Cabra
Overview
The Portuguese word 'cabra' is a fascinating term with a rich history and a variety of meanings, extending beyond its literal zoological definition. At its core, 'cabra' refers to a 'goat,' a domesticated ruminant mammal known for its hardiness, agility, and sometimes its stubborn nature. This primary meaning is consistent across Portuguese-speaking countries and is easily understood in contexts relating to farming, livestock, or animal husbandry. For example, one might hear 'O pastor cuida das suas cabras no campo' (The shepherd takes care of his goats in the field) or 'O queijo de cabra tem um sabor distinto' (Goat cheese has a distinct flavor).
However, the word 'cabra' quickly branches out into figurative and even regional applications, showcasing the dynamism of the Portuguese language. In informal speech, particularly when referring to a person, 'cabra' can take on a more nuanced, often pejorative, but sometimes admiring, connotation. When applied to a woman, describing her as 'uma cabra' can imply stubbornness, a strong will, or a difficult disposition. For instance, 'Aquela senhora é uma cabra; é difícil convencê-la' (That lady is a goat; it's hard to convince her) highlights the stubborn aspect. Conversely, in certain contexts, it can also suggest resilience and strength, as in 'Ela é uma cabra, superou todas as adversidades' (She's a tough goat, she overcame all adversities), where 'cabra' evokes a sense of tenacity and fortitude.
Moving beyond the general informal usage, 'cabra' has a distinct regional significance in Brazil, particularly in the Northeast. Here, 'cabra' is informally used to refer to a person from that region, often with a sense of camaraderie and identity. It's a colloquial term of endearment and recognition among Northeasterners, often used in phrases like 'Os cabras do Nordeste são um povo forte' (The people from the Northeast are a strong people). This usage reflects a cultural pride and a shared identity within a specific geographic area.
Etymologically, 'cabra' derives from the Latin word 'capra,' which also means 'goat.' This Latin root is evident in many Romance languages, highlighting the ancient origins of the term. The evolution of 'cabra' from a simple animal name to a multifaceted descriptor of human characteristics and regional identity underscores how language adapts and expands to capture the complexities of human experience and cultural nuances. Understanding these varied meanings is crucial for truly grasping the richness and expressiveness of the Portuguese language.
よく使う組み合わせ
よく混同される語
文法パターン
慣用句と表現
""
To pay the piper, to face the consequences.
Ele vai ter que pagar a cabra por suas ações.
""
To go to bed (colloquial, Brazil).
Está tarde, vou deitar a cabra.
使い方
使い方のコツ
The most common and direct translation of 'cabra' in Portuguese is 'goat.' It is a feminine noun. When referring to the male of the species, 'bode' is typically used, though 'cabra' can sometimes refer to the species generally. It's important to note regional variations; for instance, in some parts of Brazil, 'cabra' can colloquially refer to a man, similar to 'guy' or 'dude,' but this usage is highly informal and depends heavily on context and region, particularly in the Northeast. In this informal context, it often implies a strong or capable person, as in the aforementioned 'cabra da peste.' However, for the animal, the meaning is consistent across Portuguese-speaking countries. When encountering the word, the primary interpretation should default to the animal unless the context clearly indicates otherwise, especially in informal speech in specific regions. Always consider the surrounding words and the speaker's origin if you encounter the informal human reference.
よくある間違い
Confusing 'cabra' (female goat) with 'bode' (male goat). Using 'cabra' in the derogatory sense (sense 4) can cause serious offense; it's best to avoid it.
ヒント
Regional Differences
Pronunciation
語源
From Latin 'capra'.
文化的な背景
In Portuguese-speaking cultures, the word 'cabra' primarily refers to a 'goat.' Goats hold various cultural significances, often associated with rural life, farming, and sometimes with stubbornness or resilience in folklore and expressions. For example, in Brazil, 'cabra da peste' is a regional expression from the Northeast, meaning a brave, strong, or tough person, often used in a complimentary way. In Portugal, the animal is frequently seen in mountainous and rural areas, playing a role in traditional agriculture and cuisine, with goat cheese and goat meat being common. The image of a goat can also appear in popular sayings or children's stories, sometimes personifying mischief or independence. While the animal itself is generally viewed neutrally or positively within a farming context, its symbolic meanings can vary.
覚え方のコツ
Imagine a 'cabra' (goat) with a 'cabeça' (head) full of determination, reminding you of the strong woman sense. Or, for the animal, think of the 'cabin' a goat might live in.
よくある質問
4 問自分をテスト
A _____ é um animal ruminante domesticado com chifres e barba.
Os bodes machos são chamados de _____, enquanto as fêmeas são as cabras.
O leite de cabra é frequentemente usado para fazer _____.
スコア: /3
Regional Differences
Context is Key
Pronunciation
例文
A cabra comeu a grama do jardim.
関連コンテンツ
この単語を他の言語で
自然の関連語
à beira
B1On the edge or brink of.
à beira de
B1On the edge of; almost in a state of.
à distância
A2At a far point in space or time.
a favor de
B1In favor of; supporting.
à sombra
A2In an area of darkness or coolness caused by the blocking of direct sunlight.
à volta
A2Around; in the vicinity.
abanar
A2To wave or swing back and forth, like an animal's tail; to wag.
abater
B1To cut down (a tree); to kill (an animal).
Abelha
A2Bee; a stinging winged insect that produces honey.
abeto
A2An evergreen coniferous tree, typically with flat needles.