At the A1 level, 'anúncio' is a basic word you will see in the street and on the internet. You should understand it as 'ad' or 'sign'. You might see 'anúncio de venda' (sale ad) in a shop window. At this stage, just focus on recognizing the word and knowing it is masculine ('o anúncio'). You might use it in very simple sentences like 'Eu vi um anúncio' (I saw an ad) or 'O anúncio é bonito' (The ad is pretty). It is a foundational word for navigating public spaces and simple websites. You don't need to worry about the complex nuances yet, just the general idea of a public notice or advertisement.
At the A2 level, you should be able to use 'anúncio' to describe daily activities. For example, you can talk about looking for a job ('Procuro anúncios de emprego') or finding an apartment ('Vi o anúncio do apartamento'). You should also start to distinguish between different types of ads, like 'anúncio de televisão' or 'anúncio de jornal'. You should understand that it comes from the verb 'anunciar' and be able to use it with basic verbs like 'fazer', 'publicar', and 'ler'. You are now expected to maintain gender agreement, saying 'um anúncio novo' instead of 'uma anúncio nova'.
At the B1 level, you can use 'anúncio' in more professional and social contexts. You might discuss the impact of advertisements on society or your personal preferences. You should be comfortable with terms like 'anúncio publicitário' and understand the difference between 'anúncio' and 'publicidade'. You can describe the content of an ad in detail: 'O anúncio dizia que o carro era económico'. You also start to recognize more formal uses, such as 'anúncio oficial' or 'anúncio de resultados'. Your vocabulary should expand to include related terms like 'classificados' and 'comerciais'.
At the B2 level, you can analyze the effectiveness and ethics of 'anúncios'. You can discuss 'anúncios enganosos' (misleading ads) and the regulations surrounding them. You should be able to use the word in complex sentence structures, such as 'Se o anúncio tivesse sido mais claro, mais pessoas teriam comprado o produto'. You understand the cultural differences in how 'anúncios' are presented in Brazil versus Portugal. You can also use the word in the context of digital marketing, discussing 'taxa de clique' (click-through rate) for 'anúncios online'.
At the C1 level, you have a nuanced understanding of 'anúncio'. You can use it to refer to subtle social signals or literary devices (e.g., 'o anúncio da primavera' as a metaphor). You are familiar with technical terms like 'anúncio de licitação' (tender notice) and 'anúncio institucional'. You can debate the role of 'anúncios' in shaping public opinion and the psychology behind advertising. You use synonyms like 'comunicado', 'edital', and 'pregoeiro' with precision, choosing the exact word that fits the formal or academic register of your conversation or writing.
At the C2 level, 'anúncio' is just one tool in a very large linguistic toolbox. You can use it with absolute precision in legal, academic, and highly formal contexts. You might write an 'anúncio' for a high-level academic journal or analyze the semiotics of 'anúncios' in a sociological thesis. You understand the historical evolution of the word from its Latin roots to its modern digital applications. Your use of the word is indistinguishable from a native speaker, including the use of idioms and subtle cultural references that involve the concept of public announcement and advertising.

anúncio 30秒で

  • Anúncio means advertisement or announcement in Portuguese.
  • It is a masculine noun (o anúncio) used for TV commercials, job postings, and notices.
  • Commonly paired with verbs like 'ver' (to see), 'fazer' (to make), and 'publicar' (to publish).
  • Essential for navigating job markets, shopping, and digital media in Portuguese-speaking countries.
The Portuguese word anúncio is a versatile noun that primarily translates to 'advertisement', 'announcement', or 'notice' in English. At its core, it refers to any public declaration or visual display intended to convey information to a broad audience. In a commercial context, it is the standard term for an 'ad' you see on television, hear on the radio, or scroll past on social media. However, its utility extends far beyond just selling products. For instance, a 'job posting' is frequently referred to as an anúncio de emprego. Understanding the breadth of this word is crucial for A2 learners because it appears in daily life across various platforms, from physical newspapers to digital interfaces.
Commercial Context
When you are watching a movie and it is interrupted by a break, the individual commercials are called 'anúncios'. In Brazil, you might also hear the word 'comercial' specifically for TV, but 'anúncio' remains the broad, formal term for the advertisement itself.

Eu vi um anúncio de uma casa nova no jornal de hoje.

Beyond selling, an 'anúncio' can be a formal notification. In a government building, a notice about a new regulation is an 'anúncio'. In a school, a notice about a holiday is an 'anúncio'. It comes from the verb anunciar, which means 'to announce' or 'to herald'. This connection helps learners remember that the word is about making something known.
Digital Usage
On websites like Instagram or Facebook, the 'Sponsored' tag is essentially marking the post as an 'anúncio'. If you want to block ads, you look for an 'inibidor de anúncios'.

Aquele anúncio no YouTube é muito irritante porque não posso saltar.

In the context of employment, looking for 'anúncios de trabalho' is the first step for any job seeker. These ads contain the requirements and the description of the role. You will find them in the 'classificados' (classifieds) section of a newspaper or on dedicated recruitment websites.
Formal Announcements
When a company goes public or a celebrity gets married, the official statement released to the press is also referred to as an 'anúncio'. It implies a level of officiality and public reach.

O governo fez um anúncio importante sobre as novas medidas de saúde.

In summary, use 'anúncio' whenever you are talking about information being presented to the public, whether it's to sell a car, find a roommate, or inform citizens of a law change. It is one of the most practical nouns to know for navigating the modern Portuguese-speaking world.
Using anúncio correctly involves understanding its grammatical gender and the common verbs that accompany it. As a masculine noun, it always takes the masculine articles: o anúncio (the ad) and um anúncio (an ad). When describing the ad, adjectives must also be masculine: anúncio criativo (creative ad), anúncio enganoso (misleading ad). The most common verbs used with this word are ver (to see), ler (to read), fazer (to make/do), and publicar (to publish).
Action: Creating an Ad
If you want to sell your bicycle, you 'faz um anúncio'. Example: 'Vou fazer um anúncio para vender a minha bicicleta velha online.'

A empresa decidiu publicar um anúncio em toda a cidade para atrair clientes.

When you are the consumer, you 'vê' or 'lê' the ad. 'Eu vi o anúncio na televisão' is a standard way to say you saw the commercial. If you are looking for a job, you might say, 'Li muitos anúncios de emprego hoje, mas nenhum era interessante.' This highlights the difference between seeing a visual ad and reading a text-based notice. You can also use 'anúncio' in more abstract ways. An 'anúncio oficial' is a formal statement. For example, 'O anúncio da demissão do treinador surpreendeu os adeptos.' (The announcement of the coach's resignation surprised the fans). Here, it isn't a physical poster but a spoken or written declaration.
Prepositional Phrases
Commonly paired with 'de': 'anúncio de rádio', 'anúncio de revista', 'anúncio de internet'. These specify the medium of the notice.

O anúncio de rádio era tão barulhento que tive de baixar o volume.

In modern contexts, specifically on the internet, we often talk about 'clicar num anúncio' (clicking on an ad). This is a vital phrase for anyone working in digital marketing or simply navigating the web in Portuguese.
Nuance: Anúncio vs. Publicidade
While 'anúncio' is the specific item (the ad), 'publicidade' is often used to refer to the whole industry or the concept of advertising. You might say 'Eu trabalho em publicidade' (I work in advertising), but 'Eu fiz um anúncio' (I made an ad).

Este anúncio é muito bem feito; a agência de publicidade fez um ótimo trabalho.

Finally, consider the placement. An 'anúncio de página inteira' (full-page ad) is expensive in a magazine. An 'anúncio luminoso' is a neon sign or a light-up billboard. By combining 'anúncio' with these descriptive terms, you can accurately describe almost any public notice you encounter.
In daily life in Portugal or Brazil, you will encounter the word anúncio in various settings. On the street, you'll see billboards which are often referred to as 'anúncios de rua' or 'outdoors' (a borrowed English word used frequently in Brazil). If you are listening to the radio while driving, the presenter might say, 'Vamos para um breve intervalo para anúncios' (Let's go for a brief break for ads). This is the most common way to refer to commercial breaks in a broadcasting context.
Public Spaces
In train stations or airports, public address announcements are sometimes called 'anúncios sonoros'. You will hear: 'Atenção para o anúncio do próximo comboio/trem'.

O anúncio no aeroporto informou que o voo estava atrasado.

In the professional world, 'anúncios' are everywhere. Job boards like LinkedIn or local sites like OLX are filled with 'anúncios de venda' (sales ads) and 'anúncios de emprego'. If you are browsing a news website, you will likely see banners; these are 'anúncios digitais'. Often, these websites will ask you to disable your 'bloqueador de anúncios' (ad blocker) to support their content.
The Classifieds
In older contexts or traditional newspapers, the 'anúncios classificados' are small text ads for services like plumbers, rentals, or second-hand goods. Even today, people use the term 'classificados' to refer to these sections.

Encontrei este apartamento através de um anúncio nos classificados online.

You will also hear the word in political contexts. During election seasons, 'anúncios políticos' or 'propaganda eleitoral' dominate the airwaves. Candidates make an 'anúncio de candidatura' to officially start their run for office. In these cases, 'anúncio' takes on a more serious, declarative tone.
Social Media
Influencers often have to disclose when a post is a 'parceria paga' (paid partnership), which is essentially an 'anúncio'. You might hear someone complain, 'Este perfil só posta anúncio agora!' (This profile only posts ads now!).

O anúncio do influenciador parecia um conselho genuíno, mas era pago.

Whether you are looking for a bargain, a job, or just trying to watch a video, 'anúncio' is the word that describes the messages competing for your attention. It is ubiquitous in the urban and digital landscape of the Lusophone world.
One of the most frequent mistakes English speakers make with anúncio is confusing it with the English word 'announcement' in every context. While 'anúncio' can mean announcement, it is much more frequently used for 'advertisement'. If you want to say 'The teacher made an announcement', using 'anúncio' is okay, but 'aviso' or 'comunicado' might be more natural depending on the formality.
Mistake: Gender Agreement
Many learners mistakenly treat 'anúncio' as feminine because it ends in 'o' (wait, 'o' is masculine, but learners sometimes confuse it with 'a' words or words like 'publicidade' which is feminine). It is 'O anúncio', never 'A anúncio'.

Errado: A anúncio é bom. Correto: O anúncio é bom.

Another common error is using 'propaganda' exclusively. In English, 'propaganda' has a very negative, political connotation. In Portuguese (especially in Brazil), 'propaganda' is very often used to mean a commercial or an ad. However, in formal writing or in Portugal, 'anúncio' or 'publicidade' is preferred for commercial ads. Using 'propaganda' for a simple job posting would sound strange; 'anúncio' is the correct choice there. Learners also struggle with the preposition. In English, we say 'an ad for a car'. In Portuguese, we say 'um anúncio de um carro'. Using 'para' is not necessarily 'wrong' in all contexts, but 'de' is the standard way to link the ad to its subject.
Mistake: Commercial vs. Anúncio
While 'comercial' is used for TV/Radio ads, you cannot use it for a small text ad in a newspaper. You must use 'anúncio' for print or simple digital text notices.

Vi um anúncio (not comercial) no poste sobre um gato perdido.

Finally, be careful with the verb 'anunciar'. It means to announce or to advertise. But if you want to say 'The ad says...', don't say 'O anúncio anuncia...'. It's redundant. Use 'O anúncio diz...' or 'No anúncio, dizem que...'. This makes your Portuguese sound more natural and less repetitive.
Spelling Error
Don't forget the accent on the 'ú'. Without it, 'anuncio' (no accent) is the first-person singular present form of the verb: 'Eu anuncio' (I announce). The noun 'anúncio' always needs that accent to indicate the stress on the second syllable.

Eu anuncio a venda, mas o anúncio ainda não está pronto.

By keeping these nuances in mind, you will avoid the pitfalls that often trip up intermediate learners and communicate more clearly.
To truly master the vocabulary surrounding anúncio, it helps to know its synonyms and related terms, as the 'right' word often depends on the specific context. While 'anúncio' is the generalist, other words offer more precision.
Publicidade
Refers to the concept or the industry of advertising. 'A publicidade influencia o consumo.' It is less about a single ad and more about the practice as a whole.
Propaganda
Common in Brazil for TV commercials. In Portugal and in formal settings, it refers to ideological or political messaging. 'Propaganda política' is a standard term.
Aviso
Means 'notice' or 'warning'. Use this for 'Aviso: Piso molhado' (Notice: Wet floor) rather than 'anúncio'. An 'aviso' is usually informative or cautionary, not promotional.

O anúncio vende o produto, mas o aviso informa sobre o perigo.

If you are talking about an official statement from a company or government, comunicado is a strong alternative. 'A empresa lançou um comunicado à imprensa.' This sounds more professional and serious than 'anúncio'. For visual ads, you might use cartaz (poster) or panfleto (flyer). If you see a large billboard on the highway in Portugal, it's often called a 'painel publicitário', whereas in Brazil, 'outdoor' is the go-to term.
Edital
This is a very specific type of 'anúncio' used by the government or universities to announce public exams, tenders, or official openings. If you are applying for a government job, you must read the 'edital'.

O edital do concurso público foi publicado no Diário Oficial.

In the world of social media, we now have post patrocinado (sponsored post). This is a modern synonym for a digital 'anúncio'.
Summary of Comparisons
Use Anúncio for general ads/postings. Use Comercial for TV/Radio. Use Aviso for warnings. Use Comunicado for official press releases. Use Edital for legal/governmental notices.

Não confunda um anúncio de venda com um comunicado de falência.

Understanding these distinctions will help you navigate different levels of formality and specific situations in Portuguese-speaking cultures, making your communication much more precise and natural.

レベル別の例文

1

Eu vi um anúncio na rua.

I saw an ad on the street.

Uses 'um' (masculine indefinite article).

2

O anúncio é azul.

The ad is blue.

Adjective 'azul' is neutral but 'o' is masculine.

3

Onde está o anúncio?

Where is the ad?

Basic question structure.

4

Este anúncio é bom.

This ad is good.

'Este' is the masculine demonstrative pronoun.

5

Um anúncio pequeno.

A small ad.

Adjective 'pequeno' agrees with 'anúncio'.

6

Eu li o anúncio.

I read the ad.

Past tense of 'ler' (to read).

7

Não gosto deste anúncio.

I don't like this ad.

Contraction 'de + este = deste'.

8

Olha o anúncio!

Look at the ad!

Imperative form 'Olha'.

1

Vi um anúncio de emprego no jornal.

I saw a job ad in the newspaper.

'Anúncio de emprego' is a common collocation.

2

Ela fez um anúncio para vender o carro.

She made an ad to sell the car.

Verb 'fazer' used for creating an ad.

3

Os anúncios da televisão são chatos.

The TV ads are boring.

Plural agreement 'Os anúncios... chatos'.

4

Você viu o anúncio da festa?

Did you see the ad for the party?

Direct object with 'ver'.

5

O anúncio diz que a loja abre às nove.

The ad says the shop opens at nine.

Using 'dizer' (to say) with a noun subject.

6

Preciso de um anúncio criativo.

I need a creative ad.

Adjective 'criativo' follows the noun.

7

O anúncio está no site.

The ad is on the website.

Preposition 'no' (em + o).

8

Eles publicaram o anúncio ontem.

They published the ad yesterday.

Verb 'publicar' in the past tense.

1

O anúncio publicitário convenceu muita gente.

The advertisement convinced many people.

'Publicitário' specifies the type of ad.

2

Li um anúncio de arrendamento muito interessante.

I read a very interesting rental ad.

'Arrendamento' is common in Portugal for 'renting'.

3

O governo fez um anúncio sobre os impostos.

The government made an announcement about taxes.

Meaning shifts to 'official announcement'.

4

Não clique em anúncios suspeitos na internet.

Don't click on suspicious ads on the internet.

Negative imperative 'Não clique'.

5

O anúncio de rádio era muito engraçado.

The radio ad was very funny.

Compound noun structure.

6

Muitas empresas usam anúncios para atrair jovens.

Many companies use ads to attract young people.

Infinitive 'atrair' expressing purpose.

7

O anúncio de Natal daquela marca é famoso.

That brand's Christmas ad is famous.

Possessive 'daquela marca'.

8

Vi o anúncio, mas não entendi o preço.

I saw the ad, but I didn't understand the price.

Contrastive conjunction 'mas'.

1

O anúncio foi retirado por ser considerado ofensivo.

The ad was removed for being considered offensive.

Passive voice 'foi retirado'.

2

A estratégia de marketing foca-se em anúncios digitais.

The marketing strategy focuses on digital ads.

Reflexive verb 'focar-se'.

3

O anúncio de resultados da empresa superou as expectativas.

The company's earnings announcement exceeded expectations.

Formal business context.

4

Eles gastaram uma fortuna em anúncios de página inteira.

They spent a fortune on full-page ads.

Idiomatic expression 'gastar uma fortuna'.

5

O anúncio da nova lei causou muita polémica.

The announcement of the new law caused much controversy.

Noun 'polémica' (controversy).

6

É difícil ignorar anúncios quando eles estão em todo o lado.

It's hard to ignore ads when they are everywhere.

Phrase 'em todo o lado' (everywhere).

7

O anúncio de rádio utiliza uma música muito viciante.

The radio ad uses a very catchy song.

Adjective 'viciante' (addictive/catchy).

8

O anunciante deve ser honesto no seu anúncio.

The advertiser must be honest in their ad.

Related word 'anunciante' (advertiser).

1

O anúncio antecipado da reforma gerou incerteza no mercado.

The early announcement of the reform generated uncertainty in the market.

Complex noun phrase.

2

A semiótica deste anúncio é extremamente complexa.

The semiotics of this ad are extremely complex.

Academic register.

3

O anúncio de licitação foi publicado no Diário da República.

The tender notice was published in the Republic's Diary.

Legal/Governmental terminology.

4

Houve um anúncio solene da paz após anos de conflito.

There was a solemn announcement of peace after years of conflict.

Elevated adjective 'solene'.

5

O anúncio da descoberta científica foi feito em direto.

The announcement of the scientific discovery was made live.

Phrase 'em direto' (live).

6

A eficácia do anúncio depende da segmentação do público-alvo.

The ad's effectiveness depends on the segmentation of the target audience.

Marketing terminology 'público-alvo'.

7

O anúncio subliminar foi proibido por lei.

Subliminal advertising was prohibited by law.

Technical term 'subliminar'.

8

Aquele anúncio é uma obra-prima da criatividade visual.

That ad is a masterpiece of visual creativity.

Compound noun 'obra-prima'.

1

O anúncio da sentença foi o culminar de um longo processo judicial.

The announcement of the sentence was the culmination of a long judicial process.

Formal legal context.

2

A efemeridade dos anúncios digitais contrasta com a perenidade do papel.

The fleeting nature of digital ads contrasts with the permanence of paper.

Highly abstract vocabulary.

3

O anúncio da abdicação do rei mergulhou o país numa crise política.

The announcement of the king's abdication plunged the country into a political crisis.

Historical/Political register.

4

Há que distinguir o anúncio informativo da mera propaganda demagógica.

One must distinguish the informative announcement from mere demagogic propaganda.

Analytical comparison.

5

O anúncio da falência da instituição bancária provocou o pânico financeiro.

The announcement of the banking institution's bankruptcy caused financial panic.

Economic terminology.

6

A retórica empregada no anúncio visa manipular o subconsciente do consumidor.

The rhetoric employed in the ad aims to manipulate the consumer's subconscious.

Philosophical/Psychological analysis.

7

O anúncio oficial de cessar-fogo foi recebido com ceticismo.

The official ceasefire announcement was received with skepticism.

Geopolitical context.

8

O anúncio da nova diretriz pedagógica suscitou debates acesos entre os docentes.

The announcement of the new pedagogical guideline sparked heated debates among teachers.

Academic/Professional context.

よく使う組み合わせ

Anúncio de emprego
Anúncio publicitário
Publicar um anúncio
Anúncio luminoso
Anúncio de rádio
Anúncio de jornal
Anúncio oficial
Bloqueador de anúncios
Anúncio enganoso
Anúncio de venda

よく使うフレーズ

Pular o anúncio

— To skip the ad (commonly on YouTube).

Eu sempre pulo o anúncio depois de cinco segundos.

Colocar um anúncio

— To place or post an advertisement.

Vou colocar um anúncio para vender meu sofá.

Responder a um anúncio

— To reply to a notice or job posting.

Ela respondeu ao anúncio de emprego ontem.

Anúncio de última hora

— A last-minute announcement.

Houve um anúncio de última hora sobre o cancelamento.

Anúncio de página inteira

— A full-page advertisement in a magazine/paper.

O anúncio de página inteira é muito caro.

Ver o anúncio

— To see the advertisement.

Você viu o anúncio da promoção?

Anúncio classificado

— A classified ad (small text ads).

Procurei um canalizador nos anúncios classificados.

Anúncio institucional

— A corporate or public service announcement.

O anúncio institucional falava sobre a poupança de água.

Anúncio de rádio

— Radio commercial.

O anúncio de rádio era muito barulhento.

Fazer um anúncio

— To make an announcement or create an ad.

O diretor vai fazer um anúncio importante hoje.

慣用句と表現

"A propaganda é a alma do negócio"

— Advertising is the soul of business (often uses 'propaganda' but implies 'anúncio').

Invista em anúncios; a propaganda é a alma do negócio.

Common Proverb
"Anúncio de mau agouro"

— A sign or announcement of bad luck or bad things to come.

Aquelas nuvens pretas são um anúncio de mau agouro.

Literary
"Fazer alarde de um anúncio"

— To make a big fuss or show out of an announcement.

Eles fizeram um grande alarde do anúncio da fusão.

Neutral
"Anúncio bombástico"

— A bombshell announcement; something very shocking or big.

O anúncio bombástico da demissão do CEO.

Journalistic
"Ler as entrelinhas do anúncio"

— To read between the lines of an advertisement or notice.

É preciso ler as entrelinhas do anúncio para ver as taxas escondidas.

Metaphorical
"Anúncio aos quatro ventos"

— To announce something to the four winds (to everyone, everywhere).

Ela espalhou o anúncio da gravidez aos quatro ventos.

Idiomatic
役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!