At the A1 level, '해석되다' is quite advanced. You can think of it as 'to be explained' or 'to mean'. Imagine you see a sign and you don't know what it means. If someone explains it to you, the sign is being 'interpreted'. However, at this level, you will mostly use simpler words like '뜻이 뭐예요?' (What is the meaning?). You might only see '해석되다' in very simple reading tasks where a sentence is explained in another way.
At the A2 level, you start to see the difference between 'doing' and 'being done'. '해석하다' is when you explain a sentence. '해석되다' is when the sentence is explained. For example, '이 문장은 한국어로 어떻게 해석돼요?' (How is this sentence interpreted/translated into Korean?). You might use it when asking for the meaning of a difficult phrase in a textbook. It's about finding the answer to 'What does this mean?'.
At the B1 level, you use '해석되다' to talk about intentions and social situations. It's no longer just about translating words; it's about interpreting actions. For example, if a friend doesn't call you, you might say '그의 행동은 바쁘다는 뜻으로 해석돼요' (His action is interpreted as meaning he is busy). You understand that one thing can stand for another thing. This level involves using the particle '-으로' frequently to show the result of the interpretation.
At the B2 level, '해석되다' is used in more formal and abstract contexts. You will use it to discuss news, social issues, or literature. You can talk about how a new law might be interpreted by the public or how a character's actions in a movie are interpreted by the audience. You start to use adverbs like '다양하게' (variously) or '부정적으로' (negatively) to describe the nature of the interpretation. You also recognize that '해석되다' implies that meaning is not always fixed.
At the C1 level, you use '해석되다' in academic and professional settings. You might discuss the 'hermeneutics' of a text or how statistical data is interpreted in a research paper. You can handle complex sentences like '이 현상은 사회적 불안의 발로로 해석될 여지가 충분하다' (There is plenty of room for this phenomenon to be interpreted as an expression of social anxiety). You understand the subtle difference between '해석되다' and '분석되다' (to be analyzed) or '평가되다' (to be evaluated).
At the C2 level, you have a masterly command of '해석되다'. You use it to discuss philosophical ambiguities, legal precedents, and complex cultural nuances. You can discuss how the same historical event is interpreted differently across centuries and cultures. You use the word to challenge fixed meanings and explore the fluidity of language and symbols. You can use it in highly sophisticated rhetorical structures to provide nuanced perspectives on global issues.

해석되다 30秒で

  • Passive form of '해석하다', meaning 'to be interpreted' or 'to be construed'.
  • Used when discussing the meaning of texts, social cues, laws, or data.
  • Commonly paired with the particle '-으로' to show the resulting interpretation.
  • Essential for B1+ learners to discuss nuances, intentions, and analytical findings.

The verb 해석되다 is the passive form of '해석하다' (to interpret). In Korean, the suffix '-되다' transforms an active action into a state of being acted upon. When we say something '해석되다', we are focusing on how a text, a situation, a gesture, or a piece of data is perceived or understood by an observer. It is not just about literal translation between languages, which is often '번역되다', but rather about the attribution of meaning. For instance, a smile can be interpreted as kindness, or it can be interpreted as mockery depending on the context. This word captures that shift in perspective.

Passive Perspective
The focus is on the object being interpreted, not the person doing the interpreting.
Subjective Nuance
It often implies that multiple meanings are possible depending on the lens used.
Formal Contexts
Frequently used in legal, literary, and academic discussions to discuss 'readings' of a text.

그의 침묵은 동의로 해석되다. (His silence is interpreted as agreement.)

In a broader sense, '해석되다' is used when analyzing complex systems. In mathematics or computer science, a line of code might be 'interpreted' by a compiler. In history, an event might be 'interpreted' differently by various generations. The richness of this word lies in its ability to bridge the gap between raw data and human understanding. It suggests that meaning is not inherent but is something that 'becomes' (되다) through the process of analysis (해석).

이 법조문은 여러 가지 의미로 해석될 수 있습니다. (This legal clause can be interpreted in several ways.)

고전 문학은 시대에 따라 다르게 해석된다. (Classical literature is interpreted differently depending on the era.)

데이터가 긍정적인 신호로 해석되고 있다. (The data is being interpreted as a positive signal.)

꿈은 무의식의 반영으로 해석되기도 한다. (Dreams are sometimes interpreted as reflections of the unconscious.)

Semantic Range
Covers everything from logical decoding to emotional inference.

Using 해석되다 correctly requires understanding its relationship with particles and adverbs. Because it is a passive verb, the thing being interpreted is the subject of the sentence, marked by '이/가'. The result of the interpretation is usually marked by the particle '-으로' (as/into) or '-게' (in a way that...).

Subject + 이/가
The text, action, or phenomenon being analyzed.
Result + 으로
The meaning or category it falls into (e.g., '거절로 해석되다' - interpreted as a refusal).
Adverb + 해석되다
How it is interpreted (e.g., '잘못 해석되다' - to be misinterpreted).

One of the most common structures is 'A는 B(으)로 해석되다'. This is the standard way to say 'A is interpreted as B'. In academic writing, you might see 'A는 B라는 의미로 해석될 수 있다' (A can be interpreted to mean B). This adds a layer of formal possibility. It is also important to distinguish this from '이해되다' (to be understood). While they overlap, '해석되다' implies a more active process of decoding or analysis, whereas '이해되다' is more about the final state of comprehension.

그의 발언은 정치적인 의도로 해석되었습니다. (His remarks were interpreted as having political intent.)

In technical fields like linguistics or computer science, '해석되다' refers to the mechanical process of parsing. For example, '이 코드는 오류 없이 해석된다' (This code is interpreted without errors). Here, the 'interpreter' is the machine. In everyday life, we use it to talk about misunderstandings: '제 말이 오해로 해석되지 않았으면 좋겠어요' (I hope my words aren't interpreted as a misunderstanding/offense).

You will encounter 해석되다 in various high-level contexts. It is a staple of news reporting, especially when discussing international relations, economic indicators, or political speeches. News anchors often say, '이번 조치는 시장에 긍정적인 신호로 해석되고 있습니다' (This measure is being interpreted as a positive signal to the market).

In the classroom, particularly in literature or history classes, teachers use it to encourage critical thinking. '이 시의 마지막 구절은 어떻게 해석될까요?' (How might the last line of this poem be interpreted?). It invites students to look beyond the surface level. Similarly, in legal dramas or real-life courtrooms, lawyers argue over how a specific law or contract clause should be 해석되어야 하는지 (how it should be interpreted).

Psychology and self-help are other common domains. Experts might discuss how childhood experiences are 해석되는지 (how they are interpreted) in adulthood. In social settings, it’s used to discuss social cues. If someone doesn't reply to a text, that silence might be 해석되다 as being busy or being angry. It is a word that deals with the 'why' and 'what' behind observable actions.

News/Media
Analyzing trends and official statements.
Academia
Analyzing texts, data, and historical events.
Daily Life
Analyzing social interactions and intentions.

The most frequent mistake learners make is confusing 해석되다 with 번역되다 (to be translated). While both involve changing information from one form to another, '번역되다' is strictly for changing words from Language A to Language B. '해석되다' is about explaining the *meaning* or *intent*. You can translate a sentence perfectly but still have it interpreted wrongly.

Another common error is using the active particle '을/를' with the passive verb. You cannot say '의미를 해석되다'. It must be '의미가 해석되다' or '의미로 해석되다'. Passive verbs in Korean describe the state of the subject, so the thing receiving the action becomes the subject.

Learners also sometimes use '해석되다' when they simply mean 'to understand' (이해하다/이해되다). If you just understand a simple sentence, '이해되다' is better. Use '해석되다' when there is a process of analysis or when there's room for different viewpoints. For example, 'I understand your point' is '당신의 의견이 이해됩니다', not '해석됩니다'.

Mistake 1
Using '을/를' with '해석되다'. Correct: '이/가' or '로'.
Mistake 2
Confusing it with literal translation (번역). Correct: Use '번역' for language swap, '해석' for meaning analysis.
Mistake 3
Overusing it for simple comprehension. Correct: Use '이해되다' for basic understanding.

Several words share a semantic field with 해석되다, each with its own nuance. Understanding these differences will elevate your Korean proficiency.

풀이되다
Literally 'to be untied/solved'. Used for riddles, math problems, or simple explanations of difficult words.
이해되다
To be understood. This is the most general term for comprehension.
간주되다
To be regarded or considered as. This is stronger than interpretation; it implies a definitive categorization (e.g., 'This is regarded as a crime').
분석되다
To be analyzed. This implies a more scientific or systematic breakdown into parts.
파악되다
To be grasped or identified. Used when the core essence or facts of a situation become clear.

While '해석되다' focuses on the *meaning* assigned to something, '분석되다' focuses on the *structure* or *components*, and '간주되다' focuses on the *status* or *judgment* assigned to it. Choosing the right word depends on whether you are explaining, analyzing, or judging.

How Formal Is It?

難易度

知っておくべき文法

-으로 (as/into)

-ㄴ/은 것으로 보이다 (to be seen as...)

-ㄹ 여지가 있다 (there is room for...)

Passive -되다 verbs

-에 따라 (depending on...)

レベル別の例文

1

이 단어는 어떻게 해석되나요?

How is this word interpreted?

Interrogative form of the verb.

2

그림이 예쁘게 해석돼요.

The picture is interpreted beautifully.

Adverb + passive verb.

3

이것은 '사랑'으로 해석됩니다.

This is interpreted as 'love'.

Noun + 으로 (as).

4

설명이 잘 해석되었어요.

The explanation was interpreted well.

Past tense.

5

이 노래는 슬프게 해석돼요.

This song is interpreted sadly.

Descriptive adverb.

6

그 말은 '안녕'으로 해석돼요.

That word is interpreted as 'Hello'.

Direct interpretation.

7

꿈이 좋게 해석되었어요.

The dream was interpreted in a good way.

Subject + adverb.

8

이 기호는 무엇으로 해석되나요?

What is this symbol interpreted as?

Question with '무엇으로'.

1

이 문장은 여러 가지로 해석될 수 있어요.

This sentence can be interpreted in several ways.

-ㄹ 수 있다 (can).

2

그의 행동이 오해로 해석되었어요.

His behavior was interpreted as a misunderstanding.

Noun + 로 (as/into).

3

표지판이 위험하다는 뜻으로 해석됩니다.

The sign is interpreted as meaning it's dangerous.

-다는 뜻으로 (meaning that...).

4

이 데이터는 긍정적으로 해석돼요.

This data is interpreted positively.

Adverbial use.

5

선생님의 말씀이 어렵게 해석되었나요?

Was the teacher's word interpreted as difficult?

Honorific noun + passive verb.

6

제 진심이 다르게 해석되지 않았으면 좋겠어요.

I hope my sincerity isn't interpreted differently.

-지 않았으면 좋겠다 (I hope not...).

7

영화의 결말이 슬프게 해석되네요.

The movie's ending is interpreted sadly.

-네요 (exclamatory ending).

8

이 글은 희망적으로 해석됩니다.

This text is interpreted hopefully.

Formal ending.

1

그의 침묵은 거절의 의미로 해석될 여지가 있다.

His silence has room to be interpreted as a refusal.

Noun + 의 의미로 (as the meaning of).

2

정부의 이번 발표는 선거를 의식한 것으로 해석된다.

This government announcement is interpreted as being conscious of the election.

-ㄴ 것으로 해석되다 (interpreted as being...).

3

이 법조문은 상황에 따라 다르게 해석될 수 있습니다.

This legal clause can be interpreted differently depending on the situation.

상황에 따라 (depending on the situation).

4

작가의 의도가 독자들에게 잘못 해석되기도 한다.

The author's intention is sometimes misinterpreted by readers.

-기도 한다 (sometimes does...).

5

그의 농담이 공격적으로 해석되어 분위기가 싸해졌다.

His joke was interpreted aggressively, so the atmosphere turned cold.

-어서/아서 (cause and effect).

6

이 현상은 경제 위기의 전조로 해석되고 있습니다.

This phenomenon is being interpreted as a precursor to an economic crisis.

-고 있다 (progressive).

7

신화는 당시 사람들의 세계관으로 해석됩니다.

Myths are interpreted as the worldview of the people at that time.

Historical context.

8

그의 미소는 승낙으로 해석되어도 무방하다.

It is okay for his smile to be interpreted as consent.

-어도 무방하다 (it is okay even if...).

1

이 시의 상징들은 독자의 경험에 따라 다양하게 해석된다.

The symbols in this poem are interpreted in various ways depending on the reader's experience.

다양하게 (variously).

2

수출 감소는 세계 경기 침체의 신호로 해석될 수밖에 없다.

The decrease in exports cannot but be interpreted as a signal of a global economic downturn.

-ㄹ 수밖에 없다 (cannot help but...).

3

그의 발언은 특정 집단을 옹호하는 것으로 해석될 소지가 다분하다.

There is a high possibility that his remarks will be interpreted as advocating for a specific group.

-ㄹ 소지가 다분하다 (high possibility of...).

4

역사적 사실은 기록자의 관점에 따라 다르게 해석되곤 한다.

Historical facts are often interpreted differently depending on the recorder's perspective.

-곤 한다 (frequently/often).

5

이 결과가 반드시 실패로 해석되어야 하는 것은 아니다.

This result does not necessarily have to be interpreted as a failure.

반드시 ~하는 것은 아니다 (not necessarily...).

6

꿈의 내용은 심리학적으로 여러 층위에서 해석될 수 있다.

The content of dreams can be interpreted on several levels psychologically.

여러 층위에서 (on several levels).

7

그의 갑작스러운 사퇴는 외압에 의한 것으로 해석되고 있다.

His sudden resignation is being interpreted as being due to external pressure.

-에 의한 것 (due to...).

8

고전의 가치는 시대마다 새롭게 해석되는 데에 있다.

The value of classics lies in being interpreted anew in every era.

-는 데에 있다 (lies in...).

1

헌법 정신은 시대적 요구에 부응하여 역동적으로 해석되어야 한다.

The spirit of the Constitution should be interpreted dynamically in response to the demands of the times.

역동적으로 (dynamically).

2

이 텍스트는 포스트모더니즘 관점에서 해체적으로 해석될 수 있다.

This text can be interpreted deconstructively from a postmodernist perspective.

해체적으로 (deconstructively).

3

통계 수치는 분석가의 주관에 따라 아전인수격으로 해석될 위험이 있다.

Statistical figures run the risk of being interpreted in a self-serving way depending on the analyst's subjectivity.

아전인수격 (self-serving manner).

4

그의 예술 세계는 전통과 현대의 접점으로 해석되기도 한다.

His artistic world is sometimes interpreted as the interface between tradition and modernity.

접점 (interface/contact point).

5

양자역학의 현상은 관찰자의 개입 여부에 따라 다르게 해석된다.

Phenomena in quantum mechanics are interpreted differently depending on whether an observer intervenes.

개입 여부 (whether or not intervention occurs).

6

이러한 사회적 징후는 근대성의 위기로 해석될 여지가 충분하다.

There is plenty of room for these social signs to be interpreted as a crisis of modernity.

여지가 충분하다 (plenty of room/possibility).

7

그의 침묵은 단순한 부정이 아니라 고도의 전략으로 해석되어야 마땅하다.

His silence should rightly be interpreted not as simple denial but as a highly sophisticated strategy.

-어야 마땅하다 (it is only right that...).

8

문화적 차이로 인해 호의가 무례함으로 해석되는 불상사가 발생했다.

An unfortunate incident occurred where a favor was interpreted as rudeness due to cultural differences.

-로 인해 (due to).

1

언어의 자의성은 기표와 기의의 관계가 고정되지 않고 끊임없이 해석됨을 의미한다.

The arbitrariness of language means that the relationship between the signifier and the signified is not fixed and is constantly being interpreted.

Linguistic terminology (기표, 기의).

2

역사적 트라우마는 세대를 거듭하며 집단 기억 속에서 재해석되고 재구성된다.

Historical trauma is reinterpreted and reconstructed within collective memory across generations.

재해석되다 (to be reinterpreted).

3

법적 텍스트의 모호성은 사법적 판단을 통해 구체적인 규범으로 해석되어 확정된다.

The ambiguity of legal texts is interpreted and finalized into specific norms through judicial judgment.

사법적 판단 (judicial judgment).

4

미학적 담론에서 미는 주관적 감수성과 객관적 형식의 변증법적 통일로 해석된다.

In aesthetic discourse, beauty is interpreted as the dialectical unity of subjective sensibility and objective form.

변증법적 통일 (dialectical unity).

5

권력 관계의 비대칭성은 담론의 생산 과정에서 특정 이데올로기가 진리로 해석되게 만든다.

The asymmetry of power relations causes a specific ideology to be interpreted as truth in the process of discourse production.

비대칭성 (asymmetry).

6

존재론적 고독은 인간 실존의 본질적 조건으로 해석될 때 비로소 승화될 수 있다.

Ontological solitude can only be sublimated when it is interpreted as an essential condition of human existence.

존재론적 (ontological).

7

상호텍스트성은 하나의 텍스트가 다른 텍스트들과의 관계망 속에서 끊임없이 해석됨을 시사한다.

Intertextuality suggests that one text is constantly interpreted within a network of relationships with other texts.

상호텍스트성 (intertextuality).

8

현상학적 환원은 세계를 선입견 없이 순수 의식의 대상으로 해석하려는 시도이다.

Phenomenological reduction is an attempt to interpret the world as an object of pure consciousness without prejudice.

현상학적 환원 (phenomenological reduction).

よく使う組み合わせ

다르게 해석되다
긍정적으로 해석되다
부정적으로 해석되다
의미로 해석되다
잘못 해석되다
여러 가지로 해석되다
정치적으로 해석되다
유리하게 해석되다
상징으로 해석되다
전조로 해석되다

よく使うフレーズ

오해로 해석되다
거절로 해석되다
신호로 해석되다
증거로 해석되다
실패로 해석되다
성공으로 해석되다
반응으로 해석되다
의도로 해석되다
결과로 해석되다
현상으로 해석되다

よく混同される語

해석되다 vs 번역되다 (Literal language translation)

해석되다 vs 이해되다 (General comprehension)

해석되다 vs 분석되다 (Logical breakdown)

間違えやすい

해석되다 vs

해석되다 vs

해석되다 vs

해석되다 vs

해석되다 vs

文型パターン

語族

関連

재해석 (re-interpretation)

使い方

Note 1

Often used in the passive to avoid blaming a specific person for a potentially wrong interpretation.

Note 2

In computer science, it refers to code being executed by an interpreter.

よくある間違い
  • Using '을/를' with '해석되다' (e.g., 의미를 해석되다 X -> 의미가 해석되다 O).
  • Confusing '해석되다' with '번역되다' when talking about language translation.
  • Using '해석되다' for very simple, literal meanings where '뜻이다' or '의미하다' is better.
  • Forgetting the particle '-으로' when describing the result of interpretation.
  • Using '해석되다' to mean 'to be solved' (as in a math problem), where '풀리다' is more natural.

ヒント

Particle Choice

Use '-으로' for the result of the interpretation. It marks the category or meaning assigned. This is the most common pattern for B1 learners. For example: '거절로 해석되다'.

Interpretation vs Translation

Remember that '해석' involves your brain's analysis. '번역' is just swapping words. Use '해석되다' when talking about 'what it really means'. It adds a layer of depth to your speech.

Academic Tone

In formal writing, use '해석될 여지가 있다'. This means 'there is room for interpretation'. It makes your argument sound more balanced and professional. It shows you consider other viewpoints.

Avoid Misunderstandings

If you are worried someone misunderstood you, say '제 의도가 다르게 해석된 것 같아요'. This is a polite way to clarify your point. It focuses on the 'interpretation' rather than the person's mistake.

Context Clues

When you see '해석되다' in a text, look for '관점' (perspective) or '의도' (intention). These words often appear nearby. They help you understand why a certain interpretation was made.

Adverb Usage

Use adverbs like '긍정적으로' (positively) or '부정적으로' (negatively). These are very common with '해석되다'. They quickly convey the tone of the interpretation. Practice saying them together.

News Keywords

In Korean news, '해석되다' is a keyword for analysis. When an anchor says it, listen closely. They are about to explain the significance of a recent event. It signals the 'why' of the story.

Root Word

Connect '해석' to '해결' (solve). Both start with '해' (解), which means to untie. Think of interpreting as 'untying' the hidden meaning of a sentence.

Passive Logic

Since it's passive, the subject is the 'thing'. 'The data (subject) is interpreted (verb)'. This is useful when you don't know who did the interpreting. It keeps the focus on the information.

TOPIK Tip

This word often appears in TOPIK II reading and writing. It's used in questions about the author's attitude. Knowing this word helps you identify how the author wants a text to be understood.

暗記しよう

語源

文化的な背景

Reading the room involves constant interpretation of non-verbal cues.

Formal speech can be interpreted as distance or respect depending on the context.

Koreans often speak indirectly, requiring the listener to '해석' the true intent.

実生活で練習する

実際の使用場面

会話のきっかけ

"이 그림은 당신에게 어떻게 해석되나요?"

"그의 갑작스러운 행동이 어떻게 해석될까요?"

"이 문장을 다르게 해석할 수도 있을까요?"

"최근 경제 지표가 긍정적으로 해석되고 있나요?"

"꿈이 보통 어떻게 해석되는지 아세요?"

日記のテーマ

오늘 누군가의 행동이 당신에게 어떻게 해석되었나요?

자신의 성격이 타인에게 어떻게 해석되기를 바라나요?

가장 인상 깊게 해석된 영화나 책은 무엇인가요?

오해로 해석되었던 경험에 대해 써보세요.

미래의 기술 발전이 인류에게 어떻게 해석될지 고민해보세요.

よくある質問

10 問

'번역되다'는 한 언어를 다른 언어로 바꾸는 것입니다. 반면 '해석되다'는 그 안에 담긴 의미나 의도를 파악하는 것입니다. 예를 들어, 영어 문장을 한국어로 바꾸는 것은 번역입니다. 하지만 그 문장이 '사랑'을 의미한다고 파악하는 것은 해석입니다.

네, 사람의 행동이나 표정에 대해 쓸 수 있습니다. '그의 표정은 화난 것으로 해석되었다'처럼 사용합니다. 하지만 사람 자체를 주어로 쓰지는 않습니다. '그는 해석되었다'는 어색합니다.

자주 그렇지만 필수는 아닙니다. '잘 해석되다'처럼 부사와 쓰이기도 합니다. 하지만 어떤 '결과'로 해석되는지를 말할 때는 '-으로'가 가장 자연스럽습니다.

법조문은 문구 하나에 따라 판결이 달라질 수 있기 때문입니다. 판사가 법을 어떻게 '해석하느냐'에 따라 결과가 달라집니다. 그래서 '해석되다'는 법적 논쟁에서 핵심적인 단어입니다.

상황에 따라 다릅니다. 단순히 내용을 알겠을 때는 '이해되다'가 좋습니다. 하지만 깊은 의미를 분석하거나 여러 의견이 있을 때는 '해석되다'가 더 적절합니다.

아니요, 긍정적인 상황에서도 많이 쓰입니다. '희망적으로 해석되다'나 '성공의 신호로 해석되다'처럼 사용됩니다.

네, 인터프리터 언어(Python 등)가 코드를 읽고 실행하는 과정을 '해석되다'라고 표현합니다.

이중 피동이므로 '해석되다'가 더 올바른 표현입니다. '해석되어지다'는 가급적 피하는 것이 좋습니다.

네, 꿈의 의미를 풀이하는 것을 '꿈을 해석하다'라고 합니다. 꿈이 어떻게 풀이되는지는 '해석되다'를 씁니다.

둘 다 쓰이지만, 뉴스나 논문 같은 문어체에서 더 빈번하게 등장하는 고급 어휘입니다.

自分をテスト 180 問

/ 180 correct

Perfect score!

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!