B1 Collocation フォーマル 1分で読める

信頼を回復する

shinrai o kaifuku suru

Restore trust

Phrase in 30 Seconds

Use this phrase when you've made a mistake and need to earn back someone's trust through action and time.

  • Means: To restore or regain trust that was previously lost or damaged.
  • Used in: Business apologies, relationship reconciliations, and political public relations scenarios.
  • Don't confuse: Use {回復|かいふく} for abstract things like trust, not for physical broken objects.
💔 + 🛠️ + ⏳ = {信頼|しんらい}を{回復|かいふく}する

あなたのレベルに合った解説:

This phrase is a bit hard for beginners. It means 'to make trust come back.' You use it when you did something bad and want your friend to like you again. It is like fixing a broken heart. You say this when you want to be good friends again after a fight.
At this level, you can understand it as 'regaining trust.' {信頼|しんらい} is trust, and {回復|かいふく} is recovery. If you forget a promise, you lose trust. To get it back, you must work hard. This phrase is common in business or when talking about serious promises with family and friends.
This is a key collocation for intermediate learners. It describes the active process of restoring a damaged relationship or reputation. It's more formal than just saying 'sorry.' You'll see it in news reports about companies making mistakes or in dramas where characters are trying to fix their past errors. It requires consistent action over time.
This phrase functions as a formal commitment to restorative action. It implies that the speaker acknowledges a breach of contract or social expectation and is prepared to undergo a period of probation to earn back their standing. It is frequently used in corporate governance and public relations to address systemic failures and promise future reliability.
Linguistically, this collocation leverages the 'recovery' nuance of {回復|かいふく} to suggest that trust is a vital asset that has been depleted. In C1 contexts, it often appears in discussions regarding 'social capital' or 'institutional integrity.' Mastery involves understanding the subtle distinction between {信頼|しんらい} (interpersonal/emotional) and {信用|しんよう} (transactional/credibility) within the context of restoration.
At this level of mastery, one recognizes '{信頼|しんらい}を{回復|かいふく}する' as a cornerstone of Japanese socio-rhetorical strategies for conflict resolution. It embodies the 'apology-as-restoration' paradigm, where the act of recovery is a performative commitment to the collective's stability. It is often contrasted with more litigious or defensive postures found in Western contexts, highlighting a preference for restorative rather than retributive justice.

意味

To regain confidence or belief that was lost.

🌍

文化的背景

The 'Deep Bow' (Saikeirei) is often the first step in the process of {信頼回復|しんらいかいふく}. It shows that the person is lowering their status to acknowledge the harm caused. Companies often release 'Action Plans' specifically titled '{信頼回復|しんらいかいふく}のためのアクションプラン' after a scandal. Celebrities who lose trust (e.g., due to a drug scandal) often go on a 'hiatus' as part of their recovery process, showing they are reflecting on their actions. In Japan, trust is often built on 'not causing trouble.' Therefore, regaining trust usually involves being extra careful not to cause any 'Meiwaku' for a long time.

🎯

Pair with '努める'

In formal writing, use '{信頼回復|しんらいかいふく}に{努|つと}める' (strive for trust recovery) to sound very professional.

⚠️

Don't over-apologize

Using this phrase too often for small things makes you seem insincere. Save it for the big stuff.

🎯

Pair with '努める'

In formal writing, use '{信頼回復|しんらいかいふく}に{努|つと}める' (strive for trust recovery) to sound very professional.

⚠️

Don't over-apologize

Using this phrase too often for small things makes you seem insincere. Save it for the big stuff.

自分をテスト

Fill in the blank with the correct verb form.

{一度|いちど}{失|うしな}った{信頼|しんらい}を____するのは{難|むずか}しい。

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: {回復|かいふく}

{回復|かいふく} is the standard collocation for trust. {修理|しゅうり} is for objects, {改善|かいぜん} is for processes, and {成功|せいこう} is for success.

Which situation is the most appropriate for this phrase?

When would you say '{信頼|しんらい}を{回復|かいふく}したい'?

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: You were caught lying to your boss about a report.

Lying to a boss is a serious breach of trust that requires a long-term 'recovery' process.

Complete the dialogue.

A: {浮気|うわき}をしてしまって、{彼女|かのじょ}にふられそうなんだ。 B: それはひどいね。でも、本気なら____しかないよ。

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: {信頼|しんらい}を{回復|かいふく}する努力をする

Effort ({努力|どりょく}) is usually required to regain trust after a serious betrayal like cheating.

🎉 スコア: /3

ビジュアル学習ツール

練習問題バンク

4 問題
正しい答えを選んでね Fill Blank

✓ 正解! ✗ おしい! 正解:
Fill in the blank with the correct verb form. Fill Blank B1

{一度|いちど}{失|うしな}った{信頼|しんらい}を____するのは{難|むずか}しい。

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: {回復|かいふく}

{回復|かいふく} is the standard collocation for trust. {修理|しゅうり} is for objects, {改善|かいぜん} is for processes, and {成功|せいこう} is for success.

Which situation is the most appropriate for this phrase? Choose B1

When would you say '{信頼|しんらい}を{回復|かいふく}したい'?

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: You were caught lying to your boss about a report.

Lying to a boss is a serious breach of trust that requires a long-term 'recovery' process.

Complete the dialogue. dialogue_completion B1

A: {浮気|うわき}をしてしまって、{彼女|かのじょ}にふられそうなんだ。 B: それはひどいね。でも、本気なら____しかないよ。

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: {信頼|しんらい}を{回復|かいふく}する努力をする

Effort ({努力|どりょく}) is usually required to regain trust after a serious betrayal like cheating.

🎉 スコア: /4

よくある質問

3 問

Yes, but only for serious issues like lying or cheating. For small arguments, use '{仲直|なかなお}りしたい' (I want to make up).

{回復|かいふく} is for abstract things or health. {復旧|ふっきゅう} is for systems or infrastructure (like a train line or a website).

It's understandable but sounds a bit childish. '{取|と}り{戻|もど}す' or '{回復|かいふく}する' are much more natural.

関連フレーズ

🔗

{名誉挽回|めいよばんかい}

similar

To restore one's honor.

🔗

{汚名返上|おめいへんじょう}

similar

To clear one's name.

🔗

{仲直|なかなお}りする

informal

To make up.

🔗

{信頼|しんらい}を{築|きず}く

builds on

To build trust.

どこで使う?

🙇‍♂️

Business Apology

Manager: 今回のミスで、クライアントの{信頼|しんらい}を{失|うしな}ってしまいました。

Employee: 申し訳ありません。全力で{信頼|しんらい}を{回復|かいふく}できるよう努めます。

formal
💔

Relationship Talk

Partner A: もうあなたのことが信じられない。

Partner B: 時間はかかるかもしれないけど、{信頼|しんらい}を{回復|かいふく}したいんだ。

neutral
📺

Corporate Scandal News

News Anchor: A社は記者会見で、{信頼|しんらい}を{回復|かいふく}するための計画を発表しました。

formal

Sports Redemption

Commentator: 先ほどのミスを帳消しにするゴール!ファンの{信頼|しんらい}を{回復|かいふく}しましたね!

neutral
🗳️

Political Campaign

Politician: 政治への{信頼|しんらい}を{回復|かいふく}することが、私の使命です。

formal
👪

Parent-Child Conflict

Parent: テストでカンニングするなんて、がっかりだよ。

Child: ごめんなさい。これからは正直にするから、{信頼|しんらい}を{回復|かいふく}させて。

informal

暗記しよう

記憶術

Think of 'Shinrai' as a 'Shrine' (sacred trust) and 'Kaifuku' as 'Kai-Fix' (fixing it back). You are fixing the sacred shrine of your friendship.

視覚的連想

Imagine a beautiful kintsugi bowl (Japanese pottery repaired with gold). The cracks are the broken trust, and the gold is the 'kaifuku' process making it strong again.

Story

You forgot your best friend's birthday (broken trust). To fix it, you buy them a cake, listen to their problems for a month, and never forget again. This long journey is {信頼|しんらい}を{回復|かいふく}する.

In Other Languages

Similar to 'regain trust' in English or 'recuperar la confianza' in Spanish. Most languages use a 'recovery' or 'taking back' verb paired with 'trust.'

Word Web

{信頼|しんらい} (Trust){回復|かいふく} (Recovery){信用|しんよう} (Credit){謝罪|しゃざい} (Apology){誠実|せいじつ} (Sincerity){裏切|うらぎ}り (Betrayal){修復|しゅうふく} (Repair){再構築|さいこうちく} (Reconstruction)

チャレンジ

Write a 3-sentence apology email to a hypothetical boss about a missed deadline, using the phrase {信頼|しんらい}を{回復|かいふく}する.

Review this phrase 1 day, 3 days, and 1 week after a major news scandal breaks in Japan—you'll likely see it in the headlines!

発音

Stress Heiban (Flat) pitch accent for both words in most dialects.

The 'n' is a nasal sound, and the 'r' is a light tap, similar to a Spanish 'r'.

The 'u' in 'fu' and 'ku' is often devoiced (whispered) in fast speech.

フォーマル度スペクトル

フォーマル
{皆様|みなさま}の{信頼|しんらい}を{回復|かいふく}できるよう、{誠心誠意|せいしんせいい}{努|つと}めてまいる{所存|しょぞん}です。

{皆様|みなさま}の{信頼|しんらい}を{回復|かいふく}できるよう、{誠心誠意|せいしんせいい}{努|つと}めてまいる{所存|しょぞん}です。 (Apologizing for a mistake.)

ニュートラル
{信頼|しんらい}を{回復|かいふく}するために、できる限りのことをしたいです。

{信頼|しんらい}を{回復|かいふく}するために、できる限りのことをしたいです。 (Apologizing for a mistake.)

カジュアル
また{信|しん}じてもらえるように、がんばるよ。

また{信|しん}じてもらえるように、がんばるよ。 (Apologizing for a mistake.)

スラング
マジで{信頼|しんらい}取り戻したいんだわ。

マジで{信頼|しんらい}取り戻したいんだわ。 (Apologizing for a mistake.)

The term {回復|かいふく} (recovery) appears in classical Chinese texts (like the Book of Han) referring to the restoration of a dynasty or health. In Japan, it became a common legal and social term during the Meiji modernization.

Edo Period:
Meiji Period:

豆知識

The kanji {復|ふく} in {回復|かいふく} is the same one used in {復讐|ふくしゅう} (revenge)—both involve 'returning' to a previous state, though one is positive and one is negative!

文化メモ

The 'Deep Bow' (Saikeirei) is often the first step in the process of {信頼回復|しんらいかいふく}. It shows that the person is lowering their status to acknowledge the harm caused.

“A CEO bowing at a press conference for 10 seconds.”

Companies often release 'Action Plans' specifically titled '{信頼回復|しんらいかいふく}のためのアクションプラン' after a scandal.

“Toyota's response to the 2010 recall crisis.”

Celebrities who lose trust (e.g., due to a drug scandal) often go on a 'hiatus' as part of their recovery process, showing they are reflecting on their actions.

“An actor leaving a TV show to 'reflect' ({反省|はんせい}).”

In Japan, trust is often built on 'not causing trouble.' Therefore, regaining trust usually involves being extra careful not to cause any 'Meiwaku' for a long time.

“Being 15 minutes early to every meeting after being late once.”

会話のきっかけ

{一度|いちど}{失|うしな}った{信頼|しんらい}を{回復|かいふく}するのは、どうして{難|むずか}しいと{思|おも}いますか?

{企業|きぎょう}が{不祥事|ふしょうじ}を{起|お}こしたとき、どうすれば{信頼|しんらい}を{回復|かいふく}できると{思|おも}いますか?

よくある間違い

{壊|こわ}れたスマホの{信頼|しんらい}を{回復|かいふく}する。

{壊|こわ}れたスマホを{修理|しゅうり}する。

wrong context
You can't 'regain trust' with an inanimate object like a phone. Use 'repair' instead.

L1 Interference

0 1

{信頼|しんらい}を{直|なお}す。

{信頼|しんらい}を{回復|かいふく}する。

wrong conjugation
{直|なお}す is for fixing things or simple errors. {回復|かいふく} is the proper collocation for abstract trust.

L1 Interference

0

{信頼|しんらい}を{回復|かいふく}させる (when you mean you did it yourself).

{信頼|しんらい}を{回復|かいふく}する。

wrong conjugation
{回復|かいふく}させる is causative (to make someone else recover). Use {回復|かいふく}する for your own action.

L1 Interference

0

{信頼|しんらい}を{回復|かいふく}してあげる。

{信頼|しんらい}を{回復|かいふく}する。

wrong register
'~te ageru' implies you are doing a favor. Regaining trust is your responsibility, not a favor to the other person.

L1 Interference

0 1

In Other Languages

English Very Similar

To regain trust

English often uses 'restore' for formal contexts, similar to {回復|かいふく}.

Spanish Very Similar

Recuperar la confianza

Spanish uses 'confianza' for self-confidence too, while Japanese uses {自信|じしん}.

French Very Similar

Restaurer la confiance

French might use 'regagner' for more personal situations.

German moderate

Vertrauen zurückgewinnen

The 'winning' metaphor is stronger in German than the 'healing' metaphor in Japanese.

Arabic Very Similar

استعادة الثقة

Arabic 'thiqa' can also mean 'authority' in certain contexts.

Chinese Very Similar

恢复信任

The pronunciation and some grammatical particles differ, but the core concept is the same.

Korean Very Similar

신뢰를 회복하다

Korean grammar requires different particles (reul/eul).

Portuguese Very Similar

Recuperar a confiança

Portuguese often uses 'conquistar' (to conquer/earn) trust for the first time.

Spotted in the Real World

📰

(2023)

“「{信頼|しんらい}を{回復|かいふく}するために、{全社|ぜんしゃ}をあげて{取|と}り{組|く}む」”

Following a major system outage and data leak.

📺

(2013)

“「{失|うしな}った{信頼|しんらい}は、{仕事|しごと}で{回復|かいふく}するしかないんだ!」”

Encouraging a colleague who made a mistake.

間違えやすい

信頼を回復する {信用|しんよう}を{回復|かいふく}する

Learners mix up {信頼|しんらい} and {信用|しんよう}.

Use {信用|しんよう} for banks, money, and objective facts. Use {信頼|しんらい} for people, feelings, and reliance.

よくある質問 (3)

Yes, but only for serious issues like lying or cheating. For small arguments, use '{仲直|なかなお}りしたい' (I want to make up).

usage contexts

{回復|かいふく} is for abstract things or health. {復旧|ふっきゅう} is for systems or infrastructure (like a train line or a website).

grammar mechanics

It's understandable but sounds a bit childish. '{取|と}り{戻|もど}す' or '{回復|かいふく}する' are much more natural.

common mistakes

Learning Path

Prerequisites

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!