B1 verb 11分で読める
At the A1 beginner level, learners are primarily focused on basic survival Korean, such as introducing themselves, ordering food, and navigating simple daily interactions. Therefore, a highly formal and administrative word like 이전하다 is not typically introduced in standard A1 textbooks. However, living or traveling in South Korea means you will inevitably encounter this word in the wild. As you walk down the street looking for a specific restaurant or cafe you found online, you might arrive only to find an empty storefront with a sign taped to the glass. That sign will almost certainly feature the word 이전. Recognizing this word is crucial because it saves you from confusion and frustration. It tells you that the business hasn't necessarily failed or closed down forever; it has simply relocated. For an A1 learner, the goal is not to actively use this word in conversation, but rather to recognize it visually and aurally as a functional piece of environmental print. You should associate the characters 이전 with the concept of a business moving. If you see '이전 안내' (Relocation Notice), you can guess that the map or address provided below it is the new location. This visual recognition is a vital survival skill. Furthermore, understanding that Korean has different words for personal moving (이사하다) and business moving (이전하다) introduces the A1 learner to the concept of situational vocabulary early on. It plants the seed that Korean vocabulary changes based on the formality and the nature of the subject. So, while you won't be writing essays using this verb, knowing what it means when you see it on a closed door is a massive practical advantage for any beginner navigating the bustling, ever-changing streets of a Korean city.
As learners progress to the A2 level, their ability to read and comprehend short, simple texts significantly improves. At this stage, you are expected to understand basic notices, short emails, and simple advertisements. This is where 이전하다 becomes more actively relevant. While you still shouldn't use it to describe moving to a new apartment, you should be able to read and fully comprehend a basic notice that says '식당이 저쪽 건물로 이전했습니다' (The restaurant relocated to the building over there). At the A2 level, you are also learning directional particles like (으)로 (to/toward) and location markers like 에서 (from). These particles are the grammatical glue that holds sentences with this verb together. Practicing the structure 'A에서 B로 이전하다' helps reinforce your understanding of these crucial particles. Additionally, A2 learners start to engage more with services—going to the bank, visiting a clinic, or dealing with a mobile phone provider. These are exactly the types of institutions that frequently relocate and issue notices using this vocabulary. If your local bank branch sends you a text message stating that they are relocating, recognizing this word ensures you don't show up at the old, empty building. You should also start practicing the pronunciation, making sure to clearly enunciate the 'ㄴ' in '전' before the 'ㅎ' in '하', so it sounds like 'i-jeon-ha-da' rather than blurring into 'i-jeong-ha-da'. While active spoken use might still be limited, your reading comprehension and ability to extract key information (like the new address and the date of the move) from short texts featuring this word will become a practical, everyday skill.
Reaching the B1 intermediate level marks a significant turning point in your Korean learning journey. You are now transitioning from basic survival communication to expressing more complex ideas, understanding professional contexts, and navigating a wider variety of social situations. At this level, 이전하다 becomes a core vocabulary word that you must actively master and use. You are no longer just reading signs on doors; you are expected to understand news headlines, read simple business announcements, and perhaps even write formal emails if you are working in Korea. At B1, you should be entirely comfortable with the distinction between 이사하다 (personal moving) and 이전하다 (institutional relocation). You should be able to construct compound sentences explaining why a relocation happened, using conjunctions like -기 때문에 (because) or -(으)니까 (since). For example, '사무실이 너무 좁기 때문에 더 큰 건물로 이전했습니다' (Because the office was too small, we relocated to a bigger building). Furthermore, B1 learners are introduced to passive voice structures, which are heavily used in formal Korean. You should learn and practice the passive form 이전되다 (to be relocated). Understanding that formal Korean often prefers the passive voice to sound more objective is a key B1 concept. You should also be familiar with compound nouns like 사무실 이전 (office relocation) or 공장 이전 (factory relocation). Mastering this word at the B1 level demonstrates that you are developing a mature, professional vocabulary and can participate in conversations about business, urban development, and organizational changes, which are frequent topics in intermediate Korean proficiency exams.
At the B2 upper-intermediate level, the expectation is that you can communicate fluently and accurately in a wide range of professional and academic contexts. Your usage of 이전하다 should now be effortless and highly nuanced. You are expected to read and fully comprehend detailed news articles, corporate reports, and official government documents where this word is used extensively. At this stage, you should be comfortable discussing the socioeconomic impacts of relocations. For instance, you might debate the pros and cons of a government policy aiming to relocate public institutions to provincial areas (공공기관 지방 이전) to balance regional development. You should be able to express complex opinions using advanced grammar structures. Furthermore, B2 learners must expand their understanding of the word beyond mere physical relocation. You should be familiar with its usage in legal and technical contexts, such as 소유권 이전 (transfer of ownership) or 권리 이전 (transfer of rights). This abstract usage demonstrates a deep comprehension of the Hanja roots (移轉), understanding that the word signifies a formal transfer of state or possession, not just a change in geographical coordinates. You should also be adept at using the causative form, 이전시키다 (to force or cause to relocate), in appropriate contexts, such as a parent company forcing a subsidiary to move. Your writing at this level, whether for TOPIK II essays or professional correspondence, should utilize this vocabulary with precision, ensuring the correct particles and honorifics are applied to maintain the appropriate formal register.
The C1 advanced level demands near-native fluency, particularly in reading and writing complex, abstract, and highly formal texts. At this stage, your relationship with the word 이전하다 is about mastering its stylistic and rhetorical applications in sophisticated discourse. You will encounter this word in academic papers, legal contracts, technical manuals, and high-level political debates. A C1 learner must thoroughly understand the concept of 기술 이전 (technology transfer), a crucial term in economics and engineering referring to the sharing of technological innovations between countries or corporations. You should be able to read a dense article about international technology transfer agreements and summarize it flawlessly in Korean. Additionally, historical contexts become relevant at this level. You might read about historical events like 수도 이전 (the relocation of the capital), such as the historical debates surrounding the movement of the Korean capital to Sejong City. Your vocabulary should be rich enough to use synonyms and related terms interchangeably to avoid repetition in your writing, knowing exactly when to use 이전하다 versus 양도하다 (to cede/transfer) or 천도하다 (to move the capital). You must also understand the subtle nuances of nominalization, using the noun form 이전 elegantly in complex sentence structures. For example, instead of saying '공장을 이전해서 생산량이 늘었다,' a C1 writer might say '공장 이전에 따른 생산량 증대 효과' (The effect of increased production following the factory relocation). This level of structural sophistication and precise vocabulary selection is what characterizes C1 proficiency.
At the C2 mastery level, you possess a comprehensive, intuitive, and academic understanding of the Korean language that rivals that of a highly educated native speaker. Your use of 이전하다 is flawless, automatic, and deeply integrated into your professional and intellectual vocabulary. You understand the etymological weight of the Hanja characters 移轉 and how they connect to a broader web of Sino-Korean vocabulary. At this level, you can effortlessly navigate the most complex legal documents, such as property deeds or intellectual property agreements, where terms like 소유권 이전 등기 (registration of transfer of ownership) are standard. You can engage in high-level academic discourse, perhaps discussing the geopolitical implications of a multinational corporation relocating its manufacturing base (생산 기지 이전) due to global supply chain disruptions. You are sensitive to the slightest shifts in register and tone, knowing exactly how the use of this word positions the speaker or writer in a hierarchy of authority and formality. Furthermore, you can play with the language, perhaps using the word metaphorically in a literary context, although its primary domain remains strictly formal. You can easily spot and correct the subtle mistakes that lower-level learners make, not just grammatically, but stylistically. Your mastery allows you to produce texts—whether they are corporate press releases, legal summaries, or academic essays—that are indistinguishable from those written by native Korean professionals, utilizing 이전하다 with absolute precision and rhetorical effectiveness.
The Korean verb 이전하다 (ijeonhada) is a formal and highly essential vocabulary word that translates to 'to relocate,' 'to move,' or 'to transfer.' To truly understand the depth and appropriate usage of this word, one must first look at its linguistic roots. The word is derived from Sino-Korean characters, specifically Hanja. The first character is 移 (이), which carries the meaning of 'to move,' 'to shift,' or 'to change.' The second character is 轉 (전), which means 'to turn,' 'to revolve,' or 'to transfer.' When combined, these characters create a word that signifies a significant, formal, and often official change of location or state. Unlike simpler pure Korean verbs such as 옮기다, which can be used for moving a cup from a table to a counter, 이전하다 implies a structural, organizational, or legal shift. Therefore, it is almost exclusively used in professional, administrative, legal, and institutional contexts. When people use this word, they are typically referring to the relocation of a business, an office, a factory, a government facility, or even a nation's capital. You will rarely, if ever, hear someone use 이전하다 to describe moving from one residential apartment to another; for personal residential moves, the word 이사하다 (isahada) is the standard and correct choice. Understanding this distinction is a major milestone for Korean learners, as it marks the transition from basic conversational Korean to more advanced, professional communication.
Business Relocation
When a company moves its headquarters or a branch office to a new city or district, 이전하다 is the standard verb used in all official correspondence and announcements.
Facility Transfer
If a manufacturing plant or a research laboratory changes its physical location, this verb accurately captures the scale and formality of the move.
Intangible Transfer
Beyond physical locations, the word is also heavily utilized in legal and technical domains to describe the transfer of ownership, technology, or rights to another party.

저희 사무실은 다음 달에 강남으로 이전합니다.

공장을 해외로 이전하기로 결정했습니다.

수도 이전은 국가적인 중요한 문제입니다.

소유권이 성공적으로 이전되었습니다.

새로운 기술을 중소기업에 이전할 계획입니다.

The psychological impact of using this word correctly cannot be overstated. It demonstrates to native speakers that you have a firm grasp of vocabulary registers—knowing not just what a word means, but the exact social and professional context in which it belongs. Furthermore, the concept of relocation in South Korea is quite common due to the rapid development of urban areas and the continuous restructuring of business districts. Companies frequently move to newer buildings or different cities to take advantage of tax incentives, better infrastructure, or cheaper rent. As a result, this vocabulary item is deeply embedded in the daily news cycle, corporate newsletters, and public announcements. Mastering it will significantly enhance your reading comprehension of Korean newspapers and your ability to navigate the corporate landscape.
Using 이전하다 correctly in a sentence requires a solid understanding of Korean particles, specifically the destination particles and the source particles. Because the verb inherently involves moving from one place to another, it is almost always accompanied by location markers. The most common particle used with this verb is (으)로, which indicates the direction or destination of the move. For example, '서울로 이전하다' means 'to relocate to Seoul.' If you want to specify the starting point as well, you would use the particle 에서 (from). So, the complete structure becomes 'A에서 B(으)로 이전하다' (to relocate from A to B). This structure is the backbone of almost every sentence you will construct with this verb. In addition to the active form, it is crucial to understand the passive form, 이전되다. In formal and administrative Korean, passive forms are frequently used to emphasize the action itself rather than the person performing it. For instance, instead of saying 'We relocated the office,' a Korean business announcement might say 'The office has been relocated' (사무실이 이전되었습니다). This sounds more objective and professional. Another common grammatical structure is the noun form, 이전, which is often combined with other nouns to create compound words like 사무실 이전 (office relocation), 공장 이전 (factory relocation), or 기술 이전 (technology transfer).
Using Destination Particles
Always attach (으)로 to the new location. If the location ends in a vowel or the consonant ㄹ, use 로. If it ends in any other consonant, use 으로.
Using Source Particles
Use 에서 to indicate the original location. This is often paired with (으)로 in the same sentence to show the complete trajectory of the move.
Passive Voice Application
Switch to 이전되다 when the subject is the entity being moved and the focus is on the completion of the relocation process rather than the actor.

본사를 부산으로 이전했습니다.

이 식당은 다음 주에 건너편 건물로 이전할 예정입니다.

모든 데이터가 새 서버로 안전하게 이전되었습니다.

정부는 공공기관을 지방으로 이전하는 정책을 추진 중입니다.

가게 이전 안내문을 문에 붙여 놓았습니다.

You will also frequently encounter the causative form, 이전시키다, which means 'to make something relocate' or 'to force a relocation.' This is often used when a higher authority, such as a government or a parent company, mandates the movement of a subordinate entity. For example, a city might force a polluting factory to relocate to the outskirts. Mastering these various forms—active, passive, causative, and noun—will give you the flexibility to describe any relocation scenario with precision and professional flair. Furthermore, understanding how to construct sentences with these forms will significantly improve your formal writing skills in Korean, which is essential for passing advanced proficiency exams like TOPIK II.
The context in which you encounter 이전하다 is highly specific and almost entirely confined to formal, professional, or public spheres. You are most likely to read this word before you hear it spoken. It frequently appears on printed notices taped to the glass doors of restaurants, cafes, clinics, and retail stores. When a business moves to a new location, they will invariably post an '이전 안내문' (Relocation Notice) to inform their customers of the new address. These notices often express gratitude for past patronage and ask for continued support at the new location. In the corporate world, this word is a staple of business emails and official press releases. If a company changes its headquarters, the PR department will issue a statement detailing the reasons for the relocation and the benefits it will bring. You will also hear it on the news, especially in segments covering economics, business, or national policy.
Storefront Notices
The most common everyday encounter with this word is on signs reading '점포 이전' (store relocation) or '확장 이전' (expansion and relocation).
Corporate Communications
Business emails informing clients and partners of a change in the company's billing address or physical headquarters will prominently feature this vocabulary.
News Broadcasts
News anchors frequently use this word when discussing government policies, such as the decentralization of public institutions or the relocation of military bases.

고객 여러분, 저희 매장이 다음 달 1일부로 이전하게 되었습니다.

국방부는 해당 군부대를 외곽으로 이전할 것이라고 발표했습니다.

최근 많은 IT 기업들이 판교로 사옥을 이전하고 있습니다.

계좌 이전 서비스가 내일부터 본격적으로 시행됩니다.

특허권 이전 절차가 모두 완료되었습니다.

In addition to physical relocations, the word is indispensable in legal and technical fields. In law, '소유권 이전' (transfer of ownership) is a standard term used in real estate transactions and vehicle registrations. In the tech industry, '기술 이전' (technology transfer) refers to the process of sharing skills, knowledge, and technologies among institutions to ensure that scientific and technological developments are accessible to a wider range of users. Because of its broad applicability across various formal domains, encountering this word is a daily occurrence for anyone living and working in South Korea. It is a prime example of how Hanja-based vocabulary forms the sophisticated layer of the Korean language, enabling precise and authoritative communication in professional environments. Learning to recognize it in these diverse contexts will greatly enhance your cultural literacy and professional competence in Korean.
One of the most frequent and glaring mistakes that English speakers make when learning Korean is confusing the various words for 'to move.' Because English uses the single verb 'move' for almost every scenario—moving a cup, moving to a new house, a company moving its office, or being emotionally moved—learners often try to find a single Korean equivalent. This leads to inappropriate usage of 이전하다. The most common error is using it for personal residential moves. A learner might say '저는 내일 서울로 이전해요' (I am relocating to Seoul tomorrow) when referring to moving into a new apartment. To a native speaker, this sounds absurdly grandiose, as if the speaker is a corporate entity or a government institution. The correct word for moving one's residence is always 이사하다. Another frequent mistake is confusing it with 이동하다. While both involve movement, 이동하다 emphasizes the physical act of moving from point A to point B, often temporarily or continuously, such as a military troop moving, or a person traveling. 이전하다, on the other hand, implies a permanent or long-term relocation of a base of operations.
Personal vs. Institutional
Never use this word for moving houses or apartments. It is strictly reserved for businesses, offices, facilities, and formal transfers of rights.
Physical Movement vs. Relocation
Do not use it to describe the physical movement of small objects or people traveling. Use 옮기다 for objects and 이동하다 for people in transit.
Particle Errors
Learners often use the location particle 에 instead of the directional particle (으)로. While 에 is sometimes understood, (으)로 is grammatically preferred for indicating the destination of a relocation.

Incorrect: 우리 가족은 다음 주에 부산으로 이전해요.

Correct: 우리 가족은 다음 주에 부산으로 이사해요.

Incorrect: 책상을 창문 옆으로 이전해 주세요.

Correct: 책상을 창문 옆으로 옮겨 주세요.

Correct: 우리 회사는 내년에 제주도로 이전합니다.

Furthermore, learners sometimes struggle with the pronunciation, pronouncing it as '이정하다' (ijeonghada) due to sloppy articulation of the final consonant 'ㄴ' (n) before the 'ㅎ' (h). It is important to clearly articulate the 'n' sound: i-jeon-ha-da. Another subtle mistake involves confusing it with words that sound similar or have related Hanja roots, such as 이민하다 (to immigrate) or 이주하다 (to migrate). While all these words share the '이' (移) character meaning 'to move,' their specific applications are strictly defined by convention. Using the wrong one can completely change the meaning of your sentence and cause confusion. By carefully studying the collocations and example sentences provided, you can train your brain to associate 이전하다 exclusively with its correct, formal contexts, thereby avoiding these common pitfalls and speaking more like a native.
The Korean language possesses a rich and nuanced vocabulary for describing movement and relocation, which can be daunting for learners but also offers incredible precision once mastered. To fully grasp 이전하다, it is essential to compare it with its synonyms and alternatives. The most common alternative is 이사하다 (to move house). As emphasized previously, 이사하다 is for personal residences, while 이전하다 is for businesses and institutions. Another closely related word is 이동하다 (to move, to migrate, to travel). 이동하다 focuses on the physical trajectory or the act of traveling from one place to another. For example, birds migrating or troops moving would use 이동하다. It lacks the institutional permanence implied by 이전하다. Then there is the pure Korean verb 옮기다 (to move, to shift), which is highly versatile but generally less formal. You can use 옮기다 to describe moving a piece of furniture, shifting the blame, or even changing your job (직장을 옮기다). While a company could technically say '사무실을 옮겼습니다' (We moved the office), using '사무실을 이전했습니다' elevates the tone and sounds much more professional.
이사하다 (To move house)
Strictly used for moving from one residence (apartment, house) to another. It is the most common word for personal moving.
이동하다 (To move physically)
Focuses on the action of moving through space. Used for people, animals, or vehicles changing locations.
옮기다 (To shift / move objects)
A native Korean word used for moving physical objects, or metaphorically changing jobs or shifting focus.

내일 새 아파트로 이사합니다. (Personal residence)

태풍이 북쪽으로 이동하고 있습니다. (Physical movement)

이 무거운 상자 좀 저기로 옮겨 주세요. (Moving an object)

해외로 이주하는 사람들이 늘고 있습니다. (Migrating/Emigrating)

회사를 더 넓은 곳으로 이전했습니다. (Corporate relocation)

There is also the word 이주하다, which means to migrate or settle in a new region or country. This is used for large groups of people or individuals making significant, life-altering geographic moves, often across borders. While a company might 이전하다 to a new country, a person would 이주하다. Understanding these subtle boundaries is what separates an intermediate learner from an advanced speaker. It shows that you respect the structural categorization of Korean vocabulary, where the nature of the entity moving (person vs. object vs. institution) dictates the verb used. By carefully selecting the right word, you ensure your Korean sounds natural, polite, and contextually appropriate, avoiding the awkwardness of misapplying a formal administrative term to a mundane personal action.

レベル別の例文

1

식당이 이전했습니다.

The restaurant relocated.

Basic past tense formal form.

2

가게 이전 안내.

Store relocation notice.

Noun form used as a title.

3

은행이 이전해요?

Is the bank relocating?

Polite informal question.

4

저희 사무실 이전합니다.

Our office is relocating.

Formal present/future tense.

5

어디로 이전했어요?

Where did it relocate to?

Using the directional particle 로.

6

내일 이전해요.

We relocate tomorrow.

Using time words with the verb.

7

이전 주소입니다.

This is the relocation address.

Noun modifying another noun.

8

확장 이전했습니다.

We expanded and relocated.

Common phrase seen on storefronts.

1

우리 회사는 다음 달에 서울로 이전합니다.

Our company is relocating to Seoul next month.

Using time and destination markers.

2

그 카페는 길 건너편으로 이전했어요.

That cafe relocated across the street.

Using direction and location words.

3

병원이 이전해서 조금 멀어졌어요.

Because the hospital relocated, it got a bit farther away.

Using the reason conjunction -아/어서.

4

우체국이 이전할 예정입니다.

The post office is scheduled to relocate.

Using the future plan structure -(으)ㄹ 예정이다.

5

공장을 부산으로 이전하고 싶어요.

I want to relocate the factory to Busan.

Using the desire form -고 싶다.

6

사무실을 이전하기 전에 청소를 해야 해요.

Before relocating the office, we have to clean.

Using the 'before doing' structure -기 전에.

7

이전한 식당의 음식이 더 맛있어요.

The food at the relocated restaurant is more delicious.

Using the past tense noun modifier -(으)ㄴ.

8

새 건물로 이전하면 좋겠습니다.

It would be good if we relocate to a new building.

Using the conditional form -(으)면 좋겠다.

1

본사를 강남으로 이전하기로 결정했습니다.

We decided to relocate the headquarters to Gangnam.

Using the decision making structure -기로 결정하다.

2

모든 고객 데이터가 안전하게 이전되었습니다.

All customer data has been safely transferred.

Using the passive form 이전되다.

3

임대료가 너무 비싸서 외곽으로 이전할 수밖에 없었어요.

Because the rent was too expensive, we had no choice but to relocate to the outskirts.

Using the 'no choice but to' structure -(으)ㄹ 수밖에 없다.

4

수도 이전 문제로 찬반 논란이 뜨겁습니다.

There is a heated debate over the issue of relocating the capital.

Using compound nouns and complex subjects.

5

이전 안내문을 웹사이트에 공지해 주시기 바랍니다.

Please post the relocation notice on the website.

Formal request structure -아/어 주시기 바랍니다.

6

계좌를 다른 은행으로 이전하는 절차가 복잡합니까?

Is the process of transferring an account to another bank complicated?

Using the present tense noun modifier -는.

7

공장이 이전됨에 따라 많은 직원들이 퇴사했습니다.

As the factory was relocated, many employees resigned.

Using the 'as/according to' structure -음에 따라.

8

성공적인 이전을 위해 철저한 준비가 필요합니다.

Thorough preparation is necessary for a successful relocation.

Using the 'for the sake of' structure -을/를 위해.

1

정부는 지역 균형 발전을 위해 공공기관을 지방으로 이전시키고 있습니다.

The government is forcing the relocation of public institutions to provincial areas for balanced regional development.

Using the causative form 이전시키다.

2

선진국의 친환경 기술을 개발도상국으로 이전하는 협정이 체결되었습니다.

An agreement to transfer eco-friendly technology from developed countries to developing countries has been signed.

Complex noun phrase modification.

3

부동산 소유권 이전 등기를 완료하려면 여러 가지 서류가 필요합니다.

In order to complete the registration of the transfer of real estate ownership, various documents are needed.

Using the conditional intent structure -(으)려면.

4

사옥 이전으로 인해 업무 환경이 크게 개선될 것으로 기대됩니다.

It is expected that the work environment will be greatly improved due to the relocation of the company building.

Using the 'due to' structure -(으)로 인해.

5

물류 센터를 교통의 요지로 이전함으로

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!