C1 verb ニュートラル 2分で読める

aggirare

/ad.d͡ʒiˈra.re/

Overview

The Italian verb 'aggirare' is a versatile word that primarily conveys the idea of moving around or finding a way to avoid something. Its most common and often nuanced meaning is 'to circumvent' or 'to bypass' a rule, a law, an obstacle, or a problem. This implies a strategic, often indirect, approach rather than a direct confrontation. When used in this context, 'aggirare' can sometimes carry a slightly negative connotation, suggesting a clever but potentially unethical way of getting what one wants, or of avoiding responsibility. For instance, 'aggirare la legge' (to circumvent the law) suggests finding loopholes rather than breaking it outright, but it still implies an intent to avoid its spirit. However, it can also be neutral, as in 'aggirare un problema' (to get around a problem), which simply means finding a solution or a way to deal with it without directly addressing the core issue.

The second, more literal meaning of 'aggirare' is to physically 'go around' or 'walk around' something. This is used when describing movement around a physical object, a building, a city, or a natural feature like a lake or a mountain. In this sense, it is purely descriptive and lacks any metaphorical or moral implications. For example, 'aggirare il blocco stradale' means to drive or walk around a roadblock. The choice between these two main senses depends heavily on the context in which the verb is used. Understanding the object of the verb—whether it's an abstract concept like a rule or a concrete object like a building—is key to interpreting 'aggirare' correctly. The verb belongs to the first conjugation in Italian, meaning its infinitive ends in '-are', and it follows the regular conjugation patterns for this group, as shown in the indicative present tense.

例文

1

È riuscito ad aggirare l'ostacolo.

figurato

He managed to get around the obstacle.

2

Hanno cercato di aggirare la legge.

legale

They tried to circumvent the law.

3

Non si può aggirare il problema, bisogna affrontarlo.

generale

You can't bypass the problem, you have to face it.

4

Ha aggirato la discussione con una battuta.

sociale

He sidestepped the discussion with a joke.

5

Per arrivare al castello, bisogna aggirare la montagna.

geografico

To get to the castle, you have to go around the mountain.

よく使う組み合わせ

aggirare un ostacolo
aggirare la legge
aggirare un problema
aggirare la sorveglianza

よく混同される語

aggirare vs aggirarsi

The reflexive form 'aggirarsi' means 'to wander around' or 'to roam'.

文法パターン

aggirare un ostacolo (to bypass an obstacle) aggirare una legge (to circumvent a law) aggirare il problema (to get around the problem)

How to Use It

使い方のコツ

When using 'aggirare', it's crucial to consider the implied intent and the object being circumvented. It can be used for concrete obstacles, such as 'aggirare un blocco stradale' (to bypass a road block), or more abstract concepts like rules or problems, e.g., 'aggirare una legge' (to circumvent a law) or 'aggirare il problema' (to get around the problem). The choice of preposition is typically direct, with 'aggirare' directly preceding the noun. While it often implies a strategic or deliberate action, it doesn't necessarily carry a moral judgment on its own; the judgment comes from the context and the nature of what is being circumvented. For instance, 'aggirare gli ostacoli' (to overcome obstacles) is generally positive, implying resilience. However, 'aggirare le tasse' (to evade taxes) is clearly negative. It's less commonly used for simple avoidance where there's no strategic effort involved; for that, verbs like 'evitare' (to avoid) would be more appropriate. The tone can range from neutral description to subtle criticism depending on the speaker's intent.


よくある間違い

1. Confusing 'aggirare' with 'girare' (to turn). While related, 'aggirare' specifically implies getting around something to avoid it, whereas 'girare' is simply to turn or go around. 2. Using it incorrectly with people: 'aggirare' is typically used for rules, obstacles, or places, not for avoiding people in the sense of snubbing them. For avoiding people, you might use 'evitare'. 3. Incorrect tense usage: Ensure you're using the correct conjugation for the context. For example, 'ho aggirato' (I circumvented) vs. 'aggirerò' (I will circumvent). 4. Overuse: While useful, don't use it in contexts where a simpler verb like 'evitare' (to avoid) or 'superare' (to overcome/pass) might be more appropriate. 5. Misunderstanding the nuance: 'Aggirare' often carries a connotation of cleverness or cunning in getting around something, sometimes with a slightly negative implication if it involves bending rules. 6. Not understanding its use with 'ostacolo' (obstacle) or 'regola' (rule) – it means to bypass or get around them, not necessarily to destroy or eliminate them. 7. Confusing with similar-sounding words that have different meanings, always double-check the exact meaning in context. 8. Forgetting the reflexive form 'aggirarsi' which means 'to wander around' or 'to roam', completely different from the transitive 'aggirare'. 9. Applying it to situations where direct confrontation or adherence is expected, as it implies avoiding a direct challenge. 10. Using it when 'circumnavigare' (to circumnavigate) is more appropriate for going around something geographically large, like an island or continent. 11. Forgetting the preposition 'intorno a' (around) when specifying what is being circumvented, though often the object is direct. 12. Assuming it always implies a negative action; sometimes it's simply a practical way to get past an impediment. 13. Not distinguishing its use for physical obstacles versus abstract ones (like laws or problems). 14. Incorrectly using it for 'deceive' or 'trick' when 'ingannare' would be more accurate, though 'aggirare' can sometimes imply a clever way to mislead. 15. Forgetting that it can be used metaphorically, e.g., 'aggirare il problema' (to get around the problem).

Tips

💡

Word Type

Verb

💡

Transcription

/ad.dʒiˈra.re/

💡

Pronunciation

ahd-jee-RAH-reh

💡

Example

Aggirare un ostacolo (To bypass an obstacle)

💡

Example

Aggirare la legge (To circumvent the law)

💡

Common Mistakes

Using 'evitare' instead of 'aggirare' when the meaning is specifically about circumventing or bypassing, rather than simply avoiding.

💡

Synonyms

Bypassare, eludere, scavalcare

💡

Antonyms

Affrontare, rispettare, obbedire

💡

Related Verbs

Girare (To turn), aggirarsi (To wander around)

語源

From a- + giro + -are. Literally 'to go around'.

文化的な背景

The verb 'aggirare' in Italian carries a nuanced cultural weight, often extending beyond its literal translation of 'to circumvent' or 'to bypass'. In Italian society, where rules and bureaucracy can sometimes be perceived as rigid or complex, the act of 'aggirare' can be viewed in various lights. It can connote cleverness and resourcefulness when applied to navigating difficult systems to achieve a positive outcome, especially if the rules themselves are seen as unreasonable or inefficient. However, it can also carry a negative connotation, suggesting a lack of respect for established norms, a tendency towards bending the rules for personal gain, or even a form of cunning that borders on dishonesty. This duality is important to grasp, as the specific context will heavily influence how the act of 'aggirare' is interpreted and received within Italian culture. It's often associated with finding loopholes or 'furbizia' (slyness/cleverness), which itself can be both admired and criticized.

覚え方のコツ

Visualize someone 'a-jogging' (aggirare sounds like 'a-gear-are') around an obstacle course, effectively bypassing each hurdle. Or, think of 'a-gyro' (aggirare) moving around an object to get past it.

よくある質問

4 問

'Aggirare' in Italian primarily means to circumvent, bypass, or go around something. This can refer to a physical obstacle, a rule, a problem, or even a person. It implies finding an indirect way to deal with a situation or achieve a goal, often to avoid direct confrontation or difficulty. For example, one might 'aggirare un ostacolo' (bypass an obstacle) or 'aggirare una legge' (circumvent a law). The nuance often suggests a clever, sometimes cunning, approach to a situation.

Yes, 'aggirare' can certainly be used in a negative context, especially when it implies evading responsibilities, obligations, or laws. For instance, 'aggirare la giustizia' means to circumvent justice, suggesting an attempt to escape legal consequences. Similarly, 'aggirare un divieto' (to bypass a prohibition) might imply a dishonest act. While it can be neutral in the sense of finding a creative solution, it often carries a connotation of avoiding something in a less-than-straightforward or even illicit manner, depending on the specific situation and intent.

While 'aggirare' is quite direct in its meaning, you might encounter it in phrases like 'aggirare l'ostacolo' which literally means to go around the obstacle but is often used metaphorically to mean overcoming a difficulty or finding a solution to a problem without directly confronting it. Another common usage is 'aggirare la sorveglianza' (to bypass surveillance) or 'aggirare il problema' (to work around the problem). The context usually clarifies whether the circumvention is positive (resourceful) or negative (deceptive).

Some common synonyms for 'aggirare' include 'eludere' (to elude, evade), 'schivare' (to dodge, avoid), 'circumnavigare' (to circumnavigate, go around), 'evitare' (to avoid), and 'superare' (to overcome, in a broader sense). The choice of synonym often depends on the specific nuance desired. For antonyms, you might consider words like 'affrontare' (to face, confront), 'rispettare' (to respect, abide by), 'obbedire' (to obey), or 'seguire' (to follow), which imply a direct or compliant approach rather than circumvention.

自分をテスト

fill blank

Il politico ha cercato di _______ le regole per ottenere un vantaggio.

正解! おしい! 正解:
fill blank

Non è etico _______ la legge, anche se a volte può sembrare più facile.

正解! おしい! 正解:
fill blank

Per _______ l'ostacolo, abbiamo dovuto prendere una strada più lunga.

正解! おしい! 正解:

スコア: /3

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!