A1 Idiom ニュートラル

Bermuka dua

Two-faced

意味

Someone who is hypocritical or insincere.

🌍

文化的背景

In Javanese culture, the concept of 'Alus' (refined) behavior can sometimes be misinterpreted as being 'bermuka dua' by outsiders, because Javanese people often avoid direct conflict to maintain 'Rukun' (harmony). In big cities like Jakarta, 'bermuka dua' is a common topic in 'curhat' (confiding) sessions among friends, especially regarding office politics. Indonesian soap operas (Sinetron) almost always feature a 'bermuka dua' antagonist who pretends to be an angel to the protagonist but is actually plotting against them. The term is often linked to the concept of 'Munafik' in Islam, which is one of the most disliked traits, emphasizing the moral weight of the idiom.

⚠️

Strong Accusation

Calling someone 'bermuka dua' is a serious insult to their character. Use it about someone, not usually to their face unless you want a confrontation.

🎯

Use with 'Orang'

It sounds most natural when used to describe a person: 'Orang yang bermuka dua.'

意味

Someone who is hypocritical or insincere.

⚠️

Strong Accusation

Calling someone 'bermuka dua' is a serious insult to their character. Use it about someone, not usually to their face unless you want a confrontation.

🎯

Use with 'Orang'

It sounds most natural when used to describe a person: 'Orang yang bermuka dua.'

💬

Politeness vs. Duplicity

Remember that in Indonesia, being 'indirect' is polite. Don't confuse indirectness with being two-faced!

自分をテスト

Choose the best word to complete the sentence.

Dia sangat _____, di depan saya dia baik, tapi di belakang dia jahat.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: bermuka dua

The idiom for hypocrisy is 'bermuka dua' (two-faced).

Fill in the missing prefix.

Jangan _____muka dua kepada teman sendiri.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: ber

The idiom uses the 'ber-' prefix to indicate having the characteristic of two faces.

Which situation best describes 'bermuka dua'?

Situation: Budi tells his boss he loves the new policy, but then tells his coworkers it's the worst idea ever.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Budi is bermuka dua

Acting one way to a superior and another way to peers is a classic 'bermuka dua' behavior.

Complete the dialogue.

A: 'Siska bilang dia tidak suka gosip.' B: 'Tapi dia baru saja menceritakan rahasia Andi!' A: 'Wah, Siska memang ______.'

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: bermuka dua

Siska's actions contradict her words, making her two-faced.

🎉 スコア: /4

ビジュアル学習ツール

Honesty vs. Duplicity

Honest
Jujur Honest
Tulus Sincere
Two-Faced
Bermuka dua Two-faced
Munafik Hypocrite

練習問題バンク

4 問題
Choose the best word to complete the sentence. Choose A1

Dia sangat _____, di depan saya dia baik, tapi di belakang dia jahat.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: bermuka dua

The idiom for hypocrisy is 'bermuka dua' (two-faced).

Fill in the missing prefix. Fill Blank A2

Jangan _____muka dua kepada teman sendiri.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: ber

The idiom uses the 'ber-' prefix to indicate having the characteristic of two faces.

Which situation best describes 'bermuka dua'? situation_matching B1

Situation: Budi tells his boss he loves the new policy, but then tells his coworkers it's the worst idea ever.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Budi is bermuka dua

Acting one way to a superior and another way to peers is a classic 'bermuka dua' behavior.

Complete the dialogue. dialogue_completion B1

A: 'Siska bilang dia tidak suka gosip.' B: 'Tapi dia baru saja menceritakan rahasia Andi!' A: 'Wah, Siska memang ______.'

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: bermuka dua

Siska's actions contradict her words, making her two-faced.

🎉 スコア: /4

よくある質問

10 問

No, it's not a swear word, but it is a very negative description of someone's personality.

Yes, it is very commonly used in political discussions in Indonesia.

The opposite is 'jujur' (honest), 'tulus' (sincere), or 'apa adanya' (genuine).

'Bermuka dua' is the grammatically correct version. 'Muka dua' is casual slang.

No, it is only used for people or their behavior.

You can use 'munafik' or 'tidak konsisten dalam bersikap.'

Yes, 'fake' is the modern English equivalent often used by younger Indonesians.

Yes, to describe untrustworthy partners or colleagues.

No, this idiom is always negative.

People sometimes say it as a joke to mean someone is even worse, but 'bermuka dua' is the standard idiom.

関連フレーズ

🔄

Lain di mulut, lain di hati

synonym

Different in the mouth, different in the heart.

🔗

Muka tembok

similar

Shameless.

🔗

Cari muka

related

To seek attention or favor (brown-nosing).

🔗

Rendah hati

contrast

Humble.

🔗

Apa adanya

contrast

Genuine / as it is.

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!