A1 Proverb ニュートラル

Můj dům, můj hrad.

My house, my castle.

意味

Privacy and safety of home.

🌍

文化的背景

Czechs are very protective of their 'chata' (cottage). This second home is often where the 'castle' mentality is strongest, as it represents a total escape from urban and social obligations. In many Central European cultures, there is a sharp distinction between public and private life. The proverb reflects the home as the only truly 'free' space. The phrase is often cited in discussions about the 'nedotknutelnost obydlí' (inviolability of the home), a right protected by the Czech Charter of Fundamental Rights and Freedoms. In modern Prague, even a small rented apartment is referred to as a 'castle' to assert the tenant's right to privacy against landlords.

💡

Use it for boundaries

If someone is pressuring you to do something in your home, this phrase is a polite way to say 'No, I make the rules here.'

💬

The 'Chata' connection

Mentioning this phrase when talking about a weekend cottage will make you sound very culturally aware.

意味

Privacy and safety of home.

💡

Use it for boundaries

If someone is pressuring you to do something in your home, this phrase is a polite way to say 'No, I make the rules here.'

💬

The 'Chata' connection

Mentioning this phrase when talking about a weekend cottage will make you sound very culturally aware.

⚠️

Don't overdo the 'Castle'

If you use it too often with guests, you might seem unfriendly. Balance it with hospitality.

自分をテスト

Fill in the missing possessive pronoun to complete the proverb.

_____ dům, můj hrad.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Můj

'Dům' is a masculine noun, so it requires the masculine possessive pronoun 'můj'.

Which situation best fits the proverb 'Můj dům, můj hrad'?

When would you say this?

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: When you are at home and want to relax without being disturbed.

The proverb is about the privacy and autonomy of one's own home.

Match the Czech words with their English equivalents.

Vocabulary matching:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: a

These are the core components of the phrase and its meaning.

Complete the dialogue with the correct phrase.

A: Proč máš v ložnici ten velký plakát? B: Protože se mi líbí. _____

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Můj dům, můj hrad.

The speaker is asserting their right to decorate their home as they wish.

🎉 スコア: /4

ビジュアル学習ツール

練習問題バンク

4 問題
Fill in the missing possessive pronoun to complete the proverb. Fill Blank A1

_____ dům, můj hrad.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Můj

'Dům' is a masculine noun, so it requires the masculine possessive pronoun 'můj'.

Which situation best fits the proverb 'Můj dům, můj hrad'? Choose A1

When would you say this?

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: When you are at home and want to relax without being disturbed.

The proverb is about the privacy and autonomy of one's own home.

Match the Czech words with their English equivalents. Match A1

左の各項目を右のペアと一致させてください:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: a

These are the core components of the phrase and its meaning.

Complete the dialogue with the correct phrase. dialogue_completion A2

A: Proč máš v ložnici ten velký plakát? B: Protože se mi líbí. _____

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Můj dům, můj hrad.

The speaker is asserting their right to decorate their home as they wish.

🎉 スコア: /4

よくある質問

10 問

Yes! Even though 'dům' means house, the proverb applies to any place you call home, including rented flats or even a single room.

The version without 'je' (is) is the standard proverb. Adding 'je' makes it a normal sentence, which is fine but less 'idiomatic'.

Not at all. It is still very common in advertising, newspaper headlines, and daily speech.

A 'hrad' is a medieval fortress built for defense. A 'zámek' is a later, more decorative chateau. The proverb uses 'hrad' because it's about protection.

Only if you own the office and work alone. It's generally reserved for the domestic sphere.

It can, depending on your tone. If said with a smile, it's playful. If said firmly, it's a serious boundary.

Because 'dům' and 'hrad' are masculine nouns. 'Moje' is for feminine or neuter nouns.

Technically 'Naše domy, naše hrady', but proverbs are almost never pluralized. Stick to the singular.

Yes, for example in Polish: 'Mój dom, moja twierdza' (My house, my fortress). The concept is pan-European.

No, it's almost always positive or assertive. For loneliness, you'd use different expressions.

関連フレーズ

🔗

Všude dobře, doma nejlíp

similar

Everywhere is good, but home is best.

🔗

Host do domu, Bůh do domu

contrast

A guest in the house is God in the house.

🔗

Být ve svém živlu

builds on

To be in one's element.

🔗

Můj byt, můj hrad

specialized form

My apartment, my castle.

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!