When we talk about family in Korean, it's useful to distinguish between the mother's side and the father's side. 외가 (oe-ga) specifically refers to your mother's family, including her parents, siblings, and their children. This is different from 친가 (chin-ga), which is your father's side of the family. You'll often hear Koreans use these terms to clarify which grandparents or relatives they are talking about. Understanding this distinction is key to navigating conversations about family in Korea, as family ties are very important in Korean culture.
§ Mistakes people make with 외가
Many learners, especially those new to Korean family terms, often make a few common mistakes when using 외가. Let's clear these up to help you sound more natural and avoid misunderstandings.
§ Mistake 1: Confusing 외가 with 친가
The most frequent mistake is mixing up 외가 (mother's side of the family) with 친가 (father's side of the family). This is a fundamental distinction in Korean culture, and getting it wrong can lead to awkward situations.
- DEFINITION
- 친가: Father's side of the family.
While both refer to a person's extended family, they are distinct. When you talk about visiting your grandparents, it's important to specify which side of the family you mean.
저는 설날에 외가에 갔어요. (I went to my mother's side of the family for Lunar New Year.)
이번 추석에는 친가에 갈 거예요. (This Chuseok, I will go to my father's side of the family.)
§ Mistake 2: Using 외가 to refer to individual relatives
외가 refers to the entire family on your mother's side, not individual relatives. You wouldn't say "my 외가" to mean "my maternal grandmother." Instead, you'd use specific terms for each relative.
- 외할머니 (oehalmeoni): Maternal grandmother
- 외할아버지 (oeharabeoji): Maternal grandfather
- 외삼촌 (oesamchon): Maternal uncle (mother's brother)
- 이모 (imo): Maternal aunt (mother's sister)
저는 외할머니 댁에 방문했어요. (I visited my maternal grandmother's house.)
It's incorrect to say: 저는 외가에 갔어요 (meaning I went to *a* maternal relative, but this sounds like you went to the *family home* or *family gathering*).
§ Mistake 3: Overusing 외가 when simpler terms suffice
Sometimes, learners might overcomplicate things by using 외가 when a more direct or simpler phrase would be better. For example, if you're just talking about your maternal grandmother's house, you'd typically say 외할머니 댁 (oehalmeoni daek) or 외가댁 (oegadaek), which means 'maternal family home'.
- DEFINITION
- 댁 (daek): A polite term for 'house' or 'home', often used when referring to an elder's residence.
저는 외가댁에서 명절을 보냈어요. (I spent the holidays at my maternal family's home.)
While saying "외가에 갔어요" (I went to my mother's side of the family) is correct if you mean the general location or gathering of that family, being more specific with terms like 외할머니 댁 makes your Korean sound more precise and natural.
§ Key takeaway
The key to using 외가 correctly is to remember its scope: it refers to the entire family on your mother's side. Distinguish it from 친가, and use specific terms for individual relatives. With a little practice, you'll master this important cultural and linguistic distinction.
自分をテスト 54 問
Which of these words means 'mother's side of the family'?
'외가' specifically refers to the mother's side of the family. '친가' is the father's side, '가족' is family in general, and '부모님' means parents.
If your mother's parents live in Busan, you could say: 우리 ___는 부산에 살아요.
Since your mother's parents are part of your mother's side of the family, '외가' is the correct word to use here.
Which sentence correctly uses '외가'?
The sentence '저는 외가에 자주 가요.' means 'I often go to my mother's family's house,' which is a natural use of '외가'. The other options don't make sense grammatically or contextually.
'외가' refers to your father's side of the family.
'외가' refers to your mother's side of the family. The father's side is '친가'.
If your maternal grandparents live in a different city, you might visit your '외가' there.
Maternal grandparents are part of your mother's side of the family, so '외가' is the correct term to use when referring to their home or family.
'외가' is a word you can use to talk about your mother's relatives.
'외가' specifically means 'mother's side of the family,' so it is used when talking about your mother's relatives.
저는 추석에 ___에 방문했어요. (I visited my mother's family during Chuseok.)
'외가' means mother's side of the family, which fits the context of visiting family for a holiday.
우리 ___ 할머니는 요리를 아주 잘하세요. (My maternal grandmother is a very good cook.)
'외가' is used to refer to a grandmother on the mother's side.
이번 주말에 ___ 식구들과 함께 저녁을 먹을 거예요. (This weekend, I will have dinner with my mother's side of the family.)
'외가' refers to the mother's side of the family, which makes sense in the context of a family dinner.
저는 어릴 때 ___에서 많은 시간을 보냈어요. (I spent a lot of time at my mother's family's home when I was little.)
Spending time at '외가' (mother's family's home) is a common childhood experience.
그는 그의 ___ 친척들을 만나러 고향에 갔어요. (He went to his hometown to meet his maternal relatives.)
'외가' can be used to describe relatives on the mother's side.
제 어머니는 매년 ___에 방문하여 김장을 도와드려요. (My mother visits her mother's family every year to help with kimchi-making.)
It is common for family members, especially on the mother's side, to help with traditional activities like kimchi-making.
This sentence means 'I go to my mother's family's house on the weekend.' The typical Korean sentence structure is Subject-Time-Place-Verb.
This sentence means 'My maternal grandmother's food is delicious.' '외가 할머니' refers to the grandmother from the mother's side. '음식은' is the subject of '맛있어요'.
This means 'Everyone on my mother's side of the family are good people.' '외가' is the family, '모두' means 'everyone', and '좋은 분들이에요' means 'are good people'.
저는 추석 때마다 항상 ___에 가서 할머니를 뵙습니다. (I always go to my ___ every Chuseok to see my grandmother.)
'외가' refers to the mother's side of the family. The sentence talks about visiting grandmother, implying the maternal grandmother in this context, which is common during holidays like Chuseok.
이번 주말에 우리 가족은 어머니의 고향인 ___로 여행을 갈 예정입니다. (This weekend, my family plans to travel to my mother's hometown, which is our ___.)
The phrase '어머니의 고향' (mother's hometown) directly indicates the mother's side of the family, hence '외가' is the correct choice.
저는 어릴 때부터 ___에서 사촌들과 자주 놀았습니다. (Since I was young, I often played with my cousins at my ___.)
It's common to spend time with cousins from the mother's side, especially if the mother's family lives nearby or for gatherings. '외가' fits this context well.
저의 ___ 할아버지는 유명한 화가이셨습니다. (My ___ grandfather was a famous painter.)
Both paternal (친가) and maternal (외가) grandfathers exist. In this context, it's asking to specify which side, and '외가' is a valid option for the mother's side.
명절에는 ___ 식구들이 다 모여 함께 식사하는 것이 우리 집 전통입니다. (It is our family tradition to gather all the ___ family members and eat together during holidays.)
While '친가' (father's side) is also common, '외가' is equally plausible for family gatherings during holidays, and in this context, it's asking for a specific side of the family.
어머니께서는 저에게 어릴 적 ___에서 있었던 재미있는 이야기를 자주 해주십니다. (My mother often tells me interesting stories from her childhood at her ___.)
The stories are from the mother's childhood, implying they are from her family home or her mother's family, which is '외가'.
What is the plan for Chuseok?
Who does mother often call?
Where does the mother's side of the family live?
Read this aloud:
외가에 가면 할머니가 맛있는 음식을 많이 해주세요.
Focus: 외가에 가면
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
저는 외가 덕분에 다양한 경험을 할 수 있었어요.
Focus: 덕분에
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
외가 친척들은 저에게 항상 큰 힘이 되어 주십니다.
Focus: 큰 힘이 되어 주십니다
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
저는 추석 때마다 할머니를 뵈러 외가에 갑니다. 저의 ___는 작은 시골 마을에 있습니다.
문맥상 '할머니를 뵈러 가는 곳'은 어머니의 집안을 의미하는 '외가'가 가장 적절합니다.
어머니께서는 자주 ___ 식구들에 대한 이야기를 해주십니다.
'어머니의 식구들'을 지칭하는 말은 '외가'입니다. '친정'은 여성이 결혼 후 친정을 지칭할 때 쓰이지만, 여기서는 '어머니의 식구들'이라는 좀 더 넓은 의미로 '외가'가 적절합니다.
명절이 되면 온 가족이 모여 ___ 친척들과 즐거운 시간을 보냅니다.
'온 가족이 모여'라는 표현과 '친척들'이라는 단어를 고려했을 때, 어머니 쪽 친척을 의미하는 '외가 친척들'이 자연스럽습니다.
저는 ___에서 자라면서 많은 사랑을 받았습니다.
일반적으로 조부모의 사랑을 받으며 자라는 경우를 고려할 때, '외가'에서 사랑을 받았다는 표현이 적절합니다.
어머니는 ___ 친척들과의 관계를 매우 소중하게 생각하십니다.
'어머니'가 소중하게 생각하는 '친척들'은 자신의 친척인 '외가 친척'을 의미합니다.
이번 주말에는 ___에서 김장을 담그기로 했습니다.
가족 행사인 김장을 담그는 장소로 '외가'가 문맥상 자연스럽습니다. (예: 할머니 댁에서 김장을 담그는 경우)
Describe a recent family gathering you attended, specifically mentioning if it was with your mother's side of the family. Use at least three sentences.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
지난 주말에 저는 외가 친척들과 함께 식사를 했습니다. 오랜만에 만나서 다 같이 즐거운 시간을 보냈어요. 특히, 외할머니께서 해주신 음식이 정말 맛있었습니다.
Imagine you are introducing your mother's family to a friend. Write a short paragraph about what makes your 외가 special.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
저희 외가는 정말 특별해요. 다들 유머 감각이 뛰어나셔서 항상 웃음이 끊이지 않습니다. 특히, 외삼촌은 저에게 인생의 조언을 많이 해주시는 분이에요.
Write a short email to a friend, inviting them to a family event. Mention that it will be with your mother's side of the family and briefly explain what kind of event it is.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
안녕하세요 [친구 이름], 잘 지내시죠? 다음 달에 저희 외가에서 명절 모임이 있어요. 함께 맛있는 음식도 먹고 즐거운 시간을 보낼 수 있을 거예요. 혹시 시간 괜찮으시면 오셔서 자리를 빛내주시면 감사하겠습니다.
위에 언급된 내용으로 미루어 볼 때, 다음 중 '외가'에 대한 설명으로 가장 적절한 것은 무엇입니까?
Read this passage:
한국에서는 '외가'와 '친가'를 구분하여 부르는 경우가 많습니다. '외가'는 어머니의 가족을 의미하며, '친가'는 아버지의 가족을 의미합니다. 명절이나 가족 행사가 있을 때 어느 쪽 가족과 함께 시간을 보내는지에 따라 문화적인 차이를 엿볼 수 있습니다. 예를 들어, 추석에는 주로 친가에서 보내고 설날에는 외가에서 보내는 가정도 있습니다.
위에 언급된 내용으로 미루어 볼 때, 다음 중 '외가'에 대한 설명으로 가장 적절한 것은 무엇입니까?
지문에서 '외가'는 어머니의 가족을 의미한다고 명확히 설명하고 있습니다.
지문에서 '외가'는 어머니의 가족을 의미한다고 명확히 설명하고 있습니다.
필자가 '외가'를 단순히 친척 집이 아니라 '마음의 안식처'라고 표현한 이유로 가장 적절한 것은 무엇입니까?
Read this passage:
제가 어린 시절 가장 좋아했던 곳은 외할머니 댁이었습니다. 외할머니께서는 항상 맛있는 음식을 해주셨고, 외삼촌과 외숙모는 저를 친자식처럼 아껴주셨죠. 외가에 가면 언제나 따뜻한 사랑과 정을 느낄 수 있었습니다. 그곳은 저에게 단순히 친척 집이 아니라 마음의 안식처였습니다.
필자가 '외가'를 단순히 친척 집이 아니라 '마음의 안식처'라고 표현한 이유로 가장 적절한 것은 무엇입니까?
지문에서 '외가에 가면 언제나 따뜻한 사랑과 정을 느낄 수 있었습니다'라고 언급되어 있습니다. 나머지 보기는 부분적인 이유가 될 수 있지만, '마음의 안식처'라는 포괄적인 의미를 가장 잘 설명하는 것은 따뜻한 사랑과 정입니다.
지문에서 '외가에 가면 언제나 따뜻한 사랑과 정을 느낄 수 있었습니다'라고 언급되어 있습니다. 나머지 보기는 부분적인 이유가 될 수 있지만, '마음의 안식처'라는 포괄적인 의미를 가장 잘 설명하는 것은 따뜻한 사랑과 정입니다.
윗글의 내용으로 보아, 필자가 외가에 방문했을 때 느꼈을 감정으로 가장 거리가 먼 것은 무엇입니까?
Read this passage:
이번 설날에는 오랜만에 외가에 방문했습니다. 코로나19 팬데믹으로 인해 몇 년 동안 직접 찾아뵙지 못했는데, 다행히 가족 모두 건강한 모습으로 다시 만날 수 있었어요. 외숙모께서 정성껏 준비하신 떡국을 먹으며 지난 이야기를 나누니 시간 가는 줄 몰랐습니다. 외가 식구들과의 만남은 언제나 저에게 큰 활력소가 됩니다.
윗글의 내용으로 보아, 필자가 외가에 방문했을 때 느꼈을 감정으로 가장 거리가 먼 것은 무엇입니까?
필자는 오랜만에 가족을 만나 기쁘고 활력을 얻었다고 표현하고 있으며, 후회하는 감정은 나타나 있지 않습니다.
필자는 오랜만에 가족을 만나 기쁘고 활력을 얻었다고 표현하고 있으며, 후회하는 감정은 나타나 있지 않습니다.
저는 추석에 ___ 방문해서 할머니와 함께 송편을 만들었어요.
추석에 할머니와 송편을 만드는 것은 보통 외가에서 이루어지는 활동입니다.
이번 설에는 ___ 친척들과 다 같이 모여서 즐거운 시간을 보냈습니다.
설에 친척들과 모이는 것은 '외가 친척'이라는 표현이 자연스럽습니다.
어머니께서는 항상 ___ 식구들을 먼저 챙기셨어요.
어머니가 챙기는 가족은 일반적으로 '외가' 가족을 의미합니다.
그녀는 어린 시절 대부분을 ___ 할머니 집에서 보냈다고 합니다.
할머니 집은 일반적으로 '외가'에 해당하며, 어린 시절을 보내는 장소로 자연스럽습니다.
저의 어머니는 ___ 쪽 피를 이어받아 예술적인 감각이 뛰어나세요.
어머니가 이어받은 피는 '외가' 쪽을 통해 설명됩니다.
명절에 ___ 방문하여 차례를 지내는 것은 한국의 전통입니다.
명절에 차례를 지내는 곳은 '친가' 또는 '외가'가 될 수 있지만, 이 문맥에서는 '외가'도 가능합니다. 다른 보기들은 적절하지 않습니다.
Listen for the family members with whom she plans to spend the holiday.
Listen for the speaker's feeling about visiting their mother's side of the family.
Listen for what the older relatives from the mother's side of the family provided to the speaker.
Read this aloud:
외가에서 어린 시절을 보낸 추억이 많습니다.
Focus: 외가에서, 어린 시절을, 보낸 추억이
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
명절마다 외가에 모여서 맛있는 음식을 함께 만들어 먹곤 했습니다.
Focus: 명절마다, 외가에 모여서, 맛있는 음식을
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
외가 쪽 친척들은 항상 저를 따뜻하게 맞아주셨어요.
Focus: 외가 쪽 친척들은, 항상 저를, 따뜻하게 맞아주셨어요
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
/ 54 correct
Perfect score!
関連コンテンツ
familyの関連語
백일
A2100th day celebration (of a baby).
환갑
A260th birthday celebration.
칠순
A270th birthday celebration.
팔순
A280th birthday celebration.
알아주다
B1To recognize/understand (feelings); to acknowledge someone's thoughts or efforts.
입양아
A2Adopted child; a child legally taken into another family.
양녀
B1Adopted daughter.
입양
A2Adoption; legally taking another's child as one's own.
귀여워하다
A2To adore, to find cute, to cherish.
정답다
A2To be affectionate; to be friendly.