A2 Expression ニュートラル

prendere parte

to take part

意味

Participating in an event.

🌍

文化的背景

The 'piazza' is the heart of Italian participation. To 'prendere parte' to the life of the piazza is a fundamental social ritual. Religious festivals (feste patronali) involve the whole community. Taking part is often seen as a duty to the family and the saint. In Italian-speaking Switzerland, 'prendere parte' is common in official communal assemblies (assemblee comunali), reflecting direct democracy. Meetings (riunioni) are often long because everyone is expected to 'prendere parte' and express an opinion, even if it's not their direct area.

💡

The 'A' Rule

Always remember the preposition 'a'. If you say 'prendere parte in', you sound like a translation app!

⚠️

Singular Only

Never say 'prendere parti' for participation. It's always singular 'parte'.

意味

Participating in an event.

💡

The 'A' Rule

Always remember the preposition 'a'. If you say 'prendere parte in', you sound like a translation app!

⚠️

Singular Only

Never say 'prendere parti' for participation. It's always singular 'parte'.

🎯

Condolences

Memorize 'Prendo parte al tuo dolore' as a single block. It's the most elegant way to show sympathy in Italy.

💬

Active vs Passive

Using 'prendere parte' suggests you are doing something, not just watching. Use it to show you are a 'doer'.

自分をテスト

Complete the sentence with the correct form of 'prendere parte' and the right preposition.

Ieri noi (passato prossimo) ________ ________ ________ maratona.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: abbiamo preso parte alla

We need the past tense (abbiamo preso) and the articulated preposition (a + la = alla).

Which sentence is correct?

Choose the right usage:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Voglio prendere parte a questo progetto.

'Prendere parte' requires the preposition 'a'.

Match the Italian phrase with its English equivalent.

Match the following:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Prendere parte a una festa -> To participate in a party; Prendere le parti di un amico -> To take a friend's side; Fare parte di un gruppo -> To be a member of a group; Prendere un pezzo di torta -> To take a piece of cake

These are common confusing variations.

Fill in the missing words in the dialogue.

A: C'è una riunione alle tre. B: Va bene, ________ ________ ________ anch'io.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: prendo parte

'Prendo parte' is the correct way to say you will participate in the meeting.

🎉 スコア: /4

ビジュアル学習ツール

Prendere Parte vs. Fare Parte

Prendere Parte A
Evento (Action) Event
Fare Parte DI
Gruppo (State) Group

練習問題バンク

4 問題
Complete the sentence with the correct form of 'prendere parte' and the right preposition. Fill Blank A2

Ieri noi (passato prossimo) ________ ________ ________ maratona.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: abbiamo preso parte alla

We need the past tense (abbiamo preso) and the articulated preposition (a + la = alla).

Which sentence is correct? Choose A2

Choose the right usage:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Voglio prendere parte a questo progetto.

'Prendere parte' requires the preposition 'a'.

Match the Italian phrase with its English equivalent. Match B1

左の各項目を右のペアと一致させてください:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Prendere parte a una festa -> To participate in a party; Prendere le parti di un amico -> To take a friend's side; Fare parte di un gruppo -> To be a member of a group; Prendere un pezzo di torta -> To take a piece of cake

These are common confusing variations.

Fill in the missing words in the dialogue. dialogue_completion A2

A: C'è una riunione alle tre. B: Va bene, ________ ________ ________ anch'io.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: prendo parte

'Prendo parte' is the correct way to say you will participate in the meeting.

🎉 スコア: /4

よくある質問

10 問

Yes, slightly. 'Partecipare' is the everyday verb, while 'prendere parte' sounds a bit more polished and intentional.

Absolutely. 'Prendere parte a una gara' or 'a un torneo' is very common.

It uses 'avere'. For example: 'Ho preso parte'. Remember that 'preso' is irregular.

No. That is a common mistake influenced by English. Always use 'a'.

No, it stays singular: 'Noi abbiamo preso parte'.

It means to take someone's side in an argument. It's a different expression!

Yes, it's perfect for webinars, online courses, or forum discussions.

Yes, it's very common in emails: 'La ringrazio per aver preso parte alla riunione'.

No, that's for events. For food, use 'prendere un pezzo' or 'una fetta'.

'Unirsi' means to join a group that already exists. 'Prendere parte' focuses on the activity itself.

関連フレーズ

🔗

fare parte di

similar

To be a member of

🔗

mettersi in gioco

builds on

To get involved/risk oneself

🔗

aderire a

specialized form

To join/subscribe to

🔄

partecipare

synonym

To participate

🔗

prendere le parti di

contrast

To take someone's side

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!