B2 Collocation ニュートラル 7分で読める

ganhar tempo

to gain time

直訳: to win time

15秒でわかる

  • Used for strategically stalling or buying extra time to finish a task.
  • Common in business, sports, and daily social interactions.
  • Different from 'economizar tempo', which means to save or be efficient.
  • Often used with 'para' or 'enquanto' to explain the reason for stalling.

意味

タスクや決断のために余分な時間を稼ぐために、戦略的に引き延ばすことを意味します。一息つきたい時や遅らせたい時に使われます。

主な例文

3 / 11
1

Job interview on Zoom

Pode repetir a pergunta? Só para eu ganhar tempo e organizar minha resposta.

Can you repeat the question? Just so I can gain some time and organize my answer.

2

Texting a friend while running late

Manda um áudio longo para o grupo só para ganhar tempo, ainda estou no Uber!

Send a long voice note to the group just to buy some time, I'm still in the Uber!

3

At a café with a confusing menu

Vou perguntar sobre os ingredientes para ganhar tempo, ainda não decidi o que pedir.

I'll ask about the ingredients to gain time; I haven't decided what to order yet.

🌍

文化的背景

The concept of `ganhar tempo` is deeply rooted in the Brazilian 'jeitinho'—the cultural knack for finding creative, unofficial ways to solve problems or navigate bureaucracy. In a society where rules can be rigid and systems slow, 'winning' a bit of extra time is often the only way to get things done. It reflects a social value placed on flexibility and the ability to improvise under pressure, rather than strictly adhering to a rigid schedule. This phrase exists because, in the Lusophone world, time is often seen as something negotiable rather than an absolute, fixed resource.

💡

The Power of Diminutives

If you want to make your stalling sound cute or harmless, say `ganhar um tempinho`. It sounds like you just need a tiny favor rather than a strategic delay.

⚠️

Don't 'Win' Your Commute

Never use `ganhar tempo` for being fast or taking a shortcut. Native speakers will think you're trying to delay your arrival rather than speed it up!

15秒でわかる

  • Used for strategically stalling or buying extra time to finish a task.
  • Common in business, sports, and daily social interactions.
  • Different from 'economizar tempo', which means to save or be efficient.
  • Often used with 'para' or 'enquanto' to explain the reason for stalling.

What It Means

Ever been in a Zoom meeting where you were not quite ready to present? You might say, "Wait, I think my microphone is acting up," while frantically searching for your slides. That, my friend, is the essence of ganhar tempo. In Portuguese, ganhar usually means "to win" or "to earn," but here it is all about "gaining" or "buying" time that you do not actually have. It is a strategic move. You are not being lazy; you are being resourceful. It implies a conscious effort to delay the inevitable or to create a buffer. Whether you are a student trying to push back a deadline or a negotiator waiting for a better offer, you are playing the clock. It is a phrase that perfectly captures the human need for a little extra wiggle room when life moves too fast.

How To Use It

Using ganhar tempo is surprisingly straightforward. You treat it like a standard verb-noun pair. You can use it in almost any tense. If you are currently stalling, you would say estou tentando ganhar tempo. If you already did it, ganhei um pouco de tempo. Most of the time, you will follow it with para (for/to) or enquanto (while). For example: Vou fazer uma pergunta longa para ganhar tempo. This translates to "I’m going to ask a long question to gain time." It is very common in workplace settings, gaming, and even dating. If you are playing a match of League of Legends and your team is dead, you might ganhar tempo by kiting the enemy away from your base. Just remember, it is an action you take, not just a feeling.

Real-Life Examples

Imagine you are at a fancy restaurant and the waiter asks for your order, but you have not even looked at the menu yet. You ask, "What are the specials today?" just to ganhar tempo. Or think about a TikToker who starts a video with "Wait for it..." or a long intro. They are often just trying to ganhar tempo to keep you watching for the algorithm. In the professional world, if a boss asks for a report that isn't finished, saying "I'm just double-checking the final numbers" is the classic way to ganhar tempo. Even in soccer (football), a player might take a long time to kick the ball when their team is winning. The announcer will definitely say they are ganhando tempo. It is everywhere once you start looking for it!

When To Use It

You use this phrase when the clock is your enemy. Use it when you are in a negotiation and you need to consult your partner. Use it when you are on a date and you are not sure how to answer a tricky question. Use it when you are stuck in traffic and you tell your friend "I'm around the corner" (we've all been there, right?). It is perfect for social media captions where you are posting a "throwback" because you haven't taken any new photos yet—you're ganhando tempo until your next trip. It fits perfectly into the fast-paced modern world where everyone wants everything *now*, and sometimes you just need to press the pause button.

When NOT To Use It

This is a big one: do NOT use ganhar tempo when you mean "to save time." If you take a shortcut to get home faster, you are economizando tempo or poupando tempo. If you use a faster app to order food, you are not "winning" time in the Portuguese sense; you are being efficient. Using ganhar tempo in a productivity context sounds very strange to native speakers. It would sound like you are trying to trick the clock rather than be fast. Also, avoid using it when you are simply wasting time with no purpose. If you are just scrolling Instagram because you are bored, that is perder tempo (losing/wasting time). Ganhar tempo always implies a goal or a reason for the delay.

Common Mistakes

The most frequent slip-up for English speakers is the literal translation of "save time."

Eu uso este atalho para ganhar tempo. Eu uso este atalho para economizar tempo.

Another mistake is using the preposition de instead of just the noun.

Preciso ganhar de tempo. Preciso ganhar tempo.

Learners also sometimes confuse ganhar with fazer. While fazer hora is a similar expression (meaning to kill time), they aren't always interchangeable. Ganhar tempo is about the *benefit* of the delay, while fazer hora is more about the *act* of waiting around. Don't be that person who says they are "winning time" when they really just mean they finished their homework early. It's a subtle difference, but it makes you sound like a pro.

Similar Expressions

If you want to sound even more like a local, you can try enrolar. This is a bit more informal and often implies a bit of "BSing" or being vague to avoid something. Another great one is empurrar com a barriga, which literally means "to push with the belly." It means to procrastinate or deal with a problem in a lazy way to ganhar tempo. If you are in a sports context, you might hear fazer cera, which is the specific act of stalling in a game (like a goalkeeper taking forever to restart play). There is also dar um migué, which is slang for faking something or making an excuse to get out of a situation or, you guessed it, ganhar tempo.

Common Variations

You will often hear people add little words to soften the phrase. Ganhar um tempinho (using the diminutive) makes the stalling sound less serious and more innocent. "I just need to ganhar um tempinho" sounds much friendlier than "I am strategically delaying this process." You might also see ganhar tempo precioso (to gain precious time) when the stakes are high, like in a movie where the hero is trying to defuse a bomb. In business, people might talk about ganhar tempo de mercado, which refers to getting a product out or delaying a competitor. But for your daily life, ganhar um pouco de tempo is your bread and butter.

Memory Trick

💡

Imagine you are in a race against a giant ticking clock that is chasing you. Every time you make an excuse or find a distraction, you "win" a little trophy that adds 10 seconds to your life bar. You are literally "winning" the time you need to survive. Think of ganhar as "winning" a prize from the universe. If you can't remember the verb, just think: "I want to WIN the clock!" It’s much more exciting than just "saving" it, right? Just don't try to win too much time, or the clock might catch up to you in the form of a very angry boss.

Quick FAQ

Is ganhar tempo rude? Not necessarily! It depends on the context. In a negotiation, it is expected. If you are doing it to avoid a friend, it might be a bit annoying. Can I use it in formal writing? Yes, it is perfectly acceptable in business emails or news reports. It is a neutral-to-informal phrase. Is it the same as procrastinating? Not exactly. Procrastination is avoiding work. Ganhar tempo is a tactic to find the space *to* work or decide. It is much more active and intentional. If you use it correctly, people will admire your strategic thinking rather than judge your laziness.

使い方のコツ

Use this phrase as a neutral tool in any conversation. Remember that it implies an *intentional* delay. If you're just fast, use `economizar`. If you're lazy, use `perder`. `Ganhar` is for the strategists!

💡

The Power of Diminutives

If you want to make your stalling sound cute or harmless, say `ganhar um tempinho`. It sounds like you just need a tiny favor rather than a strategic delay.

⚠️

Don't 'Win' Your Commute

Never use `ganhar tempo` for being fast or taking a shortcut. Native speakers will think you're trying to delay your arrival rather than speed it up!

💬

The 'Jeitinho' Link

In Brazil, `ganhar tempo` is a core skill for navigating bureaucracy. If a document is missing, you 'gain time' by finding a temporary workaround.

🎯

Double Stalling

You can combine this with `enrolar`. Example: 'Ele está me enrolando só para ganhar tempo.' This emphasizes that the person is being vague specifically to buy time.

例文

11
#1 Job interview on Zoom

Pode repetir a pergunta? Só para eu ganhar tempo e organizar minha resposta.

Can you repeat the question? Just so I can gain some time and organize my answer.

A very common and polite way to stall during a difficult interview.

#2 Texting a friend while running late

Manda um áudio longo para o grupo só para ganhar tempo, ainda estou no Uber!

Send a long voice note to the group just to buy some time, I'm still in the Uber!

Using a friend to help you stall a group meeting.

#3 At a café with a confusing menu

Vou perguntar sobre os ingredientes para ganhar tempo, ainda não decidi o que pedir.

I'll ask about the ingredients to gain time; I haven't decided what to order yet.

Classic everyday stalling tactic.

#4 Instagram caption for a 'late' post

Postando esse TBT só para ganhar tempo enquanto preparo o conteúdo novo!

Posting this TBT just to buy time while I prepare new content!

Modern social media context.

#5 Corporate meeting negotiation

Precisamos ganhar tempo antes de assinar o contrato final.

We need to gain time before signing the final contract.

Strategic business usage.

Mistake example: Saving time よくある間違い

✗ Vou de metrô para ganhar tempo. → ✓ Vou de metrô para economizar tempo.

I'm going by subway to gain time (wrong) → I'm going by subway to save time.

You can't 'win' time by being faster; you 'save' it.

Mistake example: Wrong preposition よくある間違い

✗ Ele está tentando ganhar de tempo. → ✓ Ele está tentando ganhar tempo.

He is trying to gain of time (wrong) → He is trying to gain time.

The verb 'ganhar' connects directly to 'tempo' without 'de'.

#8 Gaming with friends

Fica vivo aí e tenta ganhar tempo até eu renascer!

Stay alive there and try to buy time until I respawn!

Common gaming slang context.

#9 Answering a difficult question

Ele começou a contar uma história longa só para ganhar tempo.

He started telling a long story just to buy some time.

Describing someone else's stalling tactics.

#10 Funny situation with a child

Meu filho pede água cinco vezes antes de dormir só para ganhar tempo!

My son asks for water five times before bed just to buy some time!

Humorous domestic observation.

#11 Romantic relationship talk

Sinto que você está apenas tentando ganhar tempo e não quer se comprometer.

I feel like you're just trying to buy time and don't want to commit.

High emotional stakes usage.

自分をテスト

Fill in the blank with the correct phrase.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: ganhar tempo

In this context, speaking slowly is a tactic to buy extra time, which is `ganhar tempo`.

Choose the correct option.

Which sentence means 'I need to buy some time'?

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Preciso ganhar tempo.

`Ganhar tempo` specifically refers to buying or gaining extra time through a tactic.

Find and fix the error.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解:

If you are taking transport to be faster, you are 'saving' time (`economizar`), not 'buying' it through a delay (`ganhar`).

Fill in the blank.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: ganhando

In sports, stalling to maintain a lead is `ganhar tempo`.

Translate this sentence into Portuguese.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解:

This is a direct and common way to use the phrase in a social or professional setting.

Choose the most natural option.

The meeting starts in 5 minutes and you aren't ready. What do you do?

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Eu tento ganhar tempo.

You need to stall to get ready, so you try to `ganhar tempo`.

Fix the mistake in the sentence.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解:

The verb 'ganhar' is transitive and does not take the preposition 'de' before its object 'tempo'.

Put the words in correct order.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解:

This translates to 'We need to gain a little bit of time.'

Fill in the blank with the most appropriate verb.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: ganhar

The company is stalling for a strategic reason, which is the definition of `ganhar tempo`.

Which synonym fits best in a highly informal context?

Para de ___ e me dá logo a resposta!

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: enrolar

`Enrolar` is a common informal synonym for stalling/being vague to `ganhar tempo`.

Translate to Portuguese.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解:

A forceful way to confront someone who is stalling.

Fix the error in this complex sentence.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解:

`Fazer cera` (stalling) is a way to `ganhar tempo`, not `economizar` (save) it.

🎉 スコア: /12

ビジュアル学習ツール

Formality of 'Ganhar Tempo'

Informal (Slang)

Used with friends to avoid doing something.

Dá um migué aí pra ganhar tempo.

Casual

Daily situations like running late.

Vou ganhar um tempinho aqui.

Neutral

General professional or social use.

Precisamos ganhar tempo.

Formal

Legal or corporate negotiations.

O objetivo é ganhar tempo de mercado.

Where to 'Ganhar Tempo'

Ganhar Tempo
💼

Work Meeting

Asking for a repeat question.

🎮

Video Games

Kiting enemies away from base.

📸

Social Media

Posting an old photo (TBT).

Sports

Taking long goal kicks.

💔

Relationships

Avoiding a 'the talk'.

Time Verbs Comparison

Ganhar Tempo
Strategy To buy time
Economizar Tempo
Efficiency To save time
Perder Tempo
Waste To waste time

Variations of Stalling

😜

Playful

  • Ganhar um tempinho
  • Dar um migué
👔

Professional

  • Ganhar tempo estratégico
  • Solicitar prazo
🏟️

Sports

  • Fazer cera
  • Prender a bola

練習問題バンク

12 問題
Fill in the blank with the correct phrase. Fill Blank beginner

Eu vou falar devagar para ___.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: ganhar tempo

In this context, speaking slowly is a tactic to buy extra time, which is `ganhar tempo`.

Choose the correct option. Choose beginner

Which sentence means 'I need to buy some time'?

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Preciso ganhar tempo.

`Ganhar tempo` specifically refers to buying or gaining extra time through a tactic.

Find and fix the error. Error Fix beginner

間違いを見つけて直してください:

Nós vamos de ônibus para ganhar tempo.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Nós vamos de ônibus para economizar tempo.

If you are taking transport to be faster, you are 'saving' time (`economizar`), not 'buying' it through a delay (`ganhar`).

Fill in the blank. Fill Blank beginner

O goleiro está ___ tempo porque o time está ganhando.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: ganhando

In sports, stalling to maintain a lead is `ganhar tempo`.

Translate this sentence into Portuguese. 翻訳 intermediate

I'll ask a question to buy some time.

ヒント: fazer uma pergunta, ganhar tempo

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Vou fazer uma pergunta para ganhar tempo.

This is a direct and common way to use the phrase in a social or professional setting.

Choose the most natural option. Choose intermediate

The meeting starts in 5 minutes and you aren't ready. What do you do?

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Eu tento ganhar tempo.

You need to stall to get ready, so you try to `ganhar tempo`.

Fix the mistake in the sentence. Error Fix intermediate

間違いを見つけて直してください:

Eu ganhei de tempo enquanto ela falava.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Eu ganhei tempo enquanto ela falava.

The verb 'ganhar' is transitive and does not take the preposition 'de' before its object 'tempo'.

Put the words in correct order. Reorder intermediate

正しい順序に並べ替えてください:

上の単語をクリックして文を作りましょう

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Precisamos ganhar um pouco de tempo.

This translates to 'We need to gain a little bit of time.'

Fill in the blank with the most appropriate verb. Fill Blank advanced

A empresa está tentando ___ tempo até que a nova lei seja aprovada.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: ganhar

The company is stalling for a strategic reason, which is the definition of `ganhar tempo`.

Which synonym fits best in a highly informal context? Choose advanced

Para de ___ e me dá logo a resposta!

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: enrolar

`Enrolar` is a common informal synonym for stalling/being vague to `ganhar tempo`.

Translate to Portuguese. 翻訳 advanced

Stop trying to buy time and tell me the truth.

ヒント: Pare de tentar, diga a verdade

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Pare de tentar ganhar tempo e me diga a verdade.

A forceful way to confront someone who is stalling.

Fix the error in this complex sentence. Error Fix advanced

間違いを見つけて直してください:

Eles estão fazendo cera para economizarem tempo no jogo.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Eles estão fazendo cera para ganharem tempo no jogo.

`Fazer cera` (stalling) is a way to `ganhar tempo`, not `economizar` (save) it.

🎉 スコア: /12

ビデオチュートリアル

このフレーズに関するYouTubeの動画チュートリアルを探す。

よくある質問

20 問

Not at all! While it can be used for deceptive stalling, it is often a neutral strategic tool used in negotiations or when someone is under pressure and needs to collect their thoughts. It is simply a way to describe the act of creating a buffer.

Yes, it is perfectly fine for business contexts, especially when discussing project timelines or negotiations. For example, 'Precisamos de mais dados para ganhar tempo na decisão' is a professional way to ask for a delay.

You should use the verb economizar or poupar. For instance, uso este aplicativo para economizar tempo means you use the app to be more efficient, which is the opposite of stalling.

Yes, fazer hora usually means to kill time when you have nothing better to do, like waiting for a flight. Ganhar tempo implies you are actively trying to push something back for a specific reason.

The biggest mistake is the literal translation of the English phrase 'save time'. Many students say ganhar tempo when they actually mean they were fast or efficient, which confuses native speakers.

Yes, the phrase is common across all Portuguese-speaking countries. While the slang synonyms might differ (like fazer cera being very common in Portuguese football), the core phrase remains the same.

No, it doesn't need one. You say ganhar tempo directly. If you want to specify what it is for, you use para. For example: ganhar tempo para pensar (to buy time to think).

No, that would be passar tempo or ficar com alguém. Ganhar tempo is strictly about the duration and the delay, not the quality of the interaction or the company.

Not exactly. Enrolar is much more informal and often has a slightly negative connotation of being messy or purposefully confusing. Ganhar tempo is the more neutral and descriptive term for the act of stalling.

You would still use ganhar tempo, or perhaps something like protelar or dilatar o prazo. But even in high-level legal news, you will see ganhar tempo used frequently.

No, you don't 'ganhar tempo' to mean 'earning money'. Ganhar means to earn/win with money, but with time, it only means stalling. If you mean you are earning money over time, you'd say ganhar dinheiro com o tempo.

In soccer, the winning team often stalls during the final minutes. The announcer says they are ganhando tempo to prevent the other team from scoring before the whistle blows.

Absolutely! People often say they are ganhando tempo by posting old content while they work on something new. It is a very common way to describe maintaining engagement without new effort.

The use of the diminutive tempinho makes the delay sound smaller, more innocent, or less annoying. It’s a classic way to soften a request for more time.

They are cousins. Procrastination is a general habit of avoiding tasks, while ganhar tempo is often a specific, tactical move made in a single moment to deal with pressure.

Yes! If a website shows a loading animation just to keep you engaged while the data loads, you could say the site is ganhando tempo to avoid showing a blank screen.

There isn't a single opposite, but perder tempo (to waste time) or correr contra o tempo (to race against time) are good candidates depending on the situation.

Surprisingly, no. Textbooks often focus on 'economizar tempo' because they want you to be a good student. Ganhar tempo is more of a real-world 'survival' phrase you learn from natives.

No, while ganhar and vencer both mean to win, you never say vencer tempo. It is a fixed collocation: ganhar tempo is the only way to say it.

Only if they are slow *on purpose*. If someone is naturally slow, you'd say they are devagar. If they are being slow to avoid a task, then they are ganhando tempo.

関連フレーズ

😊

enrolar

informal version

to stall or be vague

It is the more conversational and slightly messy way of describing the act of stalling for time.

🌍

fazer cera

regional variant

to stall in sports

This is a very specific idiom used almost exclusively in sports contexts to describe time-wasting tactics.

↔️

economizar tempo

antonym

to save time

It is the direct opposite in meaning, focusing on efficiency rather than strategic delay.

🔗

empurrar com a barriga

related topic

to procrastinate or manage poorly

It describes a style of management or living that often relies on gaining time to avoid real problems.

😊

ganhar um tempinho

informal version

to buy a little bit of time

The diminutive form makes the request for time sound much less demanding and more polite.

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!