šokti
šokti 30秒で
- A versatile verb that means both 'to dance' and 'to jump' depending on the context of the sentence.
- Follows the first conjugation pattern (šoku, šoki, šoka) and is essential for A1-level Lithuanian learners.
- Commonly used with prepositions like 'pagal' (to music), 'per' (over), and 'į' (into) to clarify the action.
- Serves as the root for many important prefixed verbs that describe specific types of movement or sudden changes.
The Lithuanian verb šokti is a fascinating linguistic artifact because it encapsulates two distinct physical actions that, in English, require completely different words: 'to dance' and 'to jump'. For a beginner, this might seem confusing, but for a Lithuanian speaker, the connection is intuitive—both involve a rhythmic or sudden movement of the body away from the ground. Whether you are at a traditional folk festival (Dainų šventė) performing a choreographed routine or you are simply leaping over a puddle in the rainy streets of Vilnius, you are performing the action of 'šokti'. This duality makes it one of the most frequently used verbs in the Lithuanian language, appearing in contexts ranging from high-art ballet to extreme sports like bungee jumping. Understanding the nuances of this word requires looking at how it interacts with prefixes and prepositions, which often clarify which of the two meanings is intended. However, in its base form, the context usually provides all the information needed. If there is music, you are dancing; if there is an obstacle or a height involved, you are jumping.
- Artistic Context
- When used in the sense of dancing, 'šokti' refers to the rhythmic movement to music. It is used for formal ballroom dancing, modern clubbing, and the deeply rooted Lithuanian folk dances like the 'Suktinis'.
Mergaitė labai gražiai moka šokti baletą.
In the physical sense of 'jumping', the verb describes the act of propelling oneself into the air. This can be a functional movement, such as jumping over a fence, or a recreational one, such as jumping into a lake. The Lithuanian language often uses prefixes to specify the direction of the jump. For instance, 'nušokti' means to jump down, while 'įšokti' means to jump into something. This spatial awareness is baked into the verb's DNA. Furthermore, 'šokti' is used metaphorically in many idiomatic expressions. For example, 'šokti į akis' literally translates to 'to jump into the eyes', but it actually means to behave defiantly or rudely toward someone. This demonstrates how the word has evolved from a simple physical description into a tool for social and emotional expression. In everyday conversation, you will hear children being told not to jump on the sofa ('nešokinėkite ant sofos'—using the iterative form) and friends inviting each other to the dance floor ('einame šokti?'). It is a word that spans the entire spectrum of human movement, from the most graceful to the most energetic.
- Physical Context
- As a synonym for jumping, 'šokti' is the standard term for leaps, hops, and bounds. It is used in athletics (high jump, long jump) and everyday physical activity.
Berniukas nori šokti per balą, kad nesušlaptų kojų.
Beyond the basic definitions, 'šokti' also plays a role in Lithuanian folklore and mythology. Dancing was historically a communal activity tied to harvests and seasonal changes. Therefore, the word carries a weight of community and tradition. Even in modern times, the act of jumping over a bonfire during the Joninės (St. John's Day) festival is described using this verb. This specific cultural practice merges both meanings: it is a rhythmic, ritualistic jump that is part of a larger dance-like celebration. When learning this word, try to visualize the upward momentum. Whether it's the upward lift of a dancer's foot or the explosive power of a jumper's legs, the essence of 'šokti' is the defiance of gravity. It is an active, energetic verb that requires the subject to be fully engaged. You cannot 'šokti' passively. This energy makes it a favorite in motivational speech and sports commentary. Whether a basketball player is jumping for a rebound or a ballerina is executing a pirouette, the Lithuanian spectator will use 'šokti' to describe the peak of that physical effort.
- Social Context
- In social settings, 'šokti' is the primary verb for social interaction on the dance floor. It implies a sense of joy, celebration, and rhythmic coordination with others.
Mes visą naktį šokome draugų vestuvėse.
Using 'šokti' correctly in a sentence requires a firm grasp of Lithuanian verb conjugation and the use of cases. As a first-conjugation verb (ending in -ti), its present tense forms are šoku (I dance/jump), šoki (you dance/jump), and šoka (he/she/they dance/jump). One of the most important things to remember is that Lithuanian does not have a separate continuous tense like English. Therefore, 'aš šoku' can mean both 'I dance' (as a habit) and 'I am dancing' (right now). This simplicity in tense structure is balanced by the complexity of prepositions. When you want to say you are dancing *to* music, you must use the preposition pagal followed by the genitive case: 'šokti pagal muziką'. If you are dancing *with* someone, you use su and the instrumental case: 'šokti su draugu'. These small grammatical markers are the keys to sounding natural in Lithuanian.
- Prepositional Usage
- 'Pagal' + Genitive: To dance to (music/rhythm). 'Per' + Accusative: To jump over (an obstacle). 'Į' + Accusative: To jump into (water/a room).
Vaikai šoka per virvutę kieme.
When switching to the 'jumping' meaning, the syntax often changes to accommodate direction. If you are jumping over something, you use per with the accusative case: 'šokti per tvorą' (to jump over the fence). If you are jumping from a height, you might use nuo with the genitive: 'šokti nuo tilto' (to jump from the bridge). The verb 'šokti' is also frequently paired with adverbs that describe the manner of the action. You can jump 'aukštai' (high), 'toli' (far), or 'staigiai' (suddenly). Similarly, you can dance 'gražiai' (beautifully), 'linksmai' (happily), or 'energingai' (energetically). These modifiers help distinguish between the physical exertion of a jump and the aesthetic grace of a dance. In more advanced usage, you will encounter the reflexive form susitarti šokti (to agree to dance) or the frequentative form šokinėti, which describes repeated jumping, like a child on a trampoline or a heart fluttering with excitement.
- The Future and Past Tenses
- Past: 'Aš šokau' (I danced/jumped). Future: 'Aš šoksiu' (I will dance/jump). The root 'šok-' remains consistent, making it easier to memorize across all tenses.
Ar tu šoksi su manimi šį vakarą?
Furthermore, 'šokti' is used in the imperative mood to give commands or invitations. 'Šok!' means 'Jump!' or 'Dance!', depending on whether you are standing on a diving board or at a party. To make it more polite or to address a group, you would say 'šokite'. In Lithuanian culture, folk dance instructors will often shout 'Šokam!' (Let's dance!) to start a group performance. This inclusive form (the 'mes' form of the imperative) is very common in social settings. It's also worth noting how 'šokti' interacts with direct objects. While you 'jump over' something (per + acc), you 'dance' a specific dance (acc). For example, 'šokti valsą' (to dance a waltz) or 'šokti tango' (to dance the tango). Here, the dance itself becomes the direct object of the verb. This subtle shift in case usage—from prepositional phrases for jumping to direct objects for dancing—is one of the most reliable ways to tell the two meanings apart in complex sentences. By paying attention to the words that follow 'šokti', you can master its dual nature and use it with the confidence of a native speaker.
- Direct Objects
- When dancing a specific style, use the Accusative case: 'šokti polką', 'šokti lėtą šokį'. No preposition is needed in this context.
Mano seneliai visada šoka valsą per vestuvių metines.
If you spend any time in Lithuania, 'šokti' will become part of your daily auditory landscape. One of the most prominent places you will hear it is during the Dainų šventė (The Song and Dance Festival). This UNESCO-recognized event is a massive celebration of Lithuanian identity where thousands of dancers gather in Vilnius to perform synchronized folk dances. In this context, 'šokti' is a word of national pride. You'll hear announcers introducing groups by saying, 'Dabar šoks ansamblis...' (Now the ensemble will dance...). It is also a staple of the nightlife in cities like Kaunas and Vilnius. In bars and clubs, you'll hear the phrase 'Einam šokti!' (Let's go dance!) as soon as a popular song starts. Lithuanians generally love to dance, and the word carries a very positive, social connotation in these settings. It is the language of celebration, friendship, and joy.
- Cultural Festivals
- At the Song and Dance Festival, 'šokti' is used to describe the intricate, traditional movements that connect modern Lithuanians to their ancestors.
Visas miestas susirinko šokti Gatvės muzikos dienoje.
On the other hand, 'šokti' is just as common in the world of sports and physical education. In a Lithuanian school gym, you'll hear teachers yelling, 'Šokite per ožį!' (Jump over the vaulting horse!) or 'Kas gali šokti aukščiausiai?' (Who can jump the highest?). In the context of basketball—Lithuania's second religion—the word is used constantly. Commentators will describe a player 'šokantis dėl kamuolio' (jumping for the ball). Here, the word is associated with athleticism, competition, and physical prowess. You might also hear it at the swimming pool or the beach, where 'šokti į vandenį' (to jump into the water) is the standard way to describe diving or leaping into the waves. Whether it's a professional athlete or a child playing in the sand, 'šokti' is the go-to verb for this explosive movement. It's a word that bridges the gap between the grace of the theater and the grit of the basketball court.
- Sports Commentary
- Lithuanian basketball fans use 'šokti' to describe rebounds, blocks, and dunks. It is a word of high energy and athletic intensity.
Krepšininkas aukštai šoko ir blokavo metimą.
Finally, you will encounter 'šokti' in many idiomatic and metaphorical contexts in everyday speech and media. Politicians are often accused of 'šokti pagal kieno nors dūdelę' (dancing to someone's pipe/whistle), meaning they are being controlled by someone else. In news reports about the economy, you might hear that prices 'pašoko' (jumped up/spiked), using a prefixed version of the verb. Even in literature and film, 'šokti' is used to describe the flickering of a flame ('ugnis šoka') or the racing of a heart. This versatility means that once you learn 'šokti', you start seeing it everywhere—from the financial pages of the newspaper to the most romantic scenes in a movie. It is a word that is deeply embedded in the way Lithuanians perceive and describe movement of all kinds. By listening for it in these varied contexts, you'll gain a much deeper appreciation for how the language connects physical action with abstract concepts.
- Media & Idioms
- In news and politics, 'šokti' describes sudden changes (price jumps) or lack of autonomy (dancing to someone's tune).
Kuro kainos vėl staigiai pašoko į viršų.
One of the most frequent mistakes English speakers make with 'šokti' is failing to recognize its dual meaning. Because English uses two completely different words for dancing and jumping, learners often assume there must be a second Lithuanian word they haven't learned yet. This leads to hesitation or the use of incorrect synonyms. For example, a learner might try to use 'šokinėti' (the repetitive form) when they just mean a single jump, or they might use 'judėti' (to move) when they specifically mean dancing. The key is to embrace the ambiguity and rely on context. Another common pitfall is the confusion between šokti and šaukti (to shout). To an untrained ear, these words can sound similar, especially in fast conversation. However, shouting 'Šok!' (Jump/Dance!) is very different from 'Šauk!' (Shout!), and mixing them up can lead to some very funny or confusing situations in a group setting.
- Phonetic Confusion
- 'Šokti' (to dance/jump) vs 'Šaukti' (to shout/call). Pay close attention to the vowel sounds; 'o' is a mid-back vowel, while 'au' is a diphthong.
Nereikia šaukti, geriau eikime šokti!
Grammatically, the biggest challenge is the use of prepositions. English speakers often want to translate 'dance to music' as 'šokti į muziką' or 'šokti su muzika'. Both are incorrect. As mentioned before, the correct construction is 'šokti pagal muziką'. Using the wrong preposition can make you sound like you are jumping into the music or dancing with a physical object called 'music'. Similarly, when jumping, learners often forget the difference between 'šokti per' (over) and 'šokti į' (into). If you say 'aš šoku per vandenį', it means you are jumping *over* a body of water without touching it. If you mean you are diving in, you must say 'aš šoku į vandenį'. These distinctions are vital for clear communication, especially in safety-critical situations like swimming or hiking.
- Preposition Errors
- Mistake: 'Šokti su muzika'. Correct: 'Šokti pagal muziką'. Mistake: 'Šokti ant vandenį'. Correct: 'Šokti į vandenį'.
Mes šokome pagal lėtą dainą.
Finally, conjugation errors are common among beginners. Lithuanian verbs change their endings based on the subject, and 'šokti' is no exception. A common mistake is using the infinitive 'šokti' when a conjugated form is required. For example, saying 'aš šokti' instead of 'aš šoku'. Another subtle error involves the third-person form 'šoka'. Because 'šoka' can mean he, she, or they, learners sometimes feel the need to add unnecessary plural markers to the verb. Remember: 'jis šoka' (he dances) and 'jie šoka' (they dance) use the exact same verb form. By focusing on these common pitfalls—the dual meaning, the specific prepositions, and the third-person conjugation—you can avoid the most frequent errors and speak Lithuanian more fluently and accurately.
- Conjugation Pitfalls
- Remember that the 3rd person is universal. 'Vaikas šoka' (The child jumps) and 'Vaikai šoka' (The children jump) both use 'šoka'.
Mano draugai labai gerai šoka.
While 'šokti' is the primary verb for dancing and jumping, Lithuanian offers a rich variety of related words that provide more specific meanings. If you want to describe a single, quick jump, you might use pašokti. This prefixed version often implies jumping up from a seated position or a sudden startle (like 'jumping' when someone scares you). If you are talking about repeated, continuous jumping—like a child on a trampoline or a ball bouncing—the correct word is šokinėti. This is the frequentative form of the verb, and it is essential for describing ongoing physical activity. For dancing, if you want to emphasize the act of starting to dance or dancing for a short while, you could also use 'pašokti' (e.g., 'einam pašokti'—let's dance for a bit). These nuances allow Lithuanian speakers to be very precise about the nature of the movement they are describing.
- Prefixed Variations
- 'Nušokti': To jump down. 'Įšokti': To jump in. 'Iššokti': To jump out. 'Peršokti': To jump over.
Katinas nušoko nuo stalo ant žemės.
In terms of synonyms for 'dancing', there aren't many direct alternatives for the general act, but there are words for specific types of movement. Trypti (to stomp/tread heavily) is often used in folk dancing to describe the rhythmic stomping of feet. Suktis (to spin/turn) is another common verb used in the context of dancing, especially in traditional dances like the waltz or 'Suktinis', where spinning is a core element. For 'jumping', you might encounter skrieti (to fly/soar/speed) if the jump is particularly long or graceful, though this is more poetic. Atšokti is a specialized verb meaning to bounce back or recoil, which is used in physics or when describing a ball hitting a wall. Understanding these alternatives helps you move beyond basic communication and begin to express more complex ideas and observations.
- Specific Dance Verbs
- 'Trypti': Rhythmic stomping. 'Suktis': Spinning/turning. These are often used alongside 'šokti' to describe the style of dance.
Poros gražiai sukosi salės viduryje.
Finally, it's worth mentioning the noun forms. Šokis is the noun for 'a dance', and šuolis is the noun for 'a jump'. These are often used in phrases like 'atlikti šuolį' (to perform a jump) or 'kurti šokį' (to create a dance). In professional contexts, such as sports or the arts, these nouns are more common than the verbs. For example, a commentator might talk about a 'rekordinis šuolis' (record-breaking jump). By learning the verb 'šokti' alongside its noun counterparts and prefixed variations, you build a comprehensive vocabulary for movement. This cluster of words allows you to navigate everything from a casual conversation about a party to a technical discussion about an Olympic event. Always remember that Lithuanian is a highly modular language; once you know the root 'šok-', you can unlock dozens of related meanings just by adding prefixes or changing the word class.
- Noun Comparisons
- 'Šokis' (Noun): A dance performance or social event. 'Šuolis' (Noun): A physical jump or a sudden increase (e.g., in price).
Tai buvo pats aukščiausias šuolis varžybose.
How Formal Is It?
豆知識
The word 'šokti' is related to the English word 'shake' and 'shack', sharing a distant ancestor in the idea of vibrating or moving quickly.
発音ガイド
- Pronouncing 'o' too short (like 'shock' in English). It should be long.
- Forgetting the soft 't' sound at the end.
- Confusing the 'š' sound with a plain 's'.
- Confusing the vowel with 'au' as in 'šaukti'.
- Mispacing the stress on the second syllable.
難易度
Very easy to recognize in text due to short root.
Requires knowledge of first conjugation endings.
Easy to pronounce but requires context to be clear.
Can be confused with 'šaukti' in fast speech.
次に学ぶべきこと
前提知識
次に学ぶ
上級
知っておくべき文法
First Conjugation Verbs
šoku, šoki, šoka
Prepositional Cases (per + Acc)
šokti per tvorą
Prepositional Cases (pagal + Gen)
šokti pagal muziką
Prepositional Cases (į + Acc)
šokti į vandenį
The Imperative Mood
šok, šokite, šokime
レベル別の例文
Aš mėgstu šokti.
I like to dance.
Infinitive form 'šokti' used after 'mėgstu'.
Vaikas šoka per balą.
The child jumps over the puddle.
3rd person present 'šoka' with preposition 'per'.
Ar tu moki šokti?
Do you know how to dance?
Infinitive used with 'moki' (know how).
Mes šokame diskotekoje.
We are dancing at the disco.
1st person plural 'šokame'.
Katė šoka ant stalo.
The cat jumps on the table.
3rd person present 'šoka'.
Šok pagal muziką!
Dance to the music!
Imperative form 'šok' with 'pagal' + genitive.
Jie šoka labai gražiai.
They dance very beautifully.
3rd person plural 'šoka' (same as singular).
Mergaitė nori šokti baletą.
The girl wants to dance ballet.
Infinitive 'šokti' as a direct object of 'nori'.
Vakar mes visą naktį šokome.
Yesterday we danced all night.
Past tense 'šokome'.
Berniukas nušoko nuo tvoros.
The boy jumped down from the fence.
Past tense with prefix 'nu-' (down).
Ar šoksi su manimi?
Will you dance with me?
Future tense 'šoksi' with 'su' + instrumental.
Vaikai šokinėja ant lovos.
The children are jumping on the bed.
Frequentative verb 'šokinėja'.
Mes šokome į ežerą.
We jumped into the lake.
Past tense with 'į' + accusative.
Ji gerai šoka valsą.
She dances the waltz well.
Direct object in accusative 'valsą'.
Jis peršoko per griovį.
He jumped over the ditch.
Past tense with prefix 'per-' (over).
Ar jūs šoksite vestuvėse?
Will you (plural) dance at the wedding?
2nd person plural future 'šoksite'.
Nereikia jam šokti į akis.
There's no need to be defiant/rude to him.
Idiom 'šokti į akis'.
Kainos parduotuvėse staigiai pašoko.
Prices in the shops jumped up suddenly.
Metaphorical use of 'pašoko'.
Jis iššoko iš važiuojančio traukinio.
He jumped out of a moving train.
Prefix 'iš-' (out) + 'iš' + genitive.
Mano širdis pašoko iš džiaugsmo.
My heart jumped with joy.
Metaphorical expression of emotion.
Ji moka šokti visus lietuvių liaudies šokius.
She knows how to dance all Lithuanian folk dances.
Accusative plural 'šokius'.
Krepšininkas aukštai pašoko ir įmetė kamuolį.
The basketball player jumped high and threw the ball in.
Prefixed verb 'pašoko' for a single jump.
Mes sutarėme šokti kartu.
We agreed to dance together.
Infinitive after 'sutarėme'.
Triušis šokinėja po pievą.
The rabbit is hopping around the meadow.
Frequentative 'šokinėja' for natural animal movement.
Jis visada šoka pagal viršininko dūdelę.
He always dances to the boss's tune.
Idiom meaning lack of autonomy.
Atšokęs kamuolys pataikė į langą.
The bouncing/recoiling ball hit the window.
Active participle 'atšokęs' from 'atšokti'.
Ji yra profesionali šokėja, šokanti teatre.
She is a professional dancer, dancing in the theater.
Active participle 'šokanti'.
Kandidatas bandė peršokti į kitą temą.
The candidate tried to jump to another topic.
Metaphorical jump in conversation.
Ugnyje šoko keistos šešėlių figūros.
Strange shadow figures danced in the fire.
Personification of shadows.
Sportininkas ruošiasi šokti su kartimi.
The athlete is preparing for the pole vault.
Specific athletic terminology.
Nereikėtų taip greitai šokti prie išvadų.
One shouldn't jump to conclusions so quickly.
Abstract metaphorical use.
Mes matėme delfinus, šokančius per bangas.
We saw dolphins dancing/jumping through the waves.
Participle 'šokančius'.
Jos mintys šoko nuo vieno prisiminimo prie kito.
Her thoughts jumped from one memory to another.
Metaphorical use for mental processes.
Šis šokis yra šokamas tik per didžiąsias šventes.
This dance is danced only during major holidays.
Passive participle 'šokamas'.
Jis meistriškai nušoko nuo temos, kai gavo nepatogų klausimą.
He masterfully jumped off the topic when he received an uncomfortable question.
Prefixed 'nušoko' used figuratively.
Žiežirbos šoko iš po kalvio kūjo.
Sparks danced from under the blacksmith's hammer.
Poetic description of inanimate objects.
Tai buvo rizikingas šuolis į nežinomybę.
It was a risky jump into the unknown.
Noun 'šuolis' used abstractly.
Ji šoko iš kailio, norėdama visiems įtikti.
She jumped out of her skin (went out of her way) to please everyone.
Idiom 'šokti iš kailio'.
Eilėraščio ritmas priverčia žodžius tiesiog šokti.
The rhythm of the poem makes the words simply dance.
Literary personification.
Mokslininkas bandė peršokti teorinį barjerą.
The scientist tried to jump over a theoretical barrier.
Abstract use of 'peršokti'.
Autorius meistriškai supina šokio ir mirties motyvus.
The author masterfully intertwines motifs of dance and death.
High-level literary analysis.
Visuomenė šoko į naują technologijų erą be jokio pasiruošimo.
Society jumped into a new era of technology without any preparation.
Macro-sociological metaphor.
Šokamasis ritmas persmelkia visą kūrinio struktūrą.
The dance-like rhythm permeates the entire structure of the work.
Participial adjective 'šokamasis'.
Jis jautėsi lyg šokdamas ant bedugnės krašto.
He felt as if he were dancing on the edge of an abyss.
Gerund 'šokdamas' (while dancing).
Kiekvienas jo judesys buvo lyg užmirštas ritualinis šokis.
Every one of his movements was like a forgotten ritual dance.
Simile with 'šokis'.
Šiame kontekste 'šokti' įgauna metafizinę prasmę.
In this context, 'to dance' takes on a metaphysical meaning.
Academic linguistic analysis.
Politinis diskursas šokinėja tarp populizmo ir pragmatizmo.
Political discourse jumps between populism and pragmatism.
Frequentative 'šokinėja' used for abstract fluctuation.
Tai buvo paskutinis jų šokis istorijos scenoje.
It was their last dance on the stage of history.
Grand historical metaphor.
類義語
反対語
よく使う組み合わせ
よく使うフレーズ
— I know how to dance. A basic statement of skill.
Aš lankiau pamokas, todėl moku šokti.
— To dance in a pair/with a partner.
Lietuvių liaudies šokius dažnai reikia šokti poroje.
よく混同される語
Means 'to shout'. Sounds similar but has a different vowel sound.
Means 'to feed (animals)'. The 'š' and 'r' sounds can be confusing for beginners.
Means 'to climb'. Often confused when talking about going up or on top of something.
慣用句と表現
— To be rude, defiant, or confrontational to someone.
Vaikas pradėjo šokti tėvams į akis.
Informal— To do exactly what someone else wants, often submissively.
Aš neketinu šokti pagal tavo dūdelę.
Neutral/Idiomatic— To try extremely hard, to go out of one's way.
Ji šoka iš kailio, kad darbas būtų atliktas laiku.
Informal— To ignore hierarchy or others' feelings to achieve a goal.
Jis lipa/šoka per galvas dėl karjeros.
Disparaging— To do something suddenly or in a startled manner.
Jis atsikėlė kaip pašoktas.
Informal— To be very happy or excited.
Išgirdus gerą naujieną, širdis šoka krūtinėje.
Poetic/Informal— To take a huge risk or enter a dangerous situation.
Draugas pasiruošęs dėl tavęs šokti į ugnį.
Literary— You can't do more than you are capable of (don't overreach).
Neskubėk, juk aukščiau bambos nepašoksi.
Informal/Proverb— To quickly put on shoes and get ready.
Greitai šok į batus, mes vėluojame!
Informal間違えやすい
Phonetic similarity.
Šokti is about movement (dance/jump), šaukti is about voice (shout).
Nereikia šaukti, geriau šokime.
Both mean jump.
Šokti is a single action or dancing; šokinėti is repeated jumping.
Vaikas šokinėja ant batuto.
Both mean jump.
Pašokti is usually a quick, sudden jump up; šokti is more general.
Jis pašoko iš lovos.
Both mean jump.
Nušokti specifically means to jump down from something.
Katinas nušoko nuo stogo.
Both involve movement.
Judėti is general movement; šokti is specific (dance/jump).
Visi žmonės juda, bet ne visi šoka.
文型パターン
Aš mėgstu šokti.
Aš mėgstu šokti diskotekoje.
[Subject] šoka per [Object].
Šuo šoka per žolę.
Ar tu šoksi su [Name]?
Ar tu šoksi su Marija?
Mes šokome į [Place].
Mes šokome į upę.
[Subject] pašoko iš [Emotion].
Mergaitė pašoko iš baimės.
Kainos [Verb] į viršų.
Kainos pašoko į viršų.
Šokti pagal [Genitive] dūdelę.
Jis šoka pagal žmonos dūdelę.
Šokti iš kailio dėl [Genitive].
Darbuotojai šoka iš kailio dėl premijos.
語族
名詞
動詞
形容詞
関連
使い方
Extremely high in daily conversation and media.
-
Aš šokti.
→
Aš šoku.
You must conjugate the verb. 'Šokti' is only the infinitive (to dance/jump).
-
Šokti su muzika.
→
Šokti pagal muziką.
The preposition 'pagal' is required for rhythmic accompaniment.
-
Jie šokate.
→
Jie šoka.
The 2nd person plural ending '-ate' is only for 'jūs'. 'Jie' uses '-a'.
-
Šokti per vandenį (when diving).
→
Šokti į vandenį.
'Per' means over. 'Į' means into. Use 'į' for diving/swimming.
-
Jis šoka į akis (literally).
→
Jis šoka į akis (idiomatically).
Don't take this literally; it means being rude, not physically jumping into eyes.
ヒント
The Rule of 3rd Person
Remember that 'šoka' is the most used form because it covers he, she, and they. Master this one first!
Prefixes are Key
Add 'nu-' for down, 'į-' for in, and 'per-' for over. This makes your Lithuanian sound much more advanced.
Dainų Šventė
If you want to impress Lithuanians, mention that you'd like to see the Song and Dance Festival. It's the ultimate 'šokti' event.
Shock and Dance
Associate the 'šok-' sound with a 'shock' that makes you move your feet!
Soft T sound
Make sure the 'ti' at the end of 'šokti' is very light and soft, almost like a whisper.
Inviting to Dance
Use 'Ar šoksite?' to be polite or 'Šokam!' for a fun, group invitation.
Pagal vs Su
Always use 'pagal' for music. 'Su' is only for a human partner.
Look for Obstacles
In a sentence, if there is a 'tvora' (fence) or 'bala' (puddle), 'šokti' always means jump.
Noun Forms
Use 'šokis' for the art form and 'šuolis' for the physical leap in formal writing.
Vowel Length
Listen for the long 'o'. If it's short, you might be hearing a different word entirely.
暗記しよう
記憶術
Imagine a 'SHOCK' (šok-) making you JUMP and then DANCE with joy.
視覚的連想
Picture a person wearing a 'SHOCK' of bright blue hair JUMPING over a puddle into a DANCE club.
Word Web
チャレンジ
Try to use 'šokti' in two sentences today: one meaning 'jump' and one meaning 'dance'.
語源
Derived from the Proto-Indo-European root *skek-, meaning to move quickly or spring.
元の意味: The root originally referred to rapid, spring-like movement, which explains why it covers both dancing and jumping.
Baltic branch of the Indo-European family, closely related to Latvian 'lēkt' (though the roots differ, the semantic range is similar).文化的な背景
No specific sensitivities; the word is universally positive and neutral.
English speakers find the dual meaning strange because they distinguish 'dance' from 'jump', but in Lithuanian, the movement of the feet off the ground is the unifying concept.
実生活で練習する
実際の使用場面
Parties
- Ar šoksite?
- Gera muzika šokti
- Šokio aikštelė
- Mokėti šokti
Sports
- Šokti į tolį
- Aukštas šuolis
- Šokti per kliūtį
- Krepšinio šuolis
Nature/Water
- Šokti į ežerą
- Šokti nuo uolos
- Vanduo šaltas šokti
- Saugiai šokti
Idiomatic/Social
- Šokti į akis
- Šokti iš kailio
- Šokti pagal dūdelę
- Kainos pašoko
Children's Play
- Šokti per virvutę
- Šokinėti ant lovos
- Šokti kaip varlė
- Galiu šokti aukštai
会話のきっかけ
"Ar tau patinka šokti naktiniuose klubuose?"
"Kada paskutinį kartą šokai lietuvių liaudies šokį?"
"Ar moki šokti valsą ar tango?"
"Ar kada nors bandei šokti su parašiutu?"
"Kas tavo šeimoje geriausiai moka šokti?"
日記のテーマ
Aprašyk vakarą, kai visą naktį šokai su draugais.
Ar labiau mėgsti šokti pagal muziką, ar šokti į vandenį?
Kodėl, tavo nuomone, lietuviams taip svarbu šokti folkloro šventėse?
Parašyk apie momentą, kai norėjai 'šokti iš kailio' dėl ko nors.
Ar bijai šokti nuo didelio aukščio? Kodėl?
よくある質問
10 問Yes, in its base form, it can mean both. Context is the only way to distinguish them. For example, 'šokti teatre' implies dancing, while 'šokti nuo uolos' implies jumping.
Lithuanian doesn't distinguish between these tenses. 'Aš šoku' covers both. To emphasize it's happening right now, you can add 'dabar' (now).
Šokti is usually one jump or the act of dancing. Šokinėti is frequentative, meaning many jumps in a row (like on a trampoline).
The correct phrase is 'šokti pagal muziką'. Never use 'su' (with) or 'į' (into) for music.
It is a first-conjugation verb, which is the most common pattern in Lithuanian, so it follows regular rules for that group.
It is an idiom meaning to be rude or defiant. It literally means 'to jump into the eyes'.
Yes, you can say 'šuo šoka' (the dog jumps) or even 'paukštis šoka' if it's doing a mating dance.
The accusative case follows 'per'. For example: 'šokti per tvorą' (fence in accusative).
Usually, we just say 'šokti tautinius šokius' (to dance folk dances).
The future tense is 'aš šoksiu'.
自分をテスト 190 問
Translate to Lithuanian: 'I like to dance with my friends.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Lithuanian: 'The cat jumped onto the table yesterday.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a time you were happy using 'šokti'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence with 'šokti į akis'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Will you dance with me tomorrow?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a basketball player jumping.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Children are jumping on the bed.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'šokti pagal muziką' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He jumped into the water.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence with 'šokti iš kailio'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'They dance beautifully.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'peršokti'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Do you know how to dance the waltz?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about prices jumping.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Jump!' (to a friend).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence with 'šokėjas'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'We will dance at the party.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'nušokti' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The rhythm makes me dance.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a folk dance briefly.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'I dance' in Lithuanian.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Invite someone to dance: 'Let's dance!'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He jumped into the water'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I like to jump high'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask: 'Will you dance with me?'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The child is jumping on the bed'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell someone: 'Don't be rude (idiom)'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We danced all night'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Prices jumped up'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask: 'Do you know how to dance?'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Dance to the music!'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I will jump tomorrow'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'She dances beautifully'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The ball bounced back'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Jump over the fence'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am a dancer'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'My heart is jumping with joy'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'They are dancing the waltz'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Let's jump together'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He jumped out of the car'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listening: 'Aš šoku pagal lėtą muziką.' What is the person doing?
Listening: 'Vaikai, nešokinėkite ant sofos!' What are the kids doing wrong?
Listening: 'Ar nori pašokti?' What is the invitation?
Listening: 'Kainos vėl pašoko.' What happened to prices?
Listening: 'Šok į batus, mes vėluojame!' What should the person do?
Listening: 'Jis šoko nuo tilto į upę.' Where did he jump?
Listening: 'Mergaitė moka šokti baletą.' What can the girl do?
Listening: 'Mes šoksime visą naktį.' How long will they dance?
Listening: 'Nereikia jam šokti į akis.' What is the warning about?
Listening: 'Šokis buvo nuostabus.' What was wonderful?
Listening: 'Krepšininkas aukštai pašoko.' Did he jump high or low?
Listening: 'Ar šoksi su manimi valsą?' What dance is mentioned?
Listening: 'Ji šoka iš kailio dėl darbo.' Is she lazy?
Listening: 'Mes sutarėme šokti kartu.' What did they agree on?
Listening: 'Šok per balą!' What should the person jump over?
/ 190 correct
Perfect score!
Summary
The word 'šokti' is your all-in-one verb for movement off the ground. Whether you are at a party or a sports field, this word is correct. Example: 'Aš noriu šokti' (I want to dance/jump).
- A versatile verb that means both 'to dance' and 'to jump' depending on the context of the sentence.
- Follows the first conjugation pattern (šoku, šoki, šoka) and is essential for A1-level Lithuanian learners.
- Commonly used with prepositions like 'pagal' (to music), 'per' (over), and 'į' (into) to clarify the action.
- Serves as the root for many important prefixed verbs that describe specific types of movement or sudden changes.
The Rule of 3rd Person
Remember that 'šoka' is the most used form because it covers he, she, and they. Master this one first!
Prefixes are Key
Add 'nu-' for down, 'į-' for in, and 'per-' for over. This makes your Lithuanian sound much more advanced.
Dainų Šventė
If you want to impress Lithuanians, mention that you'd like to see the Song and Dance Festival. It's the ultimate 'šokti' event.
Shock and Dance
Associate the 'šok-' sound with a 'shock' that makes you move your feet!