B2 スラング カジュアル

zich een slag in de rondte werken

to work like a dog

意味

To work extremely hard.

🌍

文化的背景

The phrase reflects the 'aanpakken' mentality. Dutch people value directness and hard work without too much fuss. While understood, Flemish speakers might use 'werken als een paard' (work like a horse) more frequently in casual speech. In Dutch startups, this phrase is often used with pride to show 'hustle'. It's a common part of the 'work hard, play hard' narrative. The imagery of the 'slag' is still very resonant in rural areas where windmills and manual farming were the backbone of the economy.

💡

The Reflexive Rule

Always check your subject! If it's 'ik', use 'me'. If it's 'wij', use 'ons'. This is the #1 mistake for learners.

⚠️

Don't be too formal

Avoid using this in a letter to a judge or a formal academic paper. It's for the office and the dinner table.

意味

To work extremely hard.

💡

The Reflexive Rule

Always check your subject! If it's 'ik', use 'me'. If it's 'wij', use 'ons'. This is the #1 mistake for learners.

⚠️

Don't be too formal

Avoid using this in a letter to a judge or a formal academic paper. It's for the office and the dinner table.

🎯

Use it for sympathy

If you want a Dutch person to feel sorry for you because you're busy, this is the magic phrase.

自分をテスト

Fill in the correct reflexive pronoun.

Wij werken ___ een slag in de rondte om de deadline te halen.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: ons

The subject is 'Wij', so the reflexive pronoun must be 'ons'.

What does this phrase mean?

Wat betekent 'zich een slag in de rondte werken'?

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Heel hard en intensief werken

The phrase is an idiom for working extremely hard.

Complete the dialogue with the correct form of the phrase.

A: Waarom ben je zo moe? B: Ik ____ gisteren ____ een slag in de rondte ____.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: heb / me / gewerkt

The perfect tense is 'heb me gewerkt'.

Match the situation to the most appropriate use of the phrase.

In welke situatie gebruik je deze uitdrukking?

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Je bent een week lang 12 uur per dag aan het klussen in je nieuwe huis.

The phrase implies intense, prolonged effort.

🎉 スコア: /4

ビジュアル学習ツール

練習問題バンク

4 問題
Fill in the correct reflexive pronoun. Fill Blank A2

Wij werken ___ een slag in de rondte om de deadline te halen.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: ons

The subject is 'Wij', so the reflexive pronoun must be 'ons'.

What does this phrase mean? Choose B1

Wat betekent 'zich een slag in de rondte werken'?

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Heel hard en intensief werken

The phrase is an idiom for working extremely hard.

Complete the dialogue with the correct form of the phrase. dialogue_completion B2

A: Waarom ben je zo moe? B: Ik ____ gisteren ____ een slag in de rondte ____.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: heb / me / gewerkt

The perfect tense is 'heb me gewerkt'.

Match the situation to the most appropriate use of the phrase. situation_matching B1

In welke situatie gebruik je deze uitdrukking?

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Je bent een week lang 12 uur per dag aan het klussen in je nieuwe huis.

The phrase implies intense, prolonged effort.

🎉 スコア: /4

よくある質問

5 問

Yes, but it's mostly used in this idiom. In modern Dutch, we usually say 'ronde' for a circle or a round.

Absolutely! 'Ik werk me een slag in de rondte voor mijn examens' is very common.

Not at all. It's informal, but it's not a swear word. It's safe for work.

Yes! That means you are running around being very busy with many different tasks.

'Hard werken' is neutral. 'Zich een slag in de rondte werken' is more dramatic and emphasizes the intensity.

関連フレーズ

🔄

zich uit de naad werken

synonym

To work extremely hard (literally: out of the seam).

🔗

hard aan de weg timmeren

similar

To be very active and successful in one's field.

🔗

de handen uit de mouwen steken

builds on

To roll up one's sleeves and get to work.

🔄

zich het leplazarus werken

synonym

To work oneself to death/exhaustion.

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!