15秒でわかる
- Describes complex problems needing time
- Neutral tone: safe for work or friends
- Uses '-mente' for professional adverbial flow
- Manages expectations by signaling a delay
意味
複雑で解決にかなりの時間や労力を要する問題を表します。「すぐに解決する」方法がないことを示唆することで、相手の期待値を調整します。
主な例文
3 / 10Explaining a technical bug on Zoom
O erro no sistema é complexo e não rapidamente resolvido.
The system error is complex and not quickly resolved.
Texting a friend about a messy breakup
Essa situação com o meu ex não será rapidamente resolvida.
This situation with my ex won't be quickly resolved.
Instagram caption about personal growth
Trauma é algo profundo, não rapidamente resolvido.
Trauma is something deep, not quickly resolved.
文化的背景
In Brazil, 'não rapidamente resolvido' is often a polite way to signal that the 'jeitinho' (creative shortcut) won't work this time. Portuguese people value 'paciência' and might use more formal terms like 'célere' instead of 'rápido' in official documents. In Luanda, the phrase might be used when discussing infrastructure challenges, often with a sigh of resignation. Used in community discussions to manage expectations about NGO projects or local development.
Use with 'será'
Using the future tense 'será' makes you sound very professional and realistic when giving bad news.
Agreement is Key
Don't forget to change 'resolvido' to 'resolvida' if you are talking about 'uma situação' or 'uma questão'.
15秒でわかる
- Describes complex problems needing time
- Neutral tone: safe for work or friends
- Uses '-mente' for professional adverbial flow
- Manages expectations by signaling a delay
What It Means
Ever opened a laptop only to see the 'Blue Screen of Death'? Or maybe you started a 'quick' conversation with an ex that turned into a three-hour marathon? That is exactly where não rapidamente resolvido lives. It is the linguistic equivalent of a heavy sigh. It means the issue at hand is deep, complex, or involves too many moving parts for a 'quick fix.' In Portuguese, não (not) + rapidamente (quickly) + resolvido (resolved) creates a solid collocation. It tells your listener to settle in. It implies that while a solution is possible, the road there is long. It is not just about time. It is about the emotional or technical weight of the problem. Think of it as the opposite of a 'life hack.' It is the reality check we all need sometimes. Even if it feels a bit like a buzzkill at a party.
How To Use It
You will mostly see this phrase acting as an adjective for a noun like problema, conflito, or questão. You can use it with the verb ser (to be) to state a permanent fact. For example, Este é um problema não rapidamente resolvido. You can also use it with parecer (to seem). If you are texting a friend about a broken app, you might say, O bug não parece ser rapidamente resolvido. Notice how não often slides around depending on the sentence focus. But as a fixed block, it stays together to describe complexity. It is like trying to untangle a pair of cheap headphones. You know it will take twenty minutes, not two. Just remember to keep the gender of resolvido matching the noun. If you are talking about a situação (feminine), it becomes resolvida. Grammatically, it is quite flexible. Just don't trip over the syllables in rapidamente!
Real-Life Examples
Imagine you are at work and the server goes down. Your boss asks for an ETA. You check the logs and realize the database is fried. You might Slack them: Infelizmente, é um erro não rapidamente resolvido. It sounds professional but sets clear boundaries. Or think about a TikTok drama where two influencers are fighting. A commenter might write: Essa treta não será rapidamente resolvida, tem muita história!. It is perfect for those 'it's complicated' relationship statuses too. Even in gaming, if a quest is glitched, the forum mods might post a sticky note saying the issue is não rapidamente resolvido. It shows up in Netflix subtitles all the time during legal dramas. Lawyers love saying things won't be solved quickly. It keeps the billable hours high, after all! It is a very 'real world' phrase for anyone living in the 2020s.
When To Use It
Use this when you want to sound mature and realistic. It is great for job interviews when discussing a challenge you faced. It shows you understand that some things require a process. Use it when talking about social issues, like climate change or urban traffic. These are classic questões não rapidamente resolvidas. Use it when you are being honest with yourself about a habit you are trying to break. Quitting coffee? That is definitely não rapidamente resolvido. It is also very useful in customer service. If you are a dev or a support agent, this phrase manages expectations perfectly. It is the ultimate 'under-promise and over-deliver' tool. Just use it sparingly, or people might think you are a bit of a pessimist. Nobody likes the person who says 'it's going to take forever' to everything.
When NOT To Use It
Do not use this for tiny, trivial things. If you drop a spoon, don't say it is não rapidamente resolvido. That is just dramatic. Unless the spoon fell into a sewer, maybe. Avoid it in very high-energy, 'let's go' environments where speed is the only thing that matters. In a fast-food kitchen during the lunch rush, this phrase might get you fired. Also, avoid using it if you actually *can* fix something fast but are just feeling lazy. Portuguese speakers value the 'jeitinho' (finding a way), so saying something can't be solved quickly might sound like you aren't trying. It is not a phrase for simple tasks like 'what should we eat for dinner?' Unless you are with a group of friends who can never decide. Then, it might actually be a funny, sarcastic comment. 'Our dinner choice is a problem não rapidamente resolvido.'
Common Mistakes
Learners often forget the adverbial form. They might try to say ✗ não rápido resolvido. That sounds like Tarzan. You need the -mente to make it flow. Another big one is the word order. ✗ Resolvido não rapidamente sounds like Yoda. Keep the não at the front of the block for impact. Don't confuse resolvido with resoluto. Resoluto means a person is determined. A problem is resolvido. So, ✗ problema não rapidamente resoluto makes the problem sound like it has a personality. Also, watch out for the 'ser' vs 'estar' trap. If you say O problema está resolvido, it is finished. If you say O problema é resolvido, you are describing the process. Mix these up and your boss will be very confused about why the server is still down. Lastly, don't over-rely on Google Translate. Sometimes it gives you 'não resolvido em breve,' which is technically okay but lacks the native 'vibe' of this collocation.
Similar Expressions
If you want to mix things up, try complicado. It is the bread and butter of Portuguese. Everything is complicado. For a more formal vibe, use de difícil solução. That one sounds like you have a PhD. You could also say demorado. This just means 'time-consuming.' It is a bit simpler and more direct. If you are talking about a project, a longo prazo (long term) is a great alternative. It shifts the focus from the problem to the timeline. In slang, you might hear é um osso (it's a bone). This means it is something tough to chew on. Brazilians especially love this one. If you are in a meeting, um desafio complexo is the corporate-speak version. It means exactly the same thing but sounds more expensive. Use these like spices in a stew—just a pinch to change the flavor.
Common Variations
You can tweak this slightly to change the intensity. Não será resolvido tão rapidamente adds the word tão (so), which makes it sound even more daunting. It is like adding an extra 'ugh' to your sentence. Another variation is não é algo que se resolva rapidamente. This uses a sub-clause and sounds very natural in spoken conversation. You might also hear não tem uma solução rápida. This focuses on the 'solution' rather than the 'resolved' state. If you want to be more positive, you can remove the não and say rapidamente resolvido. 'The issue was rapidamente resolvido thanks to your help!' This makes you sound like a hero. In some regions, people might swap rapidamente for num piscar de olhos (in the blink of an eye). But for our specific collocation, sticking to the standard form is your safest bet for being understood everywhere.
Memory Trick
Think of a turtle in a lab coat. The turtle is the problem-solver. It is smart, it is working, but it is a turtle. It is não rapidamente resolvido. Imagine the turtle looking at a giant knot of cables. It doesn't panic. It just knows this is going to take a while. Every time you see a complex task, picture the 'Turtle Expert.' Or, think of the word rapidamente as a fast car that has hit a não (a big red stop sign). The car is stuck. The resolution is delayed. This visual of a fast thing being stopped by a small word helps you remember the order: não + rapidamente. It is the speed bump of the Portuguese language. Once you hit that speed bump, you know you need to slow down and focus.
Quick FAQ
Is this phrase formal? It is neutral. You can use it with your grandma or your CEO. It is polite enough for an email but casual enough for a DM. Can I use it for people? Not really. A person isn't 'resolved.' A situation involving a person is. So, O conflito com ele não foi rapidamente resolvido. Does it change in Portugal vs Brazil? Not really. The meaning stays the same, though the accent on rapidamente will sound different. In Portugal, the 'e' might disappear into a whisper. Can I say 'não resolvido rápido'? You can, but it sounds a bit more 'street.' In writing, always go for the -mente. Is it negative? It describes a negative situation, but the phrase itself is just a factual observation. It is like saying the weather is cloudy. It is not a 'bad' phrase, just a realistic one. Use it with confidence, and you will sound like you really get the rhythm of the language!
使い方のコツ
This is a neutral-register collocation. It's safe for professional emails and casual chats. The main 'gotcha' is matching the gender of 'resolvido' (masculine) or 'resolvida' (feminine) to the noun being described.
Use with 'será'
Using the future tense 'será' makes you sound very professional and realistic when giving bad news.
Agreement is Key
Don't forget to change 'resolvido' to 'resolvida' if you are talking about 'uma situação' or 'uma questão'.
The 'Sigh'
In Brazil, this phrase is often accompanied by a small sigh or a shrug, emphasizing the weight of the problem.
例文
10O erro no sistema é complexo e não rapidamente resolvido.
The system error is complex and not quickly resolved.
Sets a realistic timeline for a technical audience.
Essa situação com o meu ex não será rapidamente resolvida.
This situation with my ex won't be quickly resolved.
Notice the feminine 'resolvida' to match 'situação'.
Trauma é algo profundo, não rapidamente resolvido.
Trauma is something deep, not quickly resolved.
Uses a serious tone for a vulnerable social media post.
Seu pedido de estorno é um processo não rapidamente resolvido.
Your refund request is a process not quickly resolved.
Neutral and polite, managing the customer's patience.
Foi um conflito de equipe não rapidamente resolvido, mas aprendemos muito.
It was a team conflict not quickly resolved, but we learned a lot.
Shows honesty and a focus on long-term learning.
O mecânico disse que o barulho no motor não é rapidamente resolvido.
The mechanic said the engine noise isn't quickly resolved.
Casual usage for everyday life problems.
Amiga, essa bagunça não parece ser rapidamente resolvida!
Girl, this mess doesn't look like it'll be quickly resolved!
Sarcastic use of a serious phrase for a light situation.
O trânsito nesta cidade é um problema não rapidamente resolvido.
Traffic in this city is a problem not quickly resolved.
Common observation about urban infrastructure.
✗ O bug não rápido resolvido. → ✓ O bug não é rapidamente resolvido.
The bug isn't quickly resolved.
Learners often forget the '-mente' and the verb 'ser'.
✗ Um problema resolvido não rapidamente. → ✓ Um problema não rapidamente resolvido.
A problem not quickly resolved.
Keep 'não' and 'rapidamente' before the participle.
自分をテスト
Complete the sentence with the correct form of 'resolvido'.
As dúvidas dos alunos não foram rapidamente _________.
The subject 'As dúvidas' is feminine and plural.
Which sentence is the most formal?
How do you say 'The problem won't be fixed fast' in a business meeting?
Using 'será' (future) and 'rapidamente' (adverb) is the formal standard.
Complete the dialogue.
A: 'Você já consertou o carro?' B: 'Não, o motor quebrou e isso _________.'
This fits the context of a complex mechanical problem.
🎉 スコア: /3
ビジュアル学習ツール
練習問題バンク
3 問題As dúvidas dos alunos não foram rapidamente _________.
The subject 'As dúvidas' is feminine and plural.
How do you say 'The problem won't be fixed fast' in a business meeting?
Using 'será' (future) and 'rapidamente' (adverb) is the formal standard.
A: 'Você já consertou o carro?' B: 'Não, o motor quebrou e isso _________.'
This fits the context of a complex mechanical problem.
🎉 スコア: /3
ビデオチュートリアル
このフレーズに関するYouTubeの動画チュートリアルを探す。
よくある質問
5 問It's grammatically weak. 'Não é rápido' is okay for A1, but 'não é rapidamente resolvido' is much better for A2 and above.
Not necessarily. It's realistic. It shows you respect the complexity of the task.
Use 'não se resolve rapidamente' for general truths (e.g., 'Love doesn't resolve quickly'). Use 'não foi resolvido' for specific past events.
Yes, though they might say 'não se resolve num instante' more often in casual talk.
No, you resolve problems, not people. For people, you might say 'ele não muda rápido'.
関連フレーズ
do dia para a noite
similarOvernight
num piscar de olhos
contrastIn the blink of an eye
insolúvel
specialized formUnsolvable
demorado
similarTime-consuming