B1 adjective 14分で読める
At the A1 level, you should focus on the most basic meaning of 정신없다 as a way to say you are 'very, very busy.' While the literal meaning is 'no mind,' at this stage, you can think of it as a stronger version of 바빠요 (I'm busy). You will mostly use it in the polite present tense: 정신없어요. It is a great word to use when you want to sound more like a native speaker. For example, instead of just saying 'I am busy,' you can say 'I am in a rush' or 'It's hectic.' You might use it when you are late for a class or when you are in a crowded place like a subway. Just remember that it is an adjective, so you use it like 바쁘다 or 예쁘다. Don't worry about the complex nuances yet; just use it to express that you feel overwhelmed by how many things are happening around you. It's a very common 'feeling' word that helps you express more emotion than basic A1 vocabulary usually allows. You can also learn the adverb 정신없이 to describe doing something very fast, like eating or running. This will make your basic sentences sound much more natural and expressive to Korean ears.
At the A2 level, you can start using 정신없다 to explain reasons for your actions using the -아/어서 grammar point. This is one of the most practical uses of the word. You can say 정신없어서 (Because I was hectic...) followed by a mistake you made. For example, '정신없어서 숙제를 못 했어요' (I was so hectic I couldn't do my homework). This is a very natural way to apologize. You should also be able to use it in the past tense 정신없었어요 to describe your day or a past event. At this level, you can also start applying the word to environments. If you go to a noisy restaurant, you can say '이 식당은 너무 정신없어요.' This shows you can describe not just your own feelings, but the atmosphere around you. You'll notice that Koreans use this word much more often than the English word 'hectic.' It's a staple of daily life. Try to use it whenever you feel a bit flustered or when things are moving too fast for you. It's a step up from the basic 바쁘다 and shows you are starting to understand how Koreans express mental states and social situations.
At the B1 level, you should understand the nuance that 정신없다 is specifically about mental focus and distraction. You should be able to distinguish it from 바쁘다 (busy) and 시끄럽다 (noisy). You can use it to describe complex situations, like '이사하느라 정신이 하나도 없어요' (I don't have a single bit of focus because of moving). The addition of 하나도 (not even one) is a common way to emphasize the state. You should also be comfortable using the noun-modifying form 정신없는. For example, '정신없는 아침' (a hectic morning). This allows you to create more descriptive sentences. At B1, you are expected to handle social interactions more smoothly, and 정신없다 is a key word for polite excuses and social bonding. When you tell a friend '요즘 너무 정신없지?' (It's really hectic lately, isn't it?), you are showing empathy for their busy life. You should also recognize the word in various media, like variety shows or dramas, where it is used to describe chaotic scenes. This word is a bridge to more advanced psychological vocabulary, and using it correctly shows that you are moving beyond literal translations and starting to think in Korean cultural and emotional categories.
At the B2 level, you should be able to use 정신없다 in more formal or abstract contexts. You might use the phrase 정신없는 와중에 (in the midst of being hectic) to show high-level gratitude or social awareness. For instance, '정신없는 와중에도 도와주셔서 감사합니다' (Thank you for helping me even while things were so hectic). This shows a sophisticated command of grammar and social etiquette. You should also understand the metaphorical uses of the word. It can describe a chaotic market, a confusing political situation, or a fast-changing industry. At this level, you should be able to compare and contrast 정신없다 with more specific terms like 분주하다 (bustling), 산만하다 (distracted), or 어지럽다 (messy/dizzy). You should be able to explain why you chose '정신없다' over '바쁘다' in a given context, focusing on the mental impact of the busyness. Your use of the adverbial 정신없이 should also be more varied, using it to describe people 'frantically' doing things in stories or reports. This word becomes a tool for adding color and intensity to your descriptions, allowing you to paint a more vivid picture of chaos or extreme focus.
At the C1 level, you should have a deep, intuitive grasp of 정신없다 and its related idioms. You will recognize it in literature and high-level journalism where it might describe the '정신없는 현대 사회' (the hectic/distracting modern society). You should be able to use the word to describe subtle psychological states, such as being flustered by a sudden question or overwhelmed by a complex philosophical argument. You should also be familiar with related expressions like 정신을 차리다 (to come to one's senses/focus) as the antidote to being 정신없다. Your usage should reflect an understanding of the word's social weight—knowing when it serves as a polite excuse and when it might sound like a complaint. You can use it to critique environments or systems that are '정신없게' designed. At this level, the word is no longer just a vocabulary item but a cultural concept that you can manipulate to express irony, humor, or deep frustration. You might use it in a debate to describe a disorganized argument or in a business meeting to describe a chaotic transition period. Your ability to use the word across different registers—from slangy variety show style to formal business apologies—demonstrates your near-native proficiency.
At the C2 level, you use 정신없다 with the same ease and nuance as a native speaker. You understand the historical and cultural roots of the term '정신' and how its 'absence' (없다) has come to define the modern Korean experience of time and labor. You can use the word in creative writing to evoke a specific atmosphere of panic, excitement, or exhaustion. You are also aware of the most subtle distinctions between 정신없다 and its synonyms in classical or highly technical Korean. You can participate in discussions about '정신없는 삶' (a hectic life) and its impact on mental health, using the word as a starting point for deeper sociological or psychological analysis. You recognize the word's role in the rhythm of Korean speech—how it acts as a filler, an intensifier, and a social lubricant all at once. Your command of the word includes its negative and positive connotations, its use in sarcasm, and its role in complex idiomatic structures. For a C2 learner, 정신없다 is a versatile brush with which you can paint the frantic, vibrant, and often overwhelming reality of life in a Korean-speaking context.

The Korean expression 정신없다 (Jeongsin-eopsda) is a fascinating compound adjective that captures a specific psychological and physical state. To understand it, we must break it down: 정신 (Jeongsin) refers to the mind, spirit, consciousness, or mental focus, while 없다 (eopsda) means to not have or to be missing. Literally translated as 'to have no mind,' it describes a state where one is so overwhelmed by external stimuli, tasks, or chaos that they lose their mental composure. Unlike the simple adjective 'busy' (바쁘다), which describes a schedule, 정신없다 describes the feeling of being busy. It implies a sense of being scattered, distracted, or even light-headed from the sheer volume of things happening at once. In the fast-paced 'Pali-pali' (hurry-hurry) culture of Korea, this word is used daily to describe everything from a hectic morning commute to a noisy restaurant or a stressful day at the office.

Core Concept
The state of being mentally overwhelmed to the point of losing focus or becoming forgetful.

Imagine you are trying to cook dinner while the phone is ringing, the baby is crying, and the doorbell just rang. In that moment, your mind isn't just 'busy'; it's gone. You might put the milk in the cupboard and the cereal in the fridge. That specific state of frantic disorientation is exactly what 정신없다 conveys. It is also used to describe environments. A crowded subway station during rush hour or a classroom full of shouting children is 정신없다 because the environment itself drains your mental energy and prevents you from thinking clearly. It is a highly versatile word that bridges the gap between 'hectic,' 'distracted,' 'frantic,' and 'chaotic.'

요즘 일이 너무 많아서 정말 정신없어요. (I have so much work lately that I'm truly losing my mind/it's so hectic.)

Furthermore, the word can be used as a compliment or a complaint depending on the context. If a party is '정신없다', it might mean it was so lively and energetic that you couldn't keep track of time. Conversely, if a meeting was '정신없다', it suggests it was disorganized and confusing. It is also a very common apology. If you forgot to reply to a text, saying '정신이 없어서 답장을 못 했어요' (I was so hectic I couldn't reply) is a very natural and socially acceptable excuse in Korea. It acknowledges that you were overwhelmed rather than just lazy. This nuance makes it an essential word for reaching B1 level proficiency, as it allows you to express internal states and social nuances beyond basic adjectives.

Usage in Environments
Used to describe noisy, crowded, or disorganized places like markets or construction sites.

명절에는 시장이 참 정신없네요. (The market is really hectic during the holidays.)

In a broader sense, 정신없다 reflects the high-pressure nature of modern Korean life. Whether it is students studying for the CSAT (Suneung), office workers dealing with constant deadlines, or parents juggling multiple roles, the feeling of 'losing one's mind' to busyness is a shared cultural experience. This word provides a linguistic outlet for that pressure. It is not just an adjective; it is a relatable confession of human limitation in the face of chaos. When you use this word, you are signaling to the listener that your capacity for focus has been exceeded, and most Koreans will respond with empathy, often saying '힘드시겠어요' (It must be hard for you).

Social Function
Acts as a polite justification for forgetfulness, delays, or minor social errors.

아침에 정신없이 나오느라고 우산을 두고 왔어요. (I left my umbrella because I left in such a rush this morning.)

Finally, it is worth noting the grammatical flexibility. While it is an adjective, it often functions as a predicate that takes a subject (정신이 없다) or acts as a single compound word (정신없다). In casual speech, the '이' particle is almost always dropped. Whether you are describing yourself, someone else, or a situation, 정신없다 is the go-to word for anyone feeling the weight of a busy world. It captures the essence of modern distraction perfectly, making it one of the most useful and expressive words in the Korean language for describing the human condition in the 21st century.

Using 정신없다 correctly involves understanding its various forms and how it interacts with different sentence structures. As an adjective, its primary role is to describe a state. The most common way to use it is as a sentence ending. When you want to say 'I am so busy/distracted,' you say 정신없어요 (polite) or 정신없어 (casual). However, the word is often preceded by the particle -아/어서 to explain the cause of a mistake or a situation. For example, '정신없어서 실수를 했어요' (I made a mistake because I was distracted). This structure is vital for daily communication.

The 'Because' Structure
[Reason] + [정신없어서] + [Resulting Action/State]. This explains why something was forgotten or missed.

Another frequent usage is the adverbial form 정신없이. This modifies verbs to describe how an action is performed. If you say '정신없이 일했어요,' you are saying you worked so frantically that you lost track of everything else. It adds a layer of intensity to the verb. It can describe positive intensity (like being 'lost in' a book) or negative intensity (like 'frantically' searching for keys). This adverbial form is one of the most common ways to emphasize the effort or chaos involved in an activity.

어제는 하루 종일 정신없이 바빴어요. (Yesterday, I was frantically busy all day long.)

When describing a place or environment, 정신없다 functions as a descriptive adjective. You can say '이 카페는 너무 정신없어요' (This cafe is too hectic/noisy). Note that in this context, it doesn't mean the cafe 'has no mind,' but rather that the atmosphere of the cafe causes the customers to feel distracted or overwhelmed. This is a common way to complain about loud music, crowded spaces, or poor service. It conveys a sense of sensory overload that the word 'noisy' (시끄럽다) doesn't fully capture.

In the past tense, it becomes 정신없었다. This is used when reflecting on a past event. '이사하느라 지난주는 정말 정신없었어요' (Last week was really hectic because of the move). Here, the word summarizes the entire experience of moving as something that was mentally draining and chaotic. You can also use it in the future tense 정신없을 거예요 to predict a busy time ahead, such as '내일은 손님들이 많이 와서 정신없을 거예요' (Tomorrow will be hectic because many guests are coming).

Tense Variations
Present: 정신없다 / Past: 정신없었다 / Future: 정신없을 것이다 / Adverb: 정신없이.

정신없는 와중에도 제 생일을 챙겨주셔서 감사합니다. (Thank you for celebrating my birthday even in the midst of being so hectic.)

The phrase '정신없는 와중에' (in the midst of being hectic) is a high-level expression often used in formal or semi-formal settings to show gratitude or acknowledge someone's effort despite their busy schedule. It demonstrates a sophisticated understanding of how to use 정신없다 as a noun-modifying adjective. By mastering these different structures—sentence-ending, adverbial, and noun-modifying—you can use the word to describe personal feelings, external environments, and complex social situations with the nuance of a native speaker.

Common Collocations
정신없이 먹다 (eat frantically), 정신없이 돌아가다 (things moving chaotically), 정신없이 일하다 (work like crazy).

너무 정신없게 굴지 마세요. (Don't act so frantic/distracted.)

Lastly, you can use the form 정신없게 to describe how someone is making you feel. '정신없게 왜 그래요?' (Why are you being so distracting/hectic?). This is often said to children who are running around or someone who is talking too fast and changing subjects constantly. It identifies the source of the chaos. Understanding this 'cause-and-effect' relationship is key to using 정신없다 in a way that feels natural and contextualized within a conversation.

In Korea, 정신없다 is ubiquitous. You will hear it in the office, in the home, on television dramas, and in crowded public spaces. One of the most common places to hear it is in a professional setting. Korean office culture is known for its intensity and 'Pali-pali' spirit. When a deadline is approaching, managers and employees alike will frequently exclaim, '아, 진짜 정신없네!' (Oh, it's really hectic!). It serves as a collective acknowledgement of the high-stress environment. It’s also used when someone makes a mistake in a report or forgets a meeting; it's the standard 'get out of jail free' card for minor lapses in focus.

The Workplace
Used to describe heavy workloads, multiple simultaneous tasks, or a chaotic office atmosphere.

Another frequent context is parenting and domestic life. Parents with young children often describe their lives as 정신없다. From the moment the kids wake up until they go to sleep, the constant demands, noise, and mess create a state of perpetual mental exhaustion. In a K-drama, you might see a mother character sighing and saying, '애들 때문에 정신이 하나도 없어요' (Because of the kids, I don't have a single bit of focus left). The phrase '정신이 하나도 없다' (to not have even one bit of mind) is an emphatic version that underscores the total lack of mental clarity.

백화점 세일 기간이라 사람이 너무 많아서 정신없었어요. (There were so many people because of the department store sale that it was hectic.)

Public transportation and shopping areas are also prime locations for this word. During the 'Chuseok' (Lunar Thanksgiving) or 'Seollal' (Lunar New Year) holidays, train stations and traditional markets are described as 정신없다. The sheer volume of people, the shouting of vendors, and the rush to get home create a sensory overload. If you are visiting a popular 'hot place' in Seoul like Myeongdong or Hongdae on a Saturday night, you will likely feel 정신없다. It’s the feeling of being swept away by a crowd, unable to stop and think.

Social Events
Weddings, funerals, and large parties are often described this way due to the many greetings and tasks involved.

결혼식 날은 정말 정신없이 지나갔어요. (The wedding day passed by in a complete blur/frantically.)

Finally, the word appears constantly in variety shows and interviews. Celebrities often use it to describe their busy schedules or a chaotic game segment on a show like 'Running Man.' When a game becomes too fast or complicated, the cast members will yell, '아, 정신없어!' as they struggle to keep up. This usage highlights the 'distraction' aspect of the word. It’s not just about work; it’s about any situation where the pace of events exceeds your ability to process them. Whether it's a fast-paced conversation or a complex task, 정신없다 is the universal Korean label for the feeling of being 'in the weeds.'

Media Usage
Commonly used in variety shows to describe chaotic games or by idols to describe their comeback schedules.

갑자기 질문을 하시니까 정신이 없네요. (I'm a bit flustered/distracted because you asked me a question so suddenly.)

One of the most frequent mistakes English speakers make is using 정신없다 as a direct synonym for 'busy' (바쁘다) in every situation. While they overlap, they are not interchangeable. '바쁘다' is a neutral statement about having many things to do. You can say 'I am busy, but I am focused.' However, 정신없다 implies that you are so busy that you are losing control or focus. If you say you are '정신없다' to your boss when they give you a small task, it might sound like you are incompetent or unable to handle pressure, whereas '바쁘다' simply means your schedule is full. Use '정신없다' when there is an element of chaos or mental fatigue.

Mistake 1: Misusing it for 'Busy'
Incorrect: 'I am a busy student' -> '저는 정신없는 학생이에요.' (This sounds like you are a scatterbrained student). Correct: '저는 바쁜 학생이에요.'

Another common error is failing to distinguish between the adjective and adverb forms. Students often say '정신없다 일했어요' when they should use the adverbial form 정신없이. Remember that if you are describing how you did something (like eating, working, or running), you must use the '이' ending. Similarly, when describing a person as 'scatterbrained' or 'hectic' in a permanent sense, 정신없다 is usually too temporary. For a personality trait, words like '산만하다' (distracted/unfocused) are more appropriate. 정신없다 is almost always about a specific situation or a current state of mind.

Wrong: 정신없다 밥을 먹었어요. (Incorrect adverb usage)
Right: 정신없이 밥을 먹었어요. (I ate frantically.)

A third mistake involves the word 정신나가다 (to lose one's mind/go crazy). Beginners sometimes confuse 정신없다 with 정신나가다. While they both involve '정신,' 정신나가다 is much stronger and often used as an insult or to describe someone acting completely irrationally or insanely. '정신없다' is a relatable, everyday state of being busy; '정신나가다' is a harsh critique of someone's sanity or behavior. Never tell your boss '정신나갔어요' when you mean 'you seem busy'!

Mistake 2: Confusing with '정신나가다'
정신없다 = Hectic/Distracted (Safe). 정신나가다 = Crazy/Out of one's mind (Strong/Insulting).

Don't say: 너 정신나갔어? (Are you crazy?) unless you really mean it. Say: 너 좀 정신없어 보여. (You look a bit hectic/distracted.)

Finally, learners often forget that 정신없다 can describe environments. They might try to use '복잡하다' (crowded/complicated) to describe a noisy, chaotic room. While '복잡하다' works, 정신없다 is much more expressive because it describes the effect the room has on people. Using '정신없다' shows a deeper level of fluency because it captures the psychological atmosphere rather than just the physical layout. Avoid over-relying on basic adjectives like '시끄럽다' (noisy) or '바쁘다' (busy) when 정신없다 provides a more vivid picture.

Mistake 3: Literal Translation
Avoid thinking of it as 'no mind.' In English, 'losing my mind' often implies going crazy or getting angry. In Korean, '정신없다' is much more about being hectic and overwhelmed.

Correct: 이 식당은 너무 정신없어서 다른 데로 가요. (This restaurant is too hectic, let's go somewhere else.)

To truly master the nuance of 정신없다, it is helpful to compare it with similar Korean words. The most obvious comparison is with 바쁘다 (to be busy). As discussed, 바쁘다 is about the schedule, while 정신없다 is about the mental state. Another close relative is 분주하다 (to be busy/bustling). 분주하다 is a more formal, slightly literary term. You might see it in news reports or books to describe a busy market or a city preparing for a festival. It lacks the 'scattered' or 'overwhelmed' feeling of 정신없다 and instead focuses on the activity itself.

Comparison: 정신없다 vs. 바쁘다
바쁘다 (Busy/Full schedule) vs. 정신없다 (Hectic/Mentally overwhelmed).
Comparison: 정신없다 vs. 분주하다
정신없다 (Spoken/Emotional) vs. 분주하다 (Formal/Descriptive of activity).

Another word often confused with 정신없다 is 산만하다 (to be distracted/unfocused). While 정신없다 is usually caused by external busyness, 산만하다 is often an internal trait or a lack of concentration. A child who can't sit still in class is 산만하다. If that same child is running around a busy playground, the playground is 정신없다. Use 산만하다 when you want to describe a lack of focus that isn't necessarily caused by being busy. For example, '분위기가 산만하다' means the atmosphere is distracting or lacks a focal point.

정신없다: 'The situation is making me lose my focus.'
산만하다: 'I (or the environment) am naturally unfocused/messy.'

For describing physical chaos, 어지럽다 is a good alternative. While 어지럽다 primarily means 'to be dizzy,' it is also used to describe a messy room or a chaotic political situation. If a room is full of papers and trash, you can say '방이 어지럽다.' However, if you are in that messy room trying to find something while the phone is ringing, you would say you are 정신없다. 어지럽다 is more about the visual state, while 정신없다 is about the mental experience of that state.

Comparison: 정신없다 vs. 어지럽다
어지럽다 (Dizzy/Visually messy) vs. 정신없다 (Hectic/Mentally overloaded).

시장이 너무 북적거려서 정신이 없어요. (The market is so crowded/bustling that I'm losing my mind.)

Lastly, consider the verb 허둥지둥하다 (to fluster/scurry). This is an onomatopoeic-like verb that describes the physical action of someone who is 정신없다. If you are '정신없다' in the morning, you might '허둥지둥' get dressed and run out the door. 정신없다 is the adjective describing your state, and 허둥지둥 is the adverb describing your frantic movements. Using these words together—for example, '정신없어서 허둥지둥 나왔어요'—makes your Korean sound incredibly natural and descriptive. By understanding these subtle differences, you can choose the exact word that fits your situation, moving beyond basic vocabulary to more nuanced expression.

Summary of Alternatives
바쁘다 (Busy), 분주하다 (Bustling), 산만하다 (Distracted), 어지럽다 (Messy/Dizzy), 북적거리다 (Crowded), 허둥지둥 (Frantically/Scurrying).

レベル別の例文

1

오늘 정말 정신없어요.

Today is really hectic.

정신없다 + -어요 (polite ending).

2

시장에 사람이 많아서 정신없어요.

There are many people at the market, so it's hectic.

-아서 (because) connects the reason for being hectic.

3

정신없이 밥을 먹었어요.

I ate my meal frantically.

정신없이 is the adverbial form of 정신없다.

4

아침에는 항상 정신없어요.

Mornings are always hectic.

항상 (always) emphasizes the frequency.

5

백화점이 너무 정신없네요.

The department store is so hectic.

-네요 is an ending used to express surprise or realization.

6

정신없어! 조용히 해!

It's hectic! Be quiet!

정신없어 is the casual (반말) form.

7

너무 정신없게 하지 마세요.

Don't make it so hectic/distracting.

-게 하다 (to make/cause) + -지 마세요 (don't).

8

정신없어서 전화를 못 받았어요.

I was so hectic I couldn't answer the phone.

-아서 (because) explaining why an action didn't happen.

1

이사하느라 정신없었어요.

I was hectic because of moving.

-느라 (because of doing) is used with verbs like moving.

2

정신없어서 지갑을 두고 왔어요.

I was so hectic that I left my wallet behind.

두고 오다 (to leave behind and come).

3

길이 너무 막혀서 정신이 없네요.

The road is so blocked that I'm losing my mind.

정신이 없다 uses the subject particle '이' for emphasis.

4

어제는 정신없이 일만 했어요.

Yesterday, I did nothing but work frantically.

-만 (only) emphasizes that only work was done.

5

축제 기간이라 학교가 정신없어요.

The school is hectic because it's the festival period.

-이라 (because it is) used with nouns like festival.

6

정신없는 아침을 보냈어요.

I had a hectic morning.

정신없는 is the noun-modifying form.

7

갑자기 손님이 와서 정신이 없었어요.

I was hectic because guests came suddenly.

갑자기 (suddenly) adds to the 'hectic' feeling.

8

정신없으실 텐데 와주셔서 감사해요.

I'm sure you're hectic, but thank you for coming.

-을 텐데 (I assume/guess that...) expressing empathy.

1

정신이 하나도 없어서 실수를 했네요.

I didn't have a single bit of focus, so I made a mistake.

하나도 없다 (to not have even one) adds strong emphasis.

2

요즘 회사 일이 너무 정신없이 돌아가요.

Lately, things at the company are moving frantically.

정신없이 돌아가다 is an idiom for things being chaotic.

3

아이들이 떠들어서 정신이 하나도 없어요.

The kids are making such a noise that I've lost my mind.

떠들다 (to make noise/chatter) is the cause.

4

정신없는 와중에도 연락 주셔서 고마워요.

Thank you for contacting me even in the midst of being hectic.

-는 와중에 (in the midst of) is a B1/B2 level structure.

5

정신없이 살다 보니 벌써 연말이네요.

Living so frantically, it's already the end of the year.

-다 보니 (while doing... I realized) shows a discovery.

6

너무 정신없게 굴면 사람들이 싫어해요.

If you act too frantic, people won't like it.

굴다 (to behave/act) used with -게 (adverbial).

7

정신없는 분위기 때문에 집중이 안 돼요.

I can't concentrate because of the hectic atmosphere.

집중이 안 되다 (cannot concentrate).

8

정신없이 뛰어가다가 넘어질 뻔했어요.

I almost fell while running frantically.

-을 뻔하다 (almost happened).

1

정신없는 일상에서 벗어나고 싶어요.

I want to escape from my hectic daily life.

벗어나다 (to escape/break free from).

2

정신없이 쏟아지는 업무에 지쳐버렸어요.

I'm exhausted by the work pouring in frantically.

쏟아지다 (to pour down) used metaphorically for work.

3

그는 정신없는 상황에서도 침착함을 유지했다.

He maintained his calmness even in a hectic situation.

침착함 (calmness) + 유지하다 (to maintain).

4

정신없이 앞만 보고 달려온 것 같아요.

It feels like I've just been running forward frantically (without looking back).

앞만 보고 달리다 (to run looking only forward/focus on goals).

5

도시의 정신없는 소음이 가끔은 그리워요.

Sometimes I miss the hectic noise of the city.

그립다 (to miss/long for).

6

정신없는 스케줄을 소화하느라 고생 많았지?

You worked hard handling that hectic schedule, didn't you?

스케줄을 소화하다 (to handle/digest a schedule).

7

정신없이 바뀌는 트렌드를 따라가기 힘들어요.

It's hard to keep up with the frantically changing trends.

따라가다 (to follow/keep up with).

8

정신없는 잔치 분위기에 휩쓸려 버렸어요.

I got swept away by the hectic party atmosphere.

휩쓸리다 (to be swept away/caught up in).

1

정신없는 현대인들에게 명상은 필수적이다.

Meditation is essential for hectic modern people.

현대인 (modern people) + 필수적 (essential).

2

정신없이 몰아치는 파도처럼 시련이 다가왔다.

Trials approached like frantically crashing waves.

몰아치다

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!