At the A1 level, 'pykti' is introduced as a basic emotional verb. Learners focus on the present tense conjugation (aš pykstu, tu pyksti) and the fundamental structure of being angry at someone using 'ant' + Accusative. The goal is to be able to say 'I am angry' or 'Don't be angry'. It is often taught alongside other basic feelings like 'džiaugtis' (to be happy) or 'liūdėti' (to be sad). At this stage, the nuances of prefixes or complex synonyms are avoided. The focus is on simple, direct communication in a family or friend context. Students learn to identify this word in short dialogues and use it to express their immediate feelings. It is one of the first verbs used to practice the concept of 'intransitive verbs' that require specific prepositions. By the end of A1, a student should be able to ask someone why they are angry and state that they themselves are angry at a specific person or thing.
At the A2 level, learners expand their use of 'pykti' to include the past and future tenses (pykau, pyksiu). They begin to use the word in more varied contexts, such as describing reasons for anger using 'dėl' + Genitive. For example, 'Aš pykstu dėl tavo vėlavimo'. The distinction between the state of being angry and the moment of getting angry (using the prefix 'su-' to form 'supykti') starts to become important. A2 learners are also introduced to the imperative 'Nepyk!' as a common social lubricant. They start to see 'pykti' in longer texts, such as short stories or news snippets about social dissatisfaction. The reflexive form 'pyktis' (to quarrel) might also be introduced at this stage to describe relationships. The focus shifts from just 'me' to describing the emotions of others and the causes behind those emotions in a coherent, albeit simple, narrative.
At the B1 level, the learner is expected to use 'pykti' with greater fluency and to understand its role in more complex grammatical structures, such as participles or conditional sentences ('Jei tu vėluotum, aš pykčiau'). The vocabulary expands to include synonyms like 'piktintis' for expressing social or public indignation, allowing the learner to choose the right word for the right context. B1 students explore the emotional weight of 'pykti' in Lithuanian culture and literature. They can participate in discussions about conflict resolution and describe their feelings with more nuance. The use of 'pykti' in the past frequentative (pykdavo) is mastered to describe habitual behavior. Learners also start to recognize idiomatic expressions involving anger and can distinguish between 'pykti' and other similar-sounding verbs like 'pykinti' (to nauseate) more reliably.
At the B2 level, 'pykti' is used within complex arguments and debates. The learner understands the subtle differences between 'pykti', 'niršti', and 'širsti' and can use them to add color and precision to their speech and writing. They can analyze literary texts where 'pykti' is used to develop character or theme. The grammar surrounding the verb is now second nature, allowing the speaker to focus on the pragmatic effects of using the word. B2 learners can discuss abstract concepts like 'the right to be angry' or 'collective anger' in a political context. They are also proficient in using the reflexive 'pyktis' to describe complex interpersonal dynamics. The word is no longer just a label for a feeling but a tool for sophisticated social interaction and analysis of human behavior.
At the C1 level, the user has a deep, intuitive understanding of 'pykti' and its place in the Lithuanian linguistic landscape. They can use it in highly formal or highly informal (slang) contexts with ease. The user can appreciate the etymological roots of the word and its connection to other words in the 'pikt-' family. They are comfortable with archaic or dialectal variations of the word they might encounter in classical literature. C1 learners can use 'pykti' to express irony, sarcasm, or subtle emotional states. They understand the psychological implications of the verb in different cultural contexts and can translate the nuances of 'pykti' into English or other languages without losing the specific Lithuanian 'flavor'. The verb is used effortlessly in complex, multi-clause sentences that follow high-level stylistic norms.
At the C2 level, 'pykti' is used with the mastery of a native speaker. The user can employ the word in creative writing, academic analysis, or high-level diplomacy. They understand all the historical shifts the word has undergone and can use it in a way that reflects a profound connection to the Lithuanian language. The distinction between 'pykti' and its myriad of synonyms is used to create specific aesthetic or rhetorical effects. The user can engage in deep philosophical discussions about anger as an emotion, using 'pykti' as a central point of reference. At this level, the word is fully integrated into a vast web of linguistic and cultural knowledge, used with perfect precision, nuance, and cultural awareness. There is no situation, no matter how complex or subtle, where the C2 user cannot apply this verb or its alternatives correctly.

pykti 30秒で

  • Pykti is the standard Lithuanian verb meaning 'to be angry'.
  • It is used with 'ant' + Accusative to indicate the person you are mad at.
  • The present tense forms are pykstu, pyksti, pyksta.
  • It is a core A1 vocabulary word essential for emotional expression.

The Lithuanian verb pykti is the fundamental way to express the emotion of anger. At its core, it translates to 'to be angry' or 'to feel resentment.' Unlike English, where 'angry' is primarily an adjective (I am angry), Lithuanian frequently uses this active verb form to describe the state of being in a huff or holding a grudge. It is an intransitive verb, meaning it doesn't take a direct object in the way 'hit' does, but it heavily relies on the preposition ant (on/at) followed by the accusative case to indicate the target of the anger.

Emotional State
Pykti describes a continuous state or an ongoing feeling. If you are currently feeling the heat of frustration toward someone, you use 'pykstu'. It is more about the internal feeling and the outward manifestation of being 'mad' rather than a momentary explosion of rage (which might be described by other verbs like 'įniršti').

In Lithuanian culture, expressing anger can be quite direct, and pykti is the word you will hear in families, between friends, and in literature. It covers a broad spectrum from a child pouting because they didn't get a toy to a deep, long-standing resentment between neighbors. Because it is an A1 level word, it is essential for basic communication. If you don't know this word, you cannot explain why you are upset or understand when someone else is warning you about their emotional state.

Ar tu vis dar pyksti ant manęs už tą vakarą?

Translation: Are you still angry at me for that evening?
Grammatical Connection
One must remember the 'pykti ant' construction. While English speakers say 'angry WITH' or 'angry AT', Lithuanians literally say 'angry ON'. This is a common hurdle for beginners who might try to use 'su' (with).

Usage of this word isn't just limited to people. One can pykti on the world, on the weather, or on oneself. However, the most common usage remains interpersonal. It is also important to note the reflexive form pyktis, which means 'to quarrel' or 'to be at odds with each other,' highlighting the reciprocal nature of anger in relationships. When you use the base verb 'pykti', the focus is strictly on the subject's feeling.

In literature and media, pykti serves as the anchor for many emotional descriptions. It is a 'heavy' word but not necessarily a 'bad' one; it is a natural human emotion. To truly master its usage, one must also learn the nuance of the prefix 'su-', as in 'supykti', which changes the meaning from the state of being angry to the moment of becoming angry (to get angry).

Nėra ko pykti dėl tokių smulkmenų.

Translation: There is no reason to be angry over such trifles.
Social Nuance
Lithuanians might be perceived as reserved, but the verb 'pykti' is used quite freely in close circles. It is a way to set boundaries and express dissatisfaction. Understanding this word helps in navigating social dynamics in Lithuania effectively.

Using pykti correctly requires a solid grasp of Lithuanian verb conjugations and the cases that follow its specific prepositions. Since it is a first-conjugation verb (-ti, -sta, -o), it follows a predictable pattern in the present tense: aš pykstu, tu pyksti, jis/ji pyksta. In the past tense, it changes to aš pykau, tu pykai, jis/ji pyko. These forms are the building blocks for any sentence involving anger.

Mano mama labai pyksta, kai aš vėluoju namo.

Translation: My mom gets very angry when I am late coming home.

The most critical aspect of using 'pykti' is the prepositional phrase. You don't just 'pykti someone'; you 'pykti ant ko nors'. This 'ant' requires the Accusative case. If you are angry at a friend (draugas), it becomes 'pykstu ant draugo'. If you are angry at the government (valdžia), it is 'pykstu ant valdžios'. This structure is consistent across all levels of the language.

Dėl (Because of)
While 'ant' indicates the target, the preposition 'dėl' followed by the Genitive case indicates the reason. 'Aš pykstu dėl tavo elgesio' (I am angry because of your behavior). Combining these allows for complex sentences: 'Mokytoja pyksta ant mokinio dėl neatliktų namų darbų'.

In more advanced usage, you might see 'pykti' used with an infinitive to describe what the anger prevents or causes, though this is less common than the simple emotional statement. You will also encounter it in the imperative mood: Nepyk! (Don't be angry / Don't be mad). This is a very common phrase used to apologize or soften a blow after saying something potentially offensive.

Prašau, nepyk ant manęs, aš tikrai nenorėjau tavęs įžeisti.

Translation: Please, don't be mad at me, I really didn't want to offend you.

When discussing historical or narrative contexts, the past frequentative form pykdavo is used to describe someone who used to be angry often. 'Mano senelis dažnai pykdavo ant kaimynų' (My grandfather used to often be angry at the neighbors). This adds a layer of habitual action to the emotion.

Future Tense
The future tense is 'pyksiu'. 'Jei tu nesuvalgysi sriubos, aš pyksiu' (If you don't eat the soup, I will be angry). It is often used as a mild threat in parenting or casual banter.

You will hear pykti in almost every corner of Lithuanian life, from the most mundane domestic settings to intense dramatic scenes in cinema. It is the go-to word for expressing displeasure. In a Lithuanian household, you might hear a parent say to a child, 'Nustok pykti!' (Stop being angry/pouting!). It is a word that carries significant weight but is also used with great frequency.

Visi pyksta dėl kylančių kainų.

Translation: Everyone is angry about the rising prices.

In the workplace, while people might try to stay professional, you will hear it in the breakroom or in private conversations. 'Viršininkas pyksta, kad projektas vėluoja' (The boss is angry that the project is late). It is used to describe the atmosphere and the reactions of colleagues. In the news, you will see it in headlines regarding public outcry or political disagreements. 'Žmonės pyksta dėl naujų mokesčių' (People are angry about new taxes).

On the Streets
If you are driving in Vilnius and someone cuts you off, you might hear (or say) something involving 'pykti'. Although Lithuanians might use stronger slang in the heat of the moment, 'pykti' remains the descriptive anchor for the situation later when recounting the story.

In television dramas and soap operas, 'pykti' is a staple. Characters are constantly angry at each other for betrayals, secrets, or misunderstandings. It is the engine of conflict. You will often hear the question 'Kodėl tu ant manęs pyksti?' (Why are you angry at me?) which serves as a classic dialogue opener to resolve or escalate a plot point.

Social media is another place where 'pykti' thrives. In the comments sections of news portals or Facebook posts, you will see users expressing their anger using this verb. 'Užteks pykti, reikia veikti!' (Enough with being angry, we need to act!). It is used both to validate feelings and to call for an end to negativity. It's also found in popular songs, often in the context of broken hearts and the bitterness that follows a breakup.

Draugai pyksta, kad aš niekur neinu.

Translation: Friends are angry that I'm not going anywhere.
In Literature
Classical Lithuanian writers like Žemaitė or Jonas Biliūnas used 'pykti' to describe the harsh realities of rural life and the interpersonal conflicts that arose from poverty and social injustice. It is a word deeply rooted in the Lithuanian literary tradition of psychological realism.

For English speakers, the most frequent mistake when using pykti is choosing the wrong preposition. In English, we are angry 'at' or 'with' someone. In Lithuanian, you are angry 'on' someone (ant). Using 'su' (with) is a classic 'Anglicism' that sounds very unnatural to a native speaker. 'Aš pykstu su tavimi' is incorrect; it should be 'Aš pykstu ant tavęs'.

Klaida: Aš pykstu su broliu. Teisingai: Aš pykstu ant brolio.

Another common error is confusing the verb pykti (to be angry) with the adjective piktas (angry). While they share the same root, they are used differently. You can say 'Aš esu piktas' (I am an angry person / I am currently angry), but 'Aš pykstu' is more common for describing the active state of feeling anger toward something or someone. Beginners often over-rely on 'būti piktas' because it mirrors the English 'to be angry' structure.

Case Misuse
The preposition 'ant' must be followed by the Accusative case. A common mistake is using the Nominative or Genitive. For example, saying 'pykstu ant draugas' (Nominative) instead of 'pykstu ant draugo' (Accusative). Always double-check your noun endings when using this verb.

Confusing 'pykti' with its prefixed version 'supykti' is another pitfall. 'Pykti' is an imperfective verb—it describes a state that lasts. 'Supykti' is perfective—it describes the moment the anger starts. If you say 'Aš pykau', you were angry for a while. If you say 'Aš supykau', you got angry at a specific moment. Using the wrong one can change the timeline of your story and confuse the listener.

Finally, learners often struggle with the third-person present form 'pyksta'. Because Lithuanian third-person verbs are the same for singular and plural (he/she/it/they), learners sometimes try to add an extra ending for 'they'. Remember: 'Jis pyksta' (He is angry) and 'Jie pyksta' (They are angry) are both correct as they are. There is no 'pyksta-nt' in the simple present tense for 'they'.

Klaida: Jie pyksta-m. Teisingai: Jie pyksta.

Reflexive Confusion
Don't confuse 'pykti' with 'pykinti'. 'Pykti' is what you feel. 'Pykinti' means 'to make someone feel nauseous' (it can also metaphorically mean to annoy, but usually it's about physical nausea). Using 'pykinti' when you mean 'pykti' can lead to very funny, albeit confusing, situations.

While pykti is the most common word for anger, Lithuanian is rich with synonyms that convey different intensities and types of displeasure. Understanding these can help you move from A1 to more advanced levels of expression. For example, if you are not just angry but deeply offended or indignant, you might use the verb piktintis.

Niršti
This verb means 'to rage' or 'to be furious.' It is much stronger than 'pykti'. If someone is 'niršta', they are likely shouting or showing extreme physical signs of anger. You use this for high-intensity situations.
Širsti
This is a more colloquial or slightly softer way to say someone is 'getting annoyed' or 'starting to be angry'. It often implies a more irritable or grumpy state than a deep, justified anger.

If you want to describe a state where you are 'pouting' or 'sulking', you might use the verb pūstis (literally 'to blow oneself up') or širsti. However, 'pykti' still covers these bases in a general sense. For intellectual or social indignation, piktintis is the preferred term. You would 'piktintis' about a bad law, but you 'pykti' on a person who lied to you.

Vietoj to, kad pyktum, pabandyk suprasti jo situaciją.

Translation: Instead of being angry, try to understand his situation.

There is also the verb siusti, which means 'to go mad' or 'to be absolutely livid.' This is very informal and very strong. It’s the kind of anger where someone is losing control. On the opposite end, nepasitenkinti (to be dissatisfied) is a much milder, professional way to express that things aren't right.

Rūstauti
This is a more formal, almost biblical or literary term for being angry. It implies a stern, authoritative displeasure. A king or a god might 'rūstauti', whereas a regular person just 'pyksta'.

Finally, consider the reflexive pyktis. While 'pykti' is an individual emotion, 'pyktis' (to be in a state of mutual anger/quarrel) is a social state. If two people 'pykstasi', they are not speaking to each other or are in an ongoing conflict. Knowing when to use the reflexive versus the active verb is key to describing relationships accurately.

How Formal Is It?

豆知識

The root 'pikt-' also gives us 'piktžolė' (weed - literally 'bad grass') and 'piktnaudžiauti' (to abuse - literally 'to use badly').

発音ガイド

UK /ˈpʲiːk.tʲɪ/
US /ˈpiːk.ti/
The stress is on the first syllable: PYK-ti.
韻が合う語
likti tikti dygti migti lygti vyti lyti pilti
よくある間違い
  • Pronouncing 'y' as a short 'i'. It must be long.
  • Making the 'k' too aspirated.
  • Hardening the final 'ti'. Lithuanian 't' before 'i' is very soft.
  • Stress on the second syllable.
  • Confusing the vowel length with 'pikti' (the plural adjective).

レベル別の例文

1

Aš pykstu.

I am angry.

First person singular, present tense.

2

Ar tu pyksti?

Are you angry?

Second person singular, present tense.

3

Jis pyksta ant brolio.

He is angry at his brother.

Uses 'ant' + Accusative case.

4

Mes nepykstame.

We are not angry.

Negative form of the verb.

5

Nepyk ant manęs.

Don't be angry at me.

Imperative mood, singular.

6

Mama pyksta.

Mom is angry.

Third person singular.

7

Kodėl jie pyksta?

Why are they angry?

Question word 'kodėl' with third person plural.

8

Aš nepykstu ant tavęs.

I am not angry at you.

Negative form with target.

1

Vakar aš labai pykau.

Yesterday I was very angry.

Past simple tense.

2

Ar tu pyksi, jei aš neateisiu?

Will you be angry if I don't come?

Future tense with a conditional clause.

3

Mes pykome dėl šito sprendimo.

We were angry because of this decision.

Past tense with 'dėl' + Genitive.

4

Ji niekada nepyksta ilgai.

She never stays angry for long.

Adverb 'niekada' with present tense.

5

Vaikas pyksta, nes negavo saldainio.

The child is angry because they didn't get a candy.

Complex sentence with 'nes'.

6

Prašau, nepykite ant mūsų.

Please, don't be angry at us (plural/formal).

Imperative mood, plural/formal.

7

Tėtis pyko ant katės.

Dad was angry at the cat.

Past tense with animal target.

8

Kodėl tu vėl pyksti?

Why are you angry again?

Use of 'vėl' (again).

1

Aš pykčiau, jei tu man meluotum.

I would be angry if you lied to me.

Subjunctive/Conditional mood.

2

Mano senelis dažnai pykdavo ant kaimynų.

My grandfather used to often be angry at the neighbors.

Past frequentative tense.

3

Nereikia pykti dėl tokių mažų dalykų.

There is no need to be angry over such small things.

Infinitive with 'nereikia'.

4

Ji pyksta ant savęs už padarytą klaidą.

She is angry at herself for the mistake made.

Reflexive target 'savęs'.

5

Ar tu vis dar pyksti ant manęs?

Are you still angry at me?

Use of 'vis dar' (still).

6

Jie pyksta, kad niekas jų neklauso.

They are angry that no one is listening to them.

Complex sentence with 'kad'.

7

Nustok pykti ir pradėk dirbti.

Stop being angry and start working.

Two imperatives linked by 'ir'.

8

Mes nebeturime priežasties pykti.

We no longer have a reason to be angry.

Use of 'nebeturime' (no longer have).

1

Visuomenė pyksta dėl didėjančios socialinės nelygybės.

Society is angry about the increasing social inequality.

Abstract subject 'visuomenė'.

2

Jis pyksta, bet stengiasi to neparodyti.

He is angry, but he tries not to show it.

Contrastive sentence with 'bet'.

3

Nėra prasmės pykti ant praeities.

There is no sense in being angry at the past.

Abstract target 'praeities'.

4

Mokytojas pyko, kad mokiniai nepasiruošė egzaminui.

The teacher was angry that the students didn't prepare for the exam.

Past tense with a dependent clause.

5

Ar verta pykti dėl to, ko negali pakeisti?

Is it worth being angry about what you cannot change?

Rhetorical question with 'ar verta'.

6

Ji pyksta ant viso pasaulio.

She is angry at the whole world.

Hyperbolic usage.

7

Mes pykstame, kai mūsų teisės yra pažeidžiamos.

We are angry when our rights are violated.

Passive construction in dependent clause.

8

Nustojau pykti, kai supratau tiesą.

I stopped being angry when I understood the truth.

Past tense with 'nustojau'.

1

Sunku nepykti, matant tokią akivaizdžią neteisybę.

It's hard not to be angry when seeing such obvious injustice.

Gerund 'matant' with infinitive.

2

Jis pyksta tyliai, bet giliai.

He is angry quietly, but deeply.

Adverbs modifying the intensity of anger.

3

Nereikėtų pykti ant likimo.

One shouldn't be angry at fate.

Conditional 'nereikėtų' for advice.

4

Jos pyktis ant tėvų niekada neišblėso.

Her anger at her parents never faded.

Note: Here 'pyktis' is used as a noun, related to the verb.

5

Kuo daugiau jis pyko, tuo labiau jautėsi vienišas.

The more he was angry, the more lonely he felt.

Correlative 'kuo... tuo...' construction.

6

Mes pykstame ant tų, kuriuos labiausiai mylime.

We are angry at those whom we love the most.

Relative clause with 'kuriuos'.

7

Nors ji pyko, jos balsas išliko ramus.

Although she was angry, her voice remained calm.

Concessive clause with 'nors'.

8

Pykti yra lengviau nei atleisti.

To be angry is easier than to forgive.

Comparison of infinitives.

1

Pykti ant neišvengiamybės yra beviltiškas užsiėmimas.

Being angry at the inevitable is a hopeless endeavor.

Abstract noun 'neišvengiamybės' as target.

2

Jo polinkis pykti dėl smulkmenų apkartino jam gyvenimą.

His tendency to be angry over trifles embittered his life.

Complex subject with 'polinkis'.

3

Argi galima pykti ant gamtos stichijų?

Is it even possible to be angry at the elements of nature?

Rhetorical particle 'argi'.

4

Ji pyko ne tiek ant jo, kiek ant savo pačios silpnumo.

She was angry not so much at him as at her own weakness.

Comparative 'ne tiek... kiek...'.

5

Pykstantis žmogus retai kada priima teisingus sprendimus.

An angry person rarely makes the right decisions.

Participial adjective 'pykstantis'.

6

Mes pykstame ant istorijos, bet esame jos įkaitai.

We are angry at history, but we are its hostages.

Metaphorical usage.

7

Nustojau pykti, kai supratau, kad pyktis yra tik kaukė baimei.

I stopped being angry when I realized that anger is only a mask for fear.

Complex philosophical statement.

8

Pykti ant tiesos yra beprasmiška.

Being angry at the truth is pointless.

Abstract target 'tiesos'.

類義語

niršti širsti piktintis siusti rūstauti baisėtis pūstis rūškani

反対語

džiaugtis atleisti ramintis linksmintis

よく使う組み合わせ

pykti ant draugo
pykti dėl nieko
ilgai pykti
pradėti pykti
labai pykti
nustoti pykti
pykti ant savęs
tyliai pykti
pykti už tiesą
atvirai pykti

よく使うフレーズ

Nepyk!

— Don't be mad! Used as a casual apology.

Nepyk, aš pamiršau paskambinti.

Nėra ko pykti.

— There's no reason to be angry.

Nėra ko pykti, tai tik klaida.

Pykti ant viso pasaulio.

— To be angry at the whole world/everything.

Šiandien jis pyksta ant viso pasaulio.

Nustok pykti.

— Stop being angry.

Nustok pykti ir nusišypsok.

Pyk nepykęs...

— No matter how much you're angry... (idiomatic start).

Pyk nepykęs, bet aš teisi.

Ko pyksti?

— Why are you angry? (informal).

Ko pyksti? Kas nutiko?

Nėra už ką pykti.

— There is nothing to be angry about.

Nėra už ką pykti, viskas gerai.

Pyksta kaip širšė.

— Angry as a hornet (very angry).

Mūsų kaimynė pyksta kaip širšė.

Gali pykti, gali ne.

— You can be angry or not (it won't change things).

Gali pykti, gali ne, bet mes važiuojame.

Ilgai nepyk.

— Don't stay angry for long.

Ilgai nepyk, susitaikykim.

慣用句と表現

"Pyktį lieti"

— To vent one's anger on someone/something.

Nereikia ant manęs lieti savo pykčio.

neutral
"Pykčiu trykšti"

— To be bursting with anger.

Jis tiesiog trykšta pykčiu.

informal
"Pyktį užgniaužti"

— To suppress or choke back anger.

Ji bandė užgniaužti pyktį.

neutral
"Pykčio pritvinkti"

— To be filled to the brim with anger.

Jo širdis buvo pritvinkusi pykčio.

literary
"Pyktį nešioti"

— To harbor anger for a long time.

Negerai tiek ilgai pyktį nešioti.

neutral
"Pyktis ima"

— Anger is taking over (I am starting to get mad).

Mane jau pyktis ima klausantis tavęs.

informal
"Iš pykčio žaliuoti"

— To turn green with anger (to be extremely mad).

Jis net žaliuoja iš pykčio.

informal
"Pykčio priepuolis"

— A fit of rage.

Vaikui užeina pykčio priepuoliai.

neutral
"Aklas pyktis"

— Blind rage.

Aklas pyktis niekur neveda.

neutral
"Sulaikyti pyktį"

— To hold back anger.

Sunkiai sulaikiau pyktį.

neutral

語族

名詞

pyktis (anger)
piktumas (wickedness/anger)
piktadarys (evildoer)

動詞

supykti (to get angry)
piktintis (to be indignant)
pykdyti (to make angry)
pyktis (to quarrel)

形容詞

piktas (angry/evil)
piktavališkas (malevolent)
piktas (wicked)

関連

piktžaizdė
piktžolė
piktnaudžiauti
piktas
pykšt

暗記しよう

記憶術

Think of 'PYK' as the sound of a 'PEEK' of anger coming out. Or imagine someone 'picking' a fight because they 'pykti'.

視覚的連想

Imagine a red, steaming tea kettle. The sound it makes is 'pyyyyyy-kti'.

Word Web

piktas pyktis supykti piktai piktžolė piktintis nepyk pykdyti

チャレンジ

Try to use 'pykti ant' three times today: once for a person, once for an object, and once for yourself.

語源

The word 'pykti' comes from the Proto-Baltic root *pikt-, which is related to the concept of being bad, sharp, or bitter.

元の意味: Originally, it likely meant 'to be bad' or 'to act maliciously'.

Indo-European -> Baltic -> Lithuanian.

文化的な背景

Be careful when telling someone 'tu pyksti' as it can be seen as accusatory; 'nepyk' is much safer.

English speakers often say 'I'm mad at you'. Lithuanians use 'pykti' where English uses 'mad' or 'angry'.

Used in many Lithuanian folk songs (dainos). Common in the works of Kristijonas Donelaitis. Frequent in modern Lithuanian pop lyrics about heartbreak.
役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!