意味
to become apparent during the process
文化的背景
In Poland, 'wyjść w praniu' is often used as a way to avoid over-planning, which is sometimes seen as a waste of time compared to direct action. In startups, this phrase is almost a motto. It signals a 'fail fast' or 'Agile' mentality where discovery happens during the sprint. The phrase is still used literally by older generations who take pride in their laundry skills, creating a double-meaning in some households. Journalists often use this phrase in headlines to criticize government programs that were launched without proper testing.
Use it for bugs
If you are a programmer, use this when talking about code quality. It makes you sound very natural and experienced.
Don't use for crimes
If someone committed a crime, use 'wyjść na jaw'. Using 'wyjść w praniu' makes the crime sound like a minor laundry mishap.
意味
to become apparent during the process
Use it for bugs
If you are a programmer, use this when talking about code quality. It makes you sound very natural and experienced.
Don't use for crimes
If someone committed a crime, use 'wyjść na jaw'. Using 'wyjść w praniu' makes the crime sound like a minor laundry mishap.
The 'Wait and See' Attitude
Poles value honesty. Using this phrase shows you are honest about not knowing the future.
自分をテスト
Fill in the missing words to complete the idiom.
Nie martw się tymi błędami teraz, wszystko ______ w ______.
The standard form is 'wyjdzie w praniu'.
Which sentence uses the idiom correctly in the past tense?
Choose the correct sentence:
The past tense 'wyszło' must be followed by 'w' and the locative 'praniu'.
Match the situation to the response.
Situation: You are testing a new car and aren't sure if the engine is reliable.
Even for cars, we use the laundry metaphor 'praniu'.
Complete the dialogue.
A: Czy ten nowy system IT będzie bezpieczny? B: Trudno powiedzieć, ______.
This is the most natural way to express that the system's security will be tested by real-world use.
🎉 スコア: /4
ビジュアル学習ツール
練習問題バンク
4 問題Nie martw się tymi błędami teraz, wszystko ______ w ______.
The standard form is 'wyjdzie w praniu'.
Choose the correct sentence:
The past tense 'wyszło' must be followed by 'w' and the locative 'praniu'.
Situation: You are testing a new car and aren't sure if the engine is reliable.
Even for cars, we use the laundry metaphor 'praniu'.
A: Czy ten nowy system IT będzie bezpieczny? B: Trudno powiedzieć, ______.
This is the most natural way to express that the system's security will be tested by real-world use.
🎉 スコア: /4
よくある質問
14 問It's better to use 'okaże się w praktyce' in very formal emails, but 'wyjdzie w praniu' is fine for internal team communications.
It is always 'praniu' (locative case). 'Pranie' is incorrect here.
No, it can also mean that good things or unexpected benefits will be discovered.
'It'll come out in the wash' is the direct equivalent.
Yes, to say that someone's true character will be revealed over time.
Yes, it is a universal Polish idiom used in all regions.
Yes, if you mean that the quality of the movie will be clear once you start watching it.
There isn't a direct opposite idiom, but 'zaplanowane od A do Z' (planned from A to Z) implies the opposite of 'wait and see'.
Yes, 'wyszło w praniu' is very common for reflecting on past events.
No, it's informal/neutral idiom, not slang.
Because laundry was the historical 'test' for whether a stain was permanent or not.
Usually no. For weather, we just say 'zobaczymy'.
No, it's a very friendly and pragmatic phrase.
It's like 'vysh' with a soft 'ch' at the end.
関連フレーズ
pożyjemy, zobaczymy
similarwe'll live, we'll see
wyłożyć kawę na ławę
contrastto speak plainly
okazać się
builds onto turn out to be
w praniu
specialized formin the wash / in practice