En 15 secondes
- Used for strategically stalling or buying extra time to finish a task.
- Common in business, sports, and daily social interactions.
- Different from 'economizar tempo', which means to save or be efficient.
- Often used with 'para' or 'enquanto' to explain the reason for stalling.
Signification
Cela signifie temporiser stratégiquement pour gagner du temps supplémentaire pour une tâche ou une décision. On l'utilise quand on a besoin d'un répit ou d'un délai.
Exemples clés
3 sur 11Job interview on Zoom
Pode repetir a pergunta? Só para eu ganhar tempo e organizar minha resposta.
Can you repeat the question? Just so I can gain some time and organize my answer.
Texting a friend while running late
Manda um áudio longo para o grupo só para ganhar tempo, ainda estou no Uber!
Send a long voice note to the group just to buy some time, I'm still in the Uber!
At a café with a confusing menu
Vou perguntar sobre os ingredientes para ganhar tempo, ainda não decidi o que pedir.
I'll ask about the ingredients to gain time; I haven't decided what to order yet.
Contexte culturel
The concept of `ganhar tempo` is deeply rooted in the Brazilian 'jeitinho'—the cultural knack for finding creative, unofficial ways to solve problems or navigate bureaucracy. In a society where rules can be rigid and systems slow, 'winning' a bit of extra time is often the only way to get things done. It reflects a social value placed on flexibility and the ability to improvise under pressure, rather than strictly adhering to a rigid schedule. This phrase exists because, in the Lusophone world, time is often seen as something negotiable rather than an absolute, fixed resource.
The Power of Diminutives
If you want to make your stalling sound cute or harmless, say `ganhar um tempinho`. It sounds like you just need a tiny favor rather than a strategic delay.
Don't 'Win' Your Commute
Never use `ganhar tempo` for being fast or taking a shortcut. Native speakers will think you're trying to delay your arrival rather than speed it up!
En 15 secondes
- Used for strategically stalling or buying extra time to finish a task.
- Common in business, sports, and daily social interactions.
- Different from 'economizar tempo', which means to save or be efficient.
- Often used with 'para' or 'enquanto' to explain the reason for stalling.
What It Means
Ever been in a Zoom meeting where you were not quite ready to present? You might say, "Wait, I think my microphone is acting up," while frantically searching for your slides. That, my friend, is the essence of ganhar tempo. In Portuguese, ganhar usually means "to win" or "to earn," but here it is all about "gaining" or "buying" time that you do not actually have. It is a strategic move. You are not being lazy; you are being resourceful. It implies a conscious effort to delay the inevitable or to create a buffer. Whether you are a student trying to push back a deadline or a negotiator waiting for a better offer, you are playing the clock. It is a phrase that perfectly captures the human need for a little extra wiggle room when life moves too fast.
How To Use It
Using ganhar tempo is surprisingly straightforward. You treat it like a standard verb-noun pair. You can use it in almost any tense. If you are currently stalling, you would say estou tentando ganhar tempo. If you already did it, ganhei um pouco de tempo. Most of the time, you will follow it with para (for/to) or enquanto (while). For example: Vou fazer uma pergunta longa para ganhar tempo. This translates to "I’m going to ask a long question to gain time." It is very common in workplace settings, gaming, and even dating. If you are playing a match of League of Legends and your team is dead, you might ganhar tempo by kiting the enemy away from your base. Just remember, it is an action you take, not just a feeling.
Real-Life Examples
Imagine you are at a fancy restaurant and the waiter asks for your order, but you have not even looked at the menu yet. You ask, "What are the specials today?" just to ganhar tempo. Or think about a TikToker who starts a video with "Wait for it..." or a long intro. They are often just trying to ganhar tempo to keep you watching for the algorithm. In the professional world, if a boss asks for a report that isn't finished, saying "I'm just double-checking the final numbers" is the classic way to ganhar tempo. Even in soccer (football), a player might take a long time to kick the ball when their team is winning. The announcer will definitely say they are ganhando tempo. It is everywhere once you start looking for it!
When To Use It
You use this phrase when the clock is your enemy. Use it when you are in a negotiation and you need to consult your partner. Use it when you are on a date and you are not sure how to answer a tricky question. Use it when you are stuck in traffic and you tell your friend "I'm around the corner" (we've all been there, right?). It is perfect for social media captions where you are posting a "throwback" because you haven't taken any new photos yet—you're ganhando tempo until your next trip. It fits perfectly into the fast-paced modern world where everyone wants everything *now*, and sometimes you just need to press the pause button.
When NOT To Use It
This is a big one: do NOT use ganhar tempo when you mean "to save time." If you take a shortcut to get home faster, you are economizando tempo or poupando tempo. If you use a faster app to order food, you are not "winning" time in the Portuguese sense; you are being efficient. Using ganhar tempo in a productivity context sounds very strange to native speakers. It would sound like you are trying to trick the clock rather than be fast. Also, avoid using it when you are simply wasting time with no purpose. If you are just scrolling Instagram because you are bored, that is perder tempo (losing/wasting time). Ganhar tempo always implies a goal or a reason for the delay.
Common Mistakes
The most frequent slip-up for English speakers is the literal translation of "save time."
Another mistake is using the preposition de instead of just the noun.
Learners also sometimes confuse ganhar with fazer. While fazer hora is a similar expression (meaning to kill time), they aren't always interchangeable. Ganhar tempo is about the *benefit* of the delay, while fazer hora is more about the *act* of waiting around. Don't be that person who says they are "winning time" when they really just mean they finished their homework early. It's a subtle difference, but it makes you sound like a pro.
Similar Expressions
If you want to sound even more like a local, you can try enrolar. This is a bit more informal and often implies a bit of "BSing" or being vague to avoid something. Another great one is empurrar com a barriga, which literally means "to push with the belly." It means to procrastinate or deal with a problem in a lazy way to ganhar tempo. If you are in a sports context, you might hear fazer cera, which is the specific act of stalling in a game (like a goalkeeper taking forever to restart play). There is also dar um migué, which is slang for faking something or making an excuse to get out of a situation or, you guessed it, ganhar tempo.
Common Variations
You will often hear people add little words to soften the phrase. Ganhar um tempinho (using the diminutive) makes the stalling sound less serious and more innocent. "I just need to ganhar um tempinho" sounds much friendlier than "I am strategically delaying this process." You might also see ganhar tempo precioso (to gain precious time) when the stakes are high, like in a movie where the hero is trying to defuse a bomb. In business, people might talk about ganhar tempo de mercado, which refers to getting a product out or delaying a competitor. But for your daily life, ganhar um pouco de tempo is your bread and butter.
Memory Trick
Imagine you are in a race against a giant ticking clock that is chasing you. Every time you make an excuse or find a distraction, you "win" a little trophy that adds 10 seconds to your life bar. You are literally "winning" the time you need to survive. Think of ganhar as "winning" a prize from the universe. If you can't remember the verb, just think: "I want to WIN the clock!" It’s much more exciting than just "saving" it, right? Just don't try to win too much time, or the clock might catch up to you in the form of a very angry boss.
Quick FAQ
Is ganhar tempo rude? Not necessarily! It depends on the context. In a negotiation, it is expected. If you are doing it to avoid a friend, it might be a bit annoying. Can I use it in formal writing? Yes, it is perfectly acceptable in business emails or news reports. It is a neutral-to-informal phrase. Is it the same as procrastinating? Not exactly. Procrastination is avoiding work. Ganhar tempo is a tactic to find the space *to* work or decide. It is much more active and intentional. If you use it correctly, people will admire your strategic thinking rather than judge your laziness.
Notes d'usage
Use this phrase as a neutral tool in any conversation. Remember that it implies an *intentional* delay. If you're just fast, use `economizar`. If you're lazy, use `perder`. `Ganhar` is for the strategists!
The Power of Diminutives
If you want to make your stalling sound cute or harmless, say `ganhar um tempinho`. It sounds like you just need a tiny favor rather than a strategic delay.
Don't 'Win' Your Commute
Never use `ganhar tempo` for being fast or taking a shortcut. Native speakers will think you're trying to delay your arrival rather than speed it up!
The 'Jeitinho' Link
In Brazil, `ganhar tempo` is a core skill for navigating bureaucracy. If a document is missing, you 'gain time' by finding a temporary workaround.
Double Stalling
You can combine this with `enrolar`. Example: 'Ele está me enrolando só para ganhar tempo.' This emphasizes that the person is being vague specifically to buy time.
Exemples
11Pode repetir a pergunta? Só para eu ganhar tempo e organizar minha resposta.
Can you repeat the question? Just so I can gain some time and organize my answer.
A very common and polite way to stall during a difficult interview.
Manda um áudio longo para o grupo só para ganhar tempo, ainda estou no Uber!
Send a long voice note to the group just to buy some time, I'm still in the Uber!
Using a friend to help you stall a group meeting.
Vou perguntar sobre os ingredientes para ganhar tempo, ainda não decidi o que pedir.
I'll ask about the ingredients to gain time; I haven't decided what to order yet.
Classic everyday stalling tactic.
Postando esse TBT só para ganhar tempo enquanto preparo o conteúdo novo!
Posting this TBT just to buy time while I prepare new content!
Modern social media context.
Precisamos ganhar tempo antes de assinar o contrato final.
We need to gain time before signing the final contract.
Strategic business usage.
✗ Vou de metrô para ganhar tempo. → ✓ Vou de metrô para economizar tempo.
I'm going by subway to gain time (wrong) → I'm going by subway to save time.
You can't 'win' time by being faster; you 'save' it.
✗ Ele está tentando ganhar de tempo. → ✓ Ele está tentando ganhar tempo.
He is trying to gain of time (wrong) → He is trying to gain time.
The verb 'ganhar' connects directly to 'tempo' without 'de'.
Fica vivo aí e tenta ganhar tempo até eu renascer!
Stay alive there and try to buy time until I respawn!
Common gaming slang context.
Ele começou a contar uma história longa só para ganhar tempo.
He started telling a long story just to buy some time.
Describing someone else's stalling tactics.
Meu filho pede água cinco vezes antes de dormir só para ganhar tempo!
My son asks for water five times before bed just to buy some time!
Humorous domestic observation.
Sinto que você está apenas tentando ganhar tempo e não quer se comprometer.
I feel like you're just trying to buy time and don't want to commit.
High emotional stakes usage.
Teste-toi
Fill in the blank with the correct phrase.
In this context, speaking slowly is a tactic to buy extra time, which is `ganhar tempo`.
Choose the correct option.
Which sentence means 'I need to buy some time'?
`Ganhar tempo` specifically refers to buying or gaining extra time through a tactic.
Find and fix the error.
If you are taking transport to be faster, you are 'saving' time (`economizar`), not 'buying' it through a delay (`ganhar`).
Fill in the blank.
In sports, stalling to maintain a lead is `ganhar tempo`.
Translate this sentence into Portuguese.
This is a direct and common way to use the phrase in a social or professional setting.
Choose the most natural option.
The meeting starts in 5 minutes and you aren't ready. What do you do?
You need to stall to get ready, so you try to `ganhar tempo`.
Fix the mistake in the sentence.
The verb 'ganhar' is transitive and does not take the preposition 'de' before its object 'tempo'.
Put the words in correct order.
This translates to 'We need to gain a little bit of time.'
Fill in the blank with the most appropriate verb.
The company is stalling for a strategic reason, which is the definition of `ganhar tempo`.
Which synonym fits best in a highly informal context?
Para de ___ e me dá logo a resposta!
`Enrolar` is a common informal synonym for stalling/being vague to `ganhar tempo`.
Translate to Portuguese.
A forceful way to confront someone who is stalling.
Fix the error in this complex sentence.
`Fazer cera` (stalling) is a way to `ganhar tempo`, not `economizar` (save) it.
🎉 Score : /12
Aides visuelles
Formality of 'Ganhar Tempo'
Used with friends to avoid doing something.
Dá um migué aí pra ganhar tempo.
Daily situations like running late.
Vou ganhar um tempinho aqui.
General professional or social use.
Precisamos ganhar tempo.
Legal or corporate negotiations.
O objetivo é ganhar tempo de mercado.
Where to 'Ganhar Tempo'
Work Meeting
Asking for a repeat question.
Video Games
Kiting enemies away from base.
Social Media
Posting an old photo (TBT).
Sports
Taking long goal kicks.
Relationships
Avoiding a 'the talk'.
Time Verbs Comparison
Variations of Stalling
Playful
- • Ganhar um tempinho
- • Dar um migué
Professional
- • Ganhar tempo estratégico
- • Solicitar prazo
Sports
- • Fazer cera
- • Prender a bola
Banque d exercices
12 exercicesEu vou falar devagar para ___.
In this context, speaking slowly is a tactic to buy extra time, which is `ganhar tempo`.
Which sentence means 'I need to buy some time'?
`Ganhar tempo` specifically refers to buying or gaining extra time through a tactic.
Trouvez et corrigez l erreur :
Nós vamos de ônibus para ganhar tempo.
If you are taking transport to be faster, you are 'saving' time (`economizar`), not 'buying' it through a delay (`ganhar`).
O goleiro está ___ tempo porque o time está ganhando.
In sports, stalling to maintain a lead is `ganhar tempo`.
I'll ask a question to buy some time.
Indices : fazer uma pergunta, ganhar tempo
This is a direct and common way to use the phrase in a social or professional setting.
The meeting starts in 5 minutes and you aren't ready. What do you do?
You need to stall to get ready, so you try to `ganhar tempo`.
Trouvez et corrigez l erreur :
Eu ganhei de tempo enquanto ela falava.
The verb 'ganhar' is transitive and does not take the preposition 'de' before its object 'tempo'.
Arrangez les mots dans le bon ordre :
Cliquez sur les mots ci-dessus pour construire la phrase
This translates to 'We need to gain a little bit of time.'
A empresa está tentando ___ tempo até que a nova lei seja aprovada.
The company is stalling for a strategic reason, which is the definition of `ganhar tempo`.
Para de ___ e me dá logo a resposta!
`Enrolar` is a common informal synonym for stalling/being vague to `ganhar tempo`.
Stop trying to buy time and tell me the truth.
Indices : Pare de tentar, diga a verdade
A forceful way to confront someone who is stalling.
Trouvez et corrigez l erreur :
Eles estão fazendo cera para economizarem tempo no jogo.
`Fazer cera` (stalling) is a way to `ganhar tempo`, not `economizar` (save) it.
🎉 Score : /12
Tutoriels video
Trouve des tutoriels vidéo sur YouTube pour cette expression.
Questions fréquentes
20 questionsNot at all! While it can be used for deceptive stalling, it is often a neutral strategic tool used in negotiations or when someone is under pressure and needs to collect their thoughts. It is simply a way to describe the act of creating a buffer.
Yes, it is perfectly fine for business contexts, especially when discussing project timelines or negotiations. For example, 'Precisamos de mais dados para ganhar tempo na decisão' is a professional way to ask for a delay.
You should use the verb economizar or poupar. For instance, uso este aplicativo para economizar tempo means you use the app to be more efficient, which is the opposite of stalling.
Yes, fazer hora usually means to kill time when you have nothing better to do, like waiting for a flight. Ganhar tempo implies you are actively trying to push something back for a specific reason.
The biggest mistake is the literal translation of the English phrase 'save time'. Many students say ganhar tempo when they actually mean they were fast or efficient, which confuses native speakers.
Yes, the phrase is common across all Portuguese-speaking countries. While the slang synonyms might differ (like fazer cera being very common in Portuguese football), the core phrase remains the same.
No, it doesn't need one. You say ganhar tempo directly. If you want to specify what it is for, you use para. For example: ganhar tempo para pensar (to buy time to think).
No, that would be passar tempo or ficar com alguém. Ganhar tempo is strictly about the duration and the delay, not the quality of the interaction or the company.
Not exactly. Enrolar is much more informal and often has a slightly negative connotation of being messy or purposefully confusing. Ganhar tempo is the more neutral and descriptive term for the act of stalling.
You would still use ganhar tempo, or perhaps something like protelar or dilatar o prazo. But even in high-level legal news, you will see ganhar tempo used frequently.
No, you don't 'ganhar tempo' to mean 'earning money'. Ganhar means to earn/win with money, but with time, it only means stalling. If you mean you are earning money over time, you'd say ganhar dinheiro com o tempo.
In soccer, the winning team often stalls during the final minutes. The announcer says they are ganhando tempo to prevent the other team from scoring before the whistle blows.
Absolutely! People often say they are ganhando tempo by posting old content while they work on something new. It is a very common way to describe maintaining engagement without new effort.
The use of the diminutive tempinho makes the delay sound smaller, more innocent, or less annoying. It’s a classic way to soften a request for more time.
They are cousins. Procrastination is a general habit of avoiding tasks, while ganhar tempo is often a specific, tactical move made in a single moment to deal with pressure.
Yes! If a website shows a loading animation just to keep you engaged while the data loads, you could say the site is ganhando tempo to avoid showing a blank screen.
There isn't a single opposite, but perder tempo (to waste time) or correr contra o tempo (to race against time) are good candidates depending on the situation.
Surprisingly, no. Textbooks often focus on 'economizar tempo' because they want you to be a good student. Ganhar tempo is more of a real-world 'survival' phrase you learn from natives.
No, while ganhar and vencer both mean to win, you never say vencer tempo. It is a fixed collocation: ganhar tempo is the only way to say it.
Only if they are slow *on purpose*. If someone is naturally slow, you'd say they are devagar. If they are being slow to avoid a task, then they are ganhando tempo.
Expressions liées
enrolar
informal versionto stall or be vague
It is the more conversational and slightly messy way of describing the act of stalling for time.
fazer cera
regional variantto stall in sports
This is a very specific idiom used almost exclusively in sports contexts to describe time-wasting tactics.
economizar tempo
antonymto save time
It is the direct opposite in meaning, focusing on efficiency rather than strategic delay.
empurrar com a barriga
related topicto procrastinate or manage poorly
It describes a style of management or living that often relies on gaining time to avoid real problems.
ganhar um tempinho
informal versionto buy a little bit of time
The diminutive form makes the request for time sound much less demanding and more polite.