The 'dya' is one sound, not two separate syllables.

ヒント

Root Learning

Learn 'Maru' (desert) and 'Udyaan' (garden) separately. This helps you understand other words like 'Marubhoomi' or 'Rashtrapati Udyaan'.

Gender Check

Always remember 'Marudyan' is masculine. Say 'Bada Marudyan' or 'Sundar Marudyan'.

Conjunct Practice

The letter 'द्य' (dya) is used in 'Vidya' and 'Marudyan'. Practice writing it to improve your Hindi script.

Rajasthan Connection

When thinking of Marudyan, think of Rajasthan. It will help you associate the word with the right geographical context.

Emotional Usage

Use it to describe a good friend or a peaceful hobby. 'Sangeet mere liye marudyan hai' (Music is an oasis for me).

Dental D

Make sure your tongue touches your upper teeth for the 'd' in 'dya'. This gives it the authentic Hindi sound.

Poetic Synonyms

Keep 'Nakhalistan' in mind for poetry, but use 'Marudyan' for formal writing.

Context Clues

If you hear 'Registan' and 'Pani' together, the speaker is likely talking about a 'Marudyan'.

Sentence Building

Try to use 'Marudyan' in a sentence with 'Marusthal' to practice the contrast.

Competitive Exams

This is a high-scoring word for Hindi essays in exams like UPSC.

暗記しよう

記憶術

Think of 'Maru' as 'Mars' (a dry planet) and 'Udyaan' as a 'Yard' (garden). A Marudyan is a garden on Mars!

視覚的連想

Visualize a bright green circle of palm trees in the middle of a vast, orange-gold sea of sand dunes.

Word Web

Water Sand Palm Trees Hope Relief Greenery Camel Traveler

チャレンジ

Try to describe your favorite park using the word 'Marudyan' and explain why it feels like an oasis to you.

語源

Derived from Sanskrit, this word is a 'Tatpurusha Samasa' (compound). It combines 'Maru' and 'Udyaan'.

元の意味: A garden in a dead/arid place.

Indo-Aryan (Sanskrit)

文化的な背景

No specific sensitivities, but use it with respect to its formal and poetic nature.

The English 'Oasis' and Hindi 'Marudyan' share the same metaphorical weight of hope and relief.

The Thar Desert oases in Rajasthan tourism. Poetic references in Chhayavad literature. Geographical studies of the Sahara in Hindi textbooks.

実生活で練習する

実際の使用場面

Geography Class

  • मरुद्यान कहाँ पाए जाते हैं?
  • मरुद्यान की विशेषताएँ
  • विश्व के प्रमुख मरुद्यान
  • मरुद्यान और कृषि

Poetry Reading

  • जीवन के मरुद्यान
  • आशा का मरुद्यान
  • विरह का मरुस्थल और मिलन का मरुद्यान
  • मरुद्यान की ठंडी छाँव

Travel to Rajasthan

  • क्या यहाँ कोई मरुद्यान है?
  • मरुद्यान तक कैसे पहुँचें?
  • मरुद्यान के पास कैंपिंग
  • सबसे सुंदर मरुद्यान

Climate Discussion

  • मरुद्यानों का सूखना
  • जल स्तर और मरुद्यान
  • मरुद्यानों का संरक्षण
  • मरुस्थलीकरण का प्रभाव

Philosophical Talk

  • मन का मरुद्यान
  • दुखों के बीच मरुद्यान
  • शांति एक मरुद्यान है
  • मरुद्यान की खोज

会話のきっかけ

"क्या आपने कभी वास्तव में कोई मरुद्यान देखा है?"

"अगर आपको रेगिस्तान में एक मरुद्यान बनाना हो, तो आप वहां क्या उगाएंगे?"

"आपके शहर में ऐसी कौन सी जगह है जो आपको मरुद्यान जैसी लगती है?"

"क्या आपको लगता है कि मरुद्यान केवल भूगोल का हिस्सा हैं या वे एक अहसास भी हैं?"

"मरुद्यान शब्द सुनकर आपके मन में सबसे पहले क्या चित्र आता है?"

日記のテーマ

आज मेरे जीवन में कौन सा पल एक 'मरुद्यान' की तरह था? विस्तार से लिखें।

एक ऐसी कहानी लिखें जहाँ एक जादुई मरुद्यान लोगों की इच्छाएँ पूरी करता है।

मरुद्यान और मरुस्थल के बीच के विरोधाभास पर अपने विचार व्यक्त करें।

अगर आप एक मरुद्यान के पास अकेले हों, तो आप वहां क्या महसूस करेंगे?

क्या आधुनिक तकनीक रेगिस्तान को एक बड़े मरुद्यान में बदल सकती है? अपनी राय लिखें।

よくある質問

10 問

It is a combination of 'Maru' (desert) and 'Udyaan' (garden), literally meaning a garden in the desert.

It is a masculine noun. You should use masculine adjectives and verb forms with it.

Yes, but usually in a metaphorical sense to emphasize that the park is a rare green relief in a 'concrete desert'.

They are synonyms. Marudyan is the Hindi/Sanskrit word, while Nakhalistan is the Urdu/Persian word.

It is spelled मरुद्यान. Note the 'dya' conjunct (द्य).

No, it is a formal and literary word. In daily life, people might just say 'registan mein haryali' or use the English word 'oasis'.

In the direct case, it is मरुद्यान. In the oblique case (with prepositions), it is मरुद्यानों.

Typically, date palms (khajoor) are associated with oases in Hindi literature and geography.

It is not a common person's name, but it might be used for a resort, a magazine, or a literary project.

It is considered a B2 level word because it is a compound Sanskrit term used in specific and metaphorical contexts.

自分をテスト 200 問

writing

Write a sentence using 'Marudyan' to describe a place of peace.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Describe a 'Marudyan' in three Hindi adjectives.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'The water of the oasis is sweet.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a short paragraph (30 words) about a traveler finding an oasis.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Use 'Marudyan' and 'Registan' in the same sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Explain the metaphor of 'Marudyan' in your own words (Hindi).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write the plural oblique form of 'Marudyan' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'Scientists are studying the oasis.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Create a question using 'Marudyan'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'Hope is an oasis in the desert of life.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write the Sanskrit roots of the word 'Marudyan'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Describe the atmosphere of an oasis in Hindi.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'The oasis is disappearing.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence about 'Marudyan' in the future tense.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Use 'Marudyan' to describe a person's kindness.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'There are many oases in the Sahara.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence using 'Marudyan' as the object.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'The oasis is a miracle of nature.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence about the importance of oases.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Use 'Marudyan' in a formal context.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
speaking

Pronounce 'Marudyan' clearly.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Use 'Marudyan' in a sentence about your favorite place.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Explain the difference between Marudyan and Bagicha.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Beautiful Oasis' in Hindi.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Tell a 2-sentence story about a thirsty traveler.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Pronounce the conjunct 'Dya' in Marudyan.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Use 'Marudyan' in a question.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Describe an oasis using three Hindi words.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Translate and say: 'The oasis is a blessing.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Explain the Sanskrit roots of Marudyan orally.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Oases are beautiful' in plural Hindi.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Compare Marudyan to hope in one sentence.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'I want to go to an oasis'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Pronounce 'Nakhalistan' as a synonym.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Describe the water in an oasis.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Protect the oases'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Use 'Marudyan' to describe a library.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'There is a lot of sand around the oasis'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Translate: 'An ancient oasis'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Marudyan' five times fast to practice the conjunct.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
listening

Listen to the word: 'Marudyan'. Does it mean Forest or Oasis?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Is the speaker using 'Marudyan' as a noun or a verb?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Identify the gender from the sentence: 'Bada marudyan'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Translate the heard sentence: 'Marudyan mein paani hai.'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Which word did the speaker use: Marudyan or Marusthal?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Does the speaker sound formal or informal?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Identify the adjective in: 'Hara-bhara marudyan'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

What is the context: Travel or Cooking?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Is the sentence past or present: 'Marudyan tha'?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Identify the plural: 'Marudyanon mein'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

What is the speaker's tone: Poetic or Scientific?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Which synonym was used: Nakhalistan or Bagicha?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Identify the location mentioned: Sahara or Thar?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Is the speaker asking a question or making a statement?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

What is the key resource mentioned in the oasis?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:

/ 200 correct

Perfect score!

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!